VOTE | 475 fans

#114 : DL50

Les corps retrouvés de deux Marines posent un risque de sécurité nationale quand l'équipe de NCIS découvre que l'emplacement a été utilisé pour créer une toxine mortelle qui manque à l'appel et qui serait dévastatrice...

** Captures de l'épisode **

Popularité


3.88 - 8 votes

Titre VO
LD50

Titre VF
DL50

Première diffusion
02.02.2010

Première diffusion en France
21.05.2010

Vidéos

Promo

Promo

  

Extrait

Extrait

  

Photos promo

Sam Hanna joué par LL Cool J dans l'eau

Sam Hanna joué par LL Cool J dans l'eau

Kensi (Daniela Ruah) Apréhende le suspect

Kensi (Daniela Ruah) Apréhende le suspect

Kensi Blye à la poursuite du voleur de poison

Kensi Blye à la poursuite du voleur de poison

Sam sort le sérum pour Callen (Chris O'Donnell)

Sam sort le sérum pour Callen (Chris O'Donnell)

l'agent Hanna va faire une piqure à l'agent Callen

l'agent Hanna va faire une piqure à l'agent Callen

Callen et Sam dans le bassin à poisson

Callen et Sam dans le bassin à poisson

Plus de détails

Scénariste : Speed Weed & Scott Gemmill

Réalisateur : Jonathan Frakes

Guests :

Julianna McCarthy ............................. Esther Balmore
Andrew Connolly ............................. Jacobus Troyger
J.R. Bourne ............................. Dallas
Dameon Clarke ............................. Gage Jenson
Burt Bulos ............................. Simon Amputuan
Bru Muller ............................. Homme blond
Vachik Mangassarian ............................. Sadiki Hassan

L’épisode commence par un journaliste qui présente son émission en directe en suivant une équipe de l’ATF dans l’action. Il explique que les agents s’apprêtent à rentrer et il rentre à son tour dans la pièce ou l’équipe de l’ATF et le journaliste constatent la mort de plusieurs personnes dont deux marines….

Sam arrive à l’OSP et Hetty vient à sa rencontre ; il lui demande où est l’équipe et elle lui dit en salle de réunion où ils l’attendent ; il commence à s’y rendre lorsque Hetty lui demande de lui rendre son rapport d’approbation concernant des futurs recrues du NCIS à la place de Dom. Sam lui explique que pour le moment, Dom n’est pas mort mais disparu et qu’il est inutile de chercher à le remplacer ; un peu agacé par cette discussion, Sam se rend au bureau. Eric présente alors l’affaire où ils indiquent que les deux marines retrouvés n’en sont pas ce sont des criminels, ils se sont fait passer pour tel ce qui intrigue le Directeur Vance qui leur demande d’enquêter. Un des deux faux marines, Ian Alberts semble être familier à Callen mais il ignore d’où … Callen et Sam se rendent sur la scène de crime et constatent qu’il s’agit d’un labo ; ils découvrent aussi plusieurs oiseaux morts ce qui pourrait conclure à un empoisonnement. Kensi joint ensuite Callen pour lui indiquer une adresse en rapport avec les deux victimes et celui-ci lui demande de faire venir l’équipe du NRBC, ce qui inquiète Kensi : selon elle, Sam et Callen ont peut-être été contaminé mais Callen l’a rassure en lui disant qu’elle aussi à force de manger des burritos peut endommager son corps.

Callen et Sam se rendent à l’adresse indiqué, qui se trouve être le domicile d’une vieille dame, Mme Balmore qui reconnaît les deux marines. Ce sont ces deux chauffeurs de la Marine qui l’accompagnent au laboratoire afin qu’elle les aide pour une mission top-secret ; car Esther Balmore est une ancienne scientifique qui fabrique aujourd’hui pour les pseudo-Marines du clostridium-botulinium alias botuline, l’une des plus dangereuses toxines pour les hommes. Ils ramènent donc Mme Balmore à la planque et comprennent que les deux pseudo-marine se sont servie d’elle et de sa mémoire défaillante afin qu’elle leur produise la toxine qui devient une arme nucléaire. Eric et Kensi expliquent alors ce qu’est la botuline et Eric leur confie alors qu’il a retrouvé d’où l’air familier du malfaiteur Ian (pseudo marins) venait : il était le videur de la boîte de nuit dans lequel travaillait Dallas, l’un des suspect dans l’affaire du 1.11 … Callen et Sam comptent alors lui rendre visite.

Entre temps, ils sont interceptés par Hetty qui souhaitent les examiné afin de s’assurer qu’ils vont bien ce qui les agacent … Elle leur dit ensuite où retrouvé Dallas. Ils se rendent alors dans son spa et Sam parvient à lui faire avouer ce qu’il sait sur le botuline : il leur donne un nom « le hollandais » qui en possède et qui compte le revendre. De retour à l’OSP, Eric leur présente le hollandais, terroriste européen et trafiquants d’armes, connu pour ses multiples identités. Hetty appelle ensuite Callen et lui expose la situation avec Sam, qui refuse de rendre son rapport. Si Callen lui assure qu’il ne se mêle jamais des affaires de son coéquipier il lui dit aussi qu’il tâchera de lui en toucher un mot. Kensi indique ensuite qu’ils ont trouvé quelque chose, ou plutôt quelqu’un, Simon Amputuan un militant philippin qui pourrait être intéressé par la botuline afin de conduire sa guerre ; Callen, Sam et Nate l’interrogent donc et parvienne à lui faire avouer que le Hollandais organise une vente aux enchères pour le botuline : il leur donne alors le lieu du rendez-vous et l’heure.

Bien que Nate ne soit pas rassuré à l’idée qu’il agisse en solo, Sam se prépare alors à entrer en infiltration comme un homme envoyé par Amputuan pour acheter le botuline. Hetty l’habille et l’équipe d’un bouton-caméra qu’ils désactiveront lorsqu’il sera fouillé, d’une mallette qui retient les balles et d’un sérum anti-botuline au cas où. Sam se rend alors au point de rendez-vous, couvert par Kensi et Calen. Kensi lui demande alors s’il s’inquiète pour lui et Callen lui répond qu’il s’inquiète à chaque fois pour chacun d’entre eux. Un homme, de l’hollandais, se présente alors à Sam et après quelques réflexions, Sam se présente comme M.Cook, envoyé par Amputuan pour récupérer le botuline. Il se fait alors emmener, toujours couvert par l’équipe. Ils arrievent dans un hangar où le Hollandais lui est présenté. De leurs côtés, Callen et Kensi ont fait venir plusieurs équipe du NCIS qui se prépare à arrêter tout le monde. Sam parvient alors grâce à son bouton-caméra à montrer à Hetty, Nate et Eric la présence de certains chefs terroristes et à analyser la situation. Là le Hollandais leur explique qu’il compte leur faire une démonstration de l’effet du Botuline sur une cible : un centre commerciale de LA.  

Kensi et Callen sont stupéfaits et Sam parvient à leur donner des indices : il s’agit du centre commerciale Hollywood Center. Kensi et Callen s'y rendent alors pendant que Sam continuer son infiltration. A trop poser de questions, il finti par susciter la méfiance de l'Hollandais et parvient in extremis à retourner la situation en créant une diversion, qui est de monter deux chefs terroristes l'un contre l'autre ce qui provoque une bagarre général. Il s'en sort indemne et parvient à stopper le Hollandais. On retrouve alors Kensi et Callen au C.Commercial recherchant activement l'homme de l'hollndais envoyé. Hetty, grâce à la complicité de Mme Balmore parvient à identifier la cible. Kensi le trouve et tente de lui voler son sac mais elle repoussé violemment. Alors qu'elle lui tire dessus, l'homme trouve le moyen de lancer la fiole contenant le botuline et Callen saute alors afin de récupérer la fiole : il y parvient mais en tombant par terre, son pouce est entré en contact avec le produit. Sam arrive alors et saute sur Callen, le plongeant dans une fontaine d'eau et place sa main dans l'eau pour pas que le produit se volatilise dans l'air; il lui injecte aussi le sérum que lui avait confié Hetty ce qui sauve Callen.

A l'OSP, Callen et Kensi discutent du fait que le FBI recoit tous les honneurs mais Callen lui rapelle que eux, ils ne sont pas censés existé. Hetty arrive et explique qu'ils vont devoir payé une grosse somme pour les poissons du C.Commerciale que le poison  tué, ce qui exaspère Kensi et amuse Callen. Il retrouve ensuite Hetty et lui confie avoir été touché par l'histoire de Mme Balmore et lui promet que lorsque Hetty sera plus vieille, il viendra la voir et lui faire son thé ce qui touche la boss de l'équipe. De son côté, Sam s'est rendu chez Mme Balmore afin de lui donner l'aide et l'attention dont elle a besoin...

1
00:00:08,658 --> 00:00:11,154
{\pos(192,220)}Je suis Guy Johnson,
pour "On the Line !".

2
00:00:11,479 --> 00:00:12,948
On est avec des agents de l'ATF.

3
00:00:12,990 --> 00:00:16,182
Ils se préparent à infiltrer
un groupe suspecté de trafic d'armes.

4
00:00:16,433 --> 00:00:18,497
Courir après des criminels
est une chose.

5
00:00:18,777 --> 00:00:21,646
Mais courir après des marchands d'armes
implique en général

6
00:00:21,730 --> 00:00:23,022
des combats violents.

7
00:00:23,898 --> 00:00:25,881
Ces agents ne savent pas
quelle puissance de feu

8
00:00:25,923 --> 00:00:29,323
ils vont trouver en face d'eux.
Des mitraillettes,

9
00:00:29,365 --> 00:00:32,073
des grenades ou des lance-roquettes
ont été utilisés contre eux.

10
00:00:32,574 --> 00:00:34,827
Les agents défoncent la porte,
pénètrent à l'intérieur.

11
00:00:35,616 --> 00:00:38,688
Je n'entends aucun coup de feu.
Ils vont de pièce en pièce,

12
00:00:38,730 --> 00:00:40,179
cherchant armes et truands.

13
00:00:40,353 --> 00:00:42,499
- Dégagé !
- C'est eux. Allons-y.

14
00:00:42,746 --> 00:00:44,746
Équipe Alpha. C'est dégagé.
Bâtiment sécurisé.

15
00:00:44,788 --> 00:00:46,388
Compris, équipe Alpha.

16
00:00:47,125 --> 00:00:49,107
Il nous faut
une unité médico-légale.

17
00:00:49,149 --> 00:00:49,899
Compris.

18
00:00:53,009 --> 00:00:54,559
Ils sont déjà morts.

19
00:00:55,079 --> 00:00:56,431
Mon dieu, ils sont morts.

20
00:00:57,907 --> 00:00:58,757
Coupe.

21
00:00:59,627 --> 00:01:00,827
J'ai dit coupe.

22
00:01:01,574 --> 00:01:02,895
Qu'est-il arrivé, ici ?

23
00:01:05,774 --> 00:01:08,600
.: Team UnderCovers :.

24
00:01:19,704 --> 00:01:21,994
NCIS Los Angeles 1x14
- LD50 -

25
00:01:39,002 --> 00:01:40,252
{\pos(192,230)}Bonjour, Hetty.

26
00:01:40,508 --> 00:01:41,635
{\pos(192,230)}Où sont-ils tous ?

27
00:01:41,677 --> 00:01:44,227
{\pos(192,230)}En haut, attendant les instructions
pour une affaire.

28
00:01:44,506 --> 00:01:46,077
{\pos(192,230)}- Attendant qui ?
- Vous.

29
00:01:46,199 --> 00:01:47,749
{\pos(192,210)}- OK.
- Mais avant,

30
00:01:48,817 --> 00:01:50,526
{\pos(192,210)}vous me devez de la paperasse.

31
00:01:51,140 --> 00:01:52,820
{\pos(192,210)}J'ai déjà déposé le rapport.

32
00:01:54,124 --> 00:01:57,566
{\pos(192,210)}Chacun a reçu une liste
de recrues potentielles.

33
00:01:58,193 --> 00:02:01,525
{\pos(192,230)}Tout le monde m'a rendu
ses recommandations,

34
00:02:01,761 --> 00:02:02,622
sauf vous.

35
00:02:03,756 --> 00:02:06,626
{\pos(192,230)}On n'en a pas besoin.
Dom est porté disparu, pas mort.

36
00:02:07,309 --> 00:02:09,979
{\pos(192,230)}Je n'essaie pas
de remplacer l'agent Vail.

37
00:02:10,560 --> 00:02:13,780
{\pos(192,230)}J'essaie de donner à l'équipe
le renfort dont elle a besoin,

38
00:02:13,822 --> 00:02:15,172
{\pos(192,220)}jusqu'à son retour.

39
00:02:15,996 --> 00:02:18,984
{\pos(192,210)}Ce n'est pas un boulot de bureau, Hetty.
Pas besoin d'un intérimaire.

40
00:02:20,381 --> 00:02:22,831
{\pos(192,210)}Vous avez raison,
ce n'est pas un boulot de bureau.

41
00:02:26,159 --> 00:02:27,670
{\pos(192,210)}Dès que je peux, je le fais.

42
00:02:34,703 --> 00:02:36,611
{\pos(192,210)}- Merci.
- De rien.

43
00:02:39,610 --> 00:02:40,660
{\pos(192,210)}Bonne journée.

44
00:02:41,494 --> 00:02:42,344
{\pos(192,210)}Merci.

45
00:02:43,159 --> 00:02:44,747
{\pos(192,210)}Vous voulez que je monte ou pas ?

46
00:02:49,836 --> 00:02:51,858
{\pos(192,210)}Désolée
de vous avoir ennuyé avec ça.

47
00:02:52,964 --> 00:02:54,257
{\pos(192,210)}Vous ne m'ennuyez pas.

48
00:02:55,479 --> 00:02:56,642
Je me suis trompée.

49
00:02:57,444 --> 00:02:58,928
Mon expérience montre

50
00:02:59,012 --> 00:03:01,781
{\pos(192,185)}que votre besoin
d'avoir le dernier mot

51
00:03:02,073 --> 00:03:04,083
{\pos(192,185)}est un signe d'irritation.

52
00:03:13,335 --> 00:03:14,678
Elle t'a trouvé.

53
00:03:14,892 --> 00:03:17,058
- Comme toujours.
- Ouais.

54
00:03:17,684 --> 00:03:18,934
Vas-y, Eric.

55
00:03:19,705 --> 00:03:22,640
Avant-hier soir, l'émission
de télé-réalité "On the line !"

56
00:03:22,682 --> 00:03:25,518
suivait l'ATF dans un raid
contre des trafiquants d'armes.

57
00:03:25,560 --> 00:03:26,957
Quand ils ont trouvé ceci.

58
00:03:27,942 --> 00:03:31,535
Cinq morts, pas de signes de violence.
Deux en uniforme de marines.

59
00:03:32,014 --> 00:03:34,672
Les uniformes sont authentiques,
pas les hommes.

60
00:03:35,604 --> 00:03:37,664
- Pas des marines ?
- Pas du tout.

61
00:03:37,706 --> 00:03:39,552
Tous deux sont des criminels
de carrière.

62
00:03:40,501 --> 00:03:41,801
Je connais ce type.

63
00:03:44,027 --> 00:03:45,892
Ian Albers. Un petit truand.

64
00:03:46,167 --> 00:03:47,617
On l'a déjà appréhendé ?

65
00:03:48,054 --> 00:03:50,254
Non, pas selon son dossier.

66
00:03:50,846 --> 00:03:53,941
Un de ces miliciens qu'on a arrêtés
dans la forêt, il y a quelques mois ?

67
00:03:54,286 --> 00:03:56,193
Non.
Je me souviens des types que j'arrête.

68
00:03:57,120 --> 00:03:58,905
Je l'ai rencontré quelque part.

69
00:03:59,304 --> 00:04:01,574
Si ce sont pas de vrais marines,
c'est pas notre problème.

70
00:04:01,658 --> 00:04:03,409
- C'est pour la police.
- C'est fait.

71
00:04:03,625 --> 00:04:05,427
Mais le directeur Vance
veut savoir pourquoi

72
00:04:05,469 --> 00:04:07,536
ces deux criminels
étaient déguisés en marines

73
00:04:07,578 --> 00:04:11,054
avec de fausses cartes militaires.
Et ce qu'ils se préparaient à faire.

74
00:04:11,835 --> 00:04:15,338
Il veut s'assurer que la sécurité
de nos bases n'est pas compromise.

75
00:04:22,748 --> 00:04:24,198
C'est quoi, ici ?

76
00:04:25,006 --> 00:04:28,256
Eric dit que ça appartient
à la société La Grange.

77
00:04:28,486 --> 00:04:30,391
On dirait une société fantôme.

78
00:04:30,832 --> 00:04:33,439
C'est un labo. Ils n'y faisaient pas
de la méthamphétamine.

79
00:04:34,372 --> 00:04:36,229
Pas avec ce qu'il y a ici.

80
00:04:37,499 --> 00:04:39,180
Qu'est-ce qu'ils préparaient ?

81
00:04:39,863 --> 00:04:42,533
Je sais pas.
Peut-être ce qui les a tués.

82
00:04:44,194 --> 00:04:46,551
Une overdose
se verrait à l'autopsie.

83
00:04:46,593 --> 00:04:49,600
- Ainsi qu'une maladie contagieuse.
- Des sortes de fumées ?

84
00:04:50,204 --> 00:04:52,579
Ce qui me ramène
à ma première question.

85
00:04:53,588 --> 00:04:55,988
Que faisaient-ils et où est-ce ?

86
00:05:01,108 --> 00:05:02,843
Cet endroit a été nettoyé.

87
00:05:03,726 --> 00:05:05,726
Par quelqu'un qui n'en est pas mort.

88
00:05:05,928 --> 00:05:08,017
Pourquoi les uniformes de marines ?

89
00:05:10,116 --> 00:05:12,353
T'as le droit de participer
si tu veux.

90
00:05:13,574 --> 00:05:16,190
On dirait que ces hommes
ne sont pas les seuls à être morts.

91
00:05:23,926 --> 00:05:25,658
- Oui ?
- Callen, c'est Kensi.

92
00:05:26,008 --> 00:05:29,698
Eric et moi, on a analysé
les communications des gars morts.

93
00:05:29,899 --> 00:05:32,517
On a trouvé une relation
entre un numéro de téléphone récurrent

94
00:05:32,559 --> 00:05:34,542
et l'activité du GPS
d'un de leurs véhicules.

95
00:05:34,868 --> 00:05:37,378
- Tu as une adresse ?
- Oui, c'est,

96
00:05:38,091 --> 00:05:40,069
299 Sierra Bonita Nord.

97
00:05:42,471 --> 00:05:44,029
Le proprio s'appelle Balmore.

98
00:05:44,071 --> 00:05:46,453
Bon. Envoie la brigade NRBC
pour nettoyer les lieux.

99
00:05:46,798 --> 00:05:47,695
NRBC ?

100
00:05:47,943 --> 00:05:50,498
- Callen, vous avez trouvé quoi ?
- Je ne sais pas.

101
00:05:50,540 --> 00:05:52,184
Si Sam et toi avez été exposés,

102
00:05:52,268 --> 00:05:54,933
le médecin doit vous examiner.
Votre santé est en jeu.

103
00:05:54,975 --> 00:05:57,565
Tu sais quoi ? Comme la tienne
si tu continues à manger des burritos.

104
00:06:00,615 --> 00:06:01,735
Comment as-tu... ?

105
00:06:01,777 --> 00:06:04,030
Le fromage rend ta voix pâteuse.
C'est pas bon.


106
00:06:12,738 --> 00:06:14,982
J'ai 13 oiseaux et 2 écureuils.

107
00:06:15,215 --> 00:06:18,044
Quels sont les risques que ces gars
aient fait un genre d'arme chimique ?

108
00:06:19,082 --> 00:06:22,026
J'espère que non.
Sinon, on a aussi été exposé.

109
00:06:34,352 --> 00:06:35,401
Joli voisinage.

110
00:06:35,443 --> 00:06:37,771
Je déteste voir des petits truands
se balader par ici.

111
00:06:38,008 --> 00:06:40,274
Cette opération n'est pas dirigée
par des petits truands.

112
00:06:40,868 --> 00:06:42,064
Quels qu'ils soient.

113
00:06:46,035 --> 00:06:47,783
La pelouse a besoin d'être nettoyée.

114
00:07:03,891 --> 00:07:05,093
Quel foutoir.

115
00:07:10,907 --> 00:07:11,972
Mme Balmore ?

116
00:07:14,155 --> 00:07:16,680
{\pos(192,220)}Je suis une empotée, aujourd'hui.

117
00:07:17,714 --> 00:07:19,480
{\pos(192,220)}Je dois nettoyer tout ça.

118
00:07:20,072 --> 00:07:21,607
{\pos(192,220)}Agent spécial Sam Hanna.

119
00:07:21,691 --> 00:07:23,391
Agent spécial G. Callen.

120
00:07:25,501 --> 00:07:27,822
- On peut vous poser des questions ?
- Bien sûr, mon cher.

121
00:07:28,138 --> 00:07:29,759
Je dois d'abord nettoyer ça.

122
00:07:30,190 --> 00:07:32,921
Il y avait plein de sirop
pour les colibris.

123
00:07:32,963 --> 00:07:35,221
Si je ne le fais pas tout de suite,

124
00:07:35,263 --> 00:07:38,005
je vais avoir
une véritable invasion de fourmis.

125
00:07:38,047 --> 00:07:40,864
- Laissez-moi vous aider.
- Merci. Merci beaucoup.

126
00:07:41,078 --> 00:07:42,670
Vous reconnaissez ces hommes ?

127
00:07:43,212 --> 00:07:44,862
Je connais le caporal Ames.

128
00:07:44,904 --> 00:07:47,925
Et voici le caporal Bishop.
Ce sont mes chauffeurs de la Marine.

129
00:07:48,278 --> 00:07:51,088
- Où vous ont-ils conduite ?
- Au centre de recherche.

130
00:07:53,406 --> 00:07:55,266
Je ne suis pas supposée
parler de ça.

131
00:07:56,331 --> 00:07:57,476
C'est secret.

132
00:07:57,693 --> 00:07:59,036
Sécurité Nationale.

133
00:07:59,979 --> 00:08:01,950
Vous pouvez nous dire.
On est du NCIS.

134
00:08:02,889 --> 00:08:03,705
Ah bon ?

135
00:08:04,615 --> 00:08:05,365
Oui.

136
00:08:08,446 --> 00:08:10,461
- Comment vont les recherches ?
- Très bien.

137
00:08:11,195 --> 00:08:14,491
Je pensais être rouillée
après toutes ces années,

138
00:08:14,875 --> 00:08:16,237
mais j'ai pu

139
00:08:16,396 --> 00:08:18,490
isoler plusieurs grammes

140
00:08:18,772 --> 00:08:21,208
de clostridium botulinum,
la semaine dernière.

141
00:08:22,387 --> 00:08:23,526
De la botuline ?

142
00:08:24,665 --> 00:08:26,636
La plus dangereuse des toxines
pour l'homme.

143
00:08:27,147 --> 00:08:30,724
Un peu de limonade, messieurs ?

144
00:08:37,350 --> 00:08:40,257
- Excellent, et que dit le CDC ?
- Je ne voulais pas être dans l'armée,

145
00:08:40,299 --> 00:08:42,149
mais j'aimais mon mari.

146
00:08:44,794 --> 00:08:48,485
- Voilà pour vous.
- C'est gentil. Merci, Steve.

147
00:08:48,692 --> 00:08:50,029
Sam, madame.

148
00:08:50,920 --> 00:08:52,742
- De rien.
- Sam.

149
00:08:53,126 --> 00:08:54,311
Vraiment navrée.

150
00:08:54,701 --> 00:08:57,859
Si elle n'était pas attachée,
je crois que j'oublierais ma tête.

151
00:08:57,901 --> 00:08:59,152
Ça va.

152
00:09:01,543 --> 00:09:05,546
Vous vous êtes enrôlée et avez travaillé
dans une unité médicale ?

153
00:09:05,828 --> 00:09:06,588
Oui.

154
00:09:06,966 --> 00:09:09,553
C'était un réseau de vieux garçons,
là-bas.

155
00:09:10,768 --> 00:09:14,539
Steve était si gentil d'apporter le thé.
Vous êtes marié ?

156
00:09:16,848 --> 00:09:20,173
- Parlons de...
- Un jeune et beau garçon comme vous.

157
00:09:20,393 --> 00:09:21,543
Beaucoup de travail.

158
00:09:23,263 --> 00:09:26,935
C'était Kensi. Le légiste a confirmé
l'empoisonnement à la botuline.

159
00:09:27,191 --> 00:09:29,230
Le directeur Vance,
la Sécurité intérieure et le CDC

160
00:09:29,272 --> 00:09:31,612
ont été alertés,
ainsi que les équipes médicales.

161
00:09:31,789 --> 00:09:33,937
La brigade NRBC nettoie chez Esther.

162
00:09:34,794 --> 00:09:37,321
Qui sait
ce que la mamie y a cuisiné.

163
00:09:39,135 --> 00:09:40,871
Nate devrait pas porter un masque ?

164
00:09:41,534 --> 00:09:44,138
Non. On n'attrape pas le botulisme
par contact avec quelqu'un.

165
00:09:44,674 --> 00:09:48,207
On peut avoir été exposé dans le labo.
Tu te sens bien ?

166
00:09:48,319 --> 00:09:51,131
Rien que quelques semaines
de vacances ne peuvent guérir.

167
00:09:51,730 --> 00:09:52,830
Je comprends ça.

168
00:09:53,920 --> 00:09:55,216
Vous êtes très grand.

169
00:09:55,712 --> 00:09:57,358
Mon mari, Marty, était grand.

170
00:09:57,702 --> 00:10:00,667
Il est mort d'une crise cardiaque
à Santa Anita, il y quelques années.

171
00:10:00,709 --> 00:10:02,509
Il adorait les chevaux.

172
00:10:04,744 --> 00:10:08,569
Parlons de votre travail à Fort Detrick
à la fin des années 60.

173
00:10:09,249 --> 00:10:10,985
Purification bactérienne.

174
00:10:11,549 --> 00:10:13,874
Le travail
qu'on faisait a révolutionné

175
00:10:13,916 --> 00:10:16,115
la production d'antibiotiques
et d'autres médicaments.

176
00:10:17,717 --> 00:10:19,576
Et au sujet des travaux récents ?

177
00:10:20,324 --> 00:10:21,912
Je suis en retraite
depuis longtemps.

178
00:10:21,996 --> 00:10:23,946
Les recherches au labo ?

179
00:10:25,655 --> 00:10:26,364
Labo ?

180
00:10:28,789 --> 00:10:30,689
Là où vos chauffeurs

181
00:10:31,243 --> 00:10:32,265
vous ont emmenée.

182
00:10:34,473 --> 00:10:38,012
J'avais oublié ça.
J'ai aidé à isoler des protéines.

183
00:10:39,522 --> 00:10:42,280
Une protéine neurotoxique
produite par

184
00:10:42,419 --> 00:10:44,018
le bacterium C...

185
00:10:44,674 --> 00:10:45,674
botuline ?

186
00:10:49,412 --> 00:10:51,844
Oui, bien sûr.
C'est ça.

187
00:10:52,336 --> 00:10:54,111
Merci de me le rappeler.

188
00:10:55,303 --> 00:10:57,610
Pourquoi avaient-ils besoin
de botuline ?

189
00:10:58,347 --> 00:10:59,825
Pour trouver un antidote.

190
00:11:00,168 --> 00:11:02,272
Comme ça, nos soldats seront saufs.

191
00:11:03,737 --> 00:11:06,087
Elle a à l'air
d'une gentille vieille dame.

192
00:11:06,590 --> 00:11:08,161
C'en est une.

193
00:11:08,501 --> 00:11:11,135
Quelqu'un l'a piégée
pour créer des armes biologiques.

194
00:11:11,919 --> 00:11:13,600
Vous m'excusez un moment ?

195
00:11:23,099 --> 00:11:23,873
Alors ?

196
00:11:24,398 --> 00:11:27,880
Elle est délicieuse
et extrêmement dangereuse.

197
00:11:28,211 --> 00:11:29,731
Elle souffre d'Alzheimer.

198
00:11:29,773 --> 00:11:31,656
Elle se souvient des années 60 et 70

199
00:11:31,698 --> 00:11:34,854
en détail, mais a des trous
pour les événements récents.

200
00:11:35,321 --> 00:11:38,322
C'est une chose
d'oublier de nourrir le chien,

201
00:11:38,364 --> 00:11:40,467
c'en est une autre d'oublier
les protocoles de sécurité

202
00:11:40,509 --> 00:11:42,409
quand on s'occupe
d'armes biologiques.

203
00:11:42,679 --> 00:11:45,079
Elle est peut-être responsable
de la mort de ces hommes.

204
00:11:45,163 --> 00:11:45,901
Ou...

205
00:11:46,816 --> 00:11:50,584
la personne derrière ça l'a utilisée
pour effacer ses traces.

206
00:11:51,074 --> 00:11:53,764
Dans ce cas-là,
elle peut être en danger.

207
00:11:56,632 --> 00:11:58,930
La botuline
est une protéine neurotoxique.

208
00:11:59,185 --> 00:12:01,614
Très populaire à Hollywood,
sous le nom de Botox.

209
00:12:01,656 --> 00:12:03,819
Ça tue les muscles
qui causent les rides

210
00:12:03,861 --> 00:12:06,100
pour avoir l'air :
"On me donne 20 ans, j'en ai 50".

211
00:12:06,184 --> 00:12:09,436
Ça peut aussi paralyser les muscles
de la respiration et vous suffoquez.

212
00:12:09,636 --> 00:12:10,434
En fait,

213
00:12:11,091 --> 00:12:13,148
c'est la substance connue
la plus mortelle.

214
00:12:13,666 --> 00:12:17,152
Les ménagères de Beverly Hills devraient
être classées "armes biologiques".

215
00:12:17,631 --> 00:12:19,333
Vous savez ce qu'est le LD50 ?

216
00:12:19,554 --> 00:12:21,092
La dose létale moyenne,

217
00:12:21,134 --> 00:12:23,826
la dose de toxine nécessaire pour tuer
la moitié des gens exposés.

218
00:12:23,910 --> 00:12:26,453
Plus bas est le LD50,
plus dangereuse est la substance.

219
00:12:26,772 --> 00:12:27,772
Exactement.

220
00:12:27,814 --> 00:12:31,091
La botuline
a le plus bas LD50 qui existe.

221
00:12:32,663 --> 00:12:34,059
Un échantillon

222
00:12:34,545 --> 00:12:37,631
de cette taille
peut tuer 250 000 personnes.

223
00:12:37,766 --> 00:12:39,570
Si ce que nous a dit Esther
est juste,

224
00:12:39,612 --> 00:12:42,303
elle en a fabriqué assez
pour tuer dix fois plus.

225
00:12:42,775 --> 00:12:46,223
- C'est une vraie Martha Stewart.
- Sauf qu'elle n'est pas méchante.

226
00:12:46,307 --> 00:12:48,201
Elle est vulnérable
à cause de son Alzheimer,

227
00:12:48,243 --> 00:12:49,745
celui qui est derrière le sait.

228
00:12:49,787 --> 00:12:51,215
Ils l'ont convaincue

229
00:12:51,257 --> 00:12:54,066
que ses compétences étaient nécessaires
à la Sécurité Nationale.

230
00:12:54,108 --> 00:12:57,651
Oui, une cible facile,
mais un témoin non fiable.

231
00:12:57,918 --> 00:12:58,902
Pauvre vieille.

232
00:12:59,292 --> 00:13:01,947
Elle a dû apprécier la compagnie
et les attentions.

233
00:13:02,526 --> 00:13:05,566
La vraie question est de savoir
qui est derrière ça et où est la toxine.

234
00:13:05,831 --> 00:13:07,201
On a peut-être une piste.

235
00:13:07,505 --> 00:13:09,894
Vous vous souvenez de Ian Albers ?

236
00:13:10,273 --> 00:13:11,477
J'essaie.

237
00:13:11,519 --> 00:13:13,816
Il était videur au club Halo,

238
00:13:14,355 --> 00:13:15,585
pour notre vieux pote,

239
00:13:15,670 --> 00:13:17,838
- Dallas.
- Je savais que je le reconnaissais.

240
00:13:18,410 --> 00:13:21,217
Il est peut-être passé du chantage
à la vente d'armes biologiques.

241
00:13:21,759 --> 00:13:23,655
Tu penses
que Dallas est derrière ça ?

242
00:13:24,282 --> 00:13:25,966
Si c'est le cas, il va le regretter.

243
00:13:26,249 --> 00:13:28,429
Dallas a fermé le club Halo
après l'incident Safar.

244
00:13:28,471 --> 00:13:31,233
Il a gardé un profil bas.
Apparemment pas assez bas.

245
00:13:31,275 --> 00:13:33,680
Ce mec a déjà prouvé
qu'il avait des amis haut placés.

246
00:13:33,722 --> 00:13:34,730
Et bas aussi.

247
00:13:34,772 --> 00:13:37,149
Il va appeler ses potes à Washington
et faire clore l'affaire.

248
00:13:37,233 --> 00:13:39,854
- Il ne va pas coopérer.
- Tout au moins, volontairement.

249
00:13:39,896 --> 00:13:42,119
Supposons
qu'il ait remplacé ses gardes

250
00:13:42,161 --> 00:13:44,740
par une bande d'anciens policiers
d'Allemagne de l'Est.

251
00:13:44,967 --> 00:13:47,473
Le dernier accessoire d'Hollywood,
des gars des forces spéciales.

252
00:13:47,515 --> 00:13:49,620
Hetty,
des suggestions pour avoir Dallas ?

253
00:13:50,373 --> 00:13:53,345
Oui. Je suggère
de ne pas avoir cette conversation.

254
00:13:53,756 --> 00:13:55,423
Oubliez les diamants,

255
00:13:55,660 --> 00:13:56,817
dans ce boulot,

256
00:13:56,859 --> 00:14:00,308
nier l'évidence
est le meilleur ami d'une fille.

257
00:14:01,374 --> 00:14:02,174
Bon,

258
00:14:02,910 --> 00:14:05,010
asseyez-vous et dites "Ah".

259
00:14:05,273 --> 00:14:07,888
Hetty, vraiment, je vais bien.

260
00:14:08,640 --> 00:14:11,433
La protection du personnel
fait partie de mes responsabilités.

261
00:14:11,517 --> 00:14:13,388
Et vous faites partie du personnel.

262
00:14:13,928 --> 00:14:16,108
Et vous êtes même souvent
un peu trop personnel.

263
00:14:17,138 --> 00:14:18,592
Ouvrez grand.

264
00:14:24,784 --> 00:14:25,822
C'est pourquoi ?

265
00:14:26,037 --> 00:14:28,641
C'est un réflexe de la glotte.

266
00:14:29,326 --> 00:14:32,661
C'est la première chose à disparaître
en cas d'empoisonnement à la toxine.

267
00:14:33,080 --> 00:14:35,029
Ne riez pas, vous êtes le prochain.

268
00:14:38,761 --> 00:14:41,788
Dallas a été dur à trouver.
Il cache bien ses traces électroniques.

269
00:14:41,830 --> 00:14:45,300
Notez bien que je suis partie,
il y a trente secondes.

270
00:14:45,414 --> 00:14:46,712
Il est toujours prudent,

271
00:14:46,754 --> 00:14:49,183
on avait dû aller à son club
étudier son ordinateur.

272
00:14:49,225 --> 00:14:51,347
Oui, mais il ne cache pas
ses cartes de crédit.

273
00:14:51,389 --> 00:14:53,529
Tout au moins, pas assez pour Eric.

274
00:14:53,571 --> 00:14:55,997
Le syndicat du crime
ne craint pas la récession.

275
00:14:56,202 --> 00:14:59,741
5 jours par semaine, Dallas se fait
masser dans un lieu appelé

276
00:14:59,783 --> 00:15:01,260
"Ahimsa Retreat".

277
00:15:01,763 --> 00:15:04,203
- C'est quoi ?
- Un magnifique spa.

278
00:15:04,917 --> 00:15:07,912
Ils ont les meilleurs soins
pour les pieds.

279
00:15:08,235 --> 00:15:10,784
C'est comme envoyer
vos orteils au paradis.

280
00:15:11,846 --> 00:15:15,235
Je n'en ai pas terminé
avec vos évaluations.

281
00:15:15,456 --> 00:15:17,997
Hetty, on va bien.
On doit vraiment y aller.

282
00:15:18,125 --> 00:15:20,746
Alors, faites ça vite.

283
00:15:22,469 --> 00:15:25,005
- T'es beau en peignoir.
- Je suis beau avec tout.

284
00:15:25,185 --> 00:15:26,326
- Prêt ?
- Ouais.

285
00:15:53,317 --> 00:15:54,878
- Qui est là, bordel ?
- Relax.

286
00:15:55,414 --> 00:15:56,656
Détends-toi.

287
00:15:56,941 --> 00:15:59,232
Vous ne savez pas
à qui vous avez affaire.

288
00:15:59,721 --> 00:16:01,476
Allons, t'es stupide, Dallas ?

289
00:16:01,518 --> 00:16:03,907
Tu crois à un cambriolage ?
T'as le cul à l'air.

290
00:16:05,297 --> 00:16:06,528
J'ai des amis.

291
00:16:06,829 --> 00:16:08,091
Énormément d'amis.

292
00:16:08,176 --> 00:16:10,552
Pour le moment,
t'as un pistolet pointé sur la tête.

293
00:16:11,445 --> 00:16:12,554
Que voulez-vous ?

294
00:16:13,087 --> 00:16:15,173
Des informations
sur des armes biochimiques,

295
00:16:15,215 --> 00:16:17,059
particulièrement la botuline.

296
00:16:17,442 --> 00:16:20,257
- Bon Dieu, j'y suis pour rien...
- C'est pas ce que je te demande.

297
00:16:21,054 --> 00:16:22,501
Je veux des informations.

298
00:16:22,763 --> 00:16:24,495
T'as deux secondes pour parler,

299
00:16:24,537 --> 00:16:26,652
ou je te garantis
que ce massage va mal finir.

300
00:16:27,457 --> 00:16:29,167
Je ne me mêle pas de cette merde.

301
00:16:29,679 --> 00:16:31,047
Mais il y a un type.

302
00:16:31,731 --> 00:16:32,978
Le Hollandais.

303
00:16:33,020 --> 00:16:35,327
Il est censé en avoir fabriqué,
maintenant il en vend.

304
00:16:35,512 --> 00:16:37,604
Je sais que ça.
Je le jure devant Dieu.

305
00:16:38,241 --> 00:16:40,103
Dieu n'aime pas
que tu jures en son nom.

306
00:16:40,646 --> 00:16:42,463
Et j'aime pas qu'on me mente.

307
00:16:43,158 --> 00:16:45,665
Si je dois revenir ici,
si je découvre que tu m'as menti,

308
00:16:45,841 --> 00:16:47,839
je transformerai ton cul
en pâtée pour chien.

309
00:16:48,088 --> 00:16:49,091
C'est compris ?

310
00:16:50,116 --> 00:16:51,814
Et bois beaucoup d'eau.

311
00:16:55,881 --> 00:16:57,533
Regarde par terre.

312
00:17:11,074 --> 00:17:14,074
Mesdames et messieurs, voici...
le Hollandais.

313
00:17:14,158 --> 00:17:15,843
Alias Jacobus Troyger,

314
00:17:15,885 --> 00:17:18,789
alias Sebastian Boon,
alias Jurgen Vanderveer,

315
00:17:18,831 --> 00:17:21,415
alias, etc, etc...
Ce type a plus de pseudo que Callen.

316
00:17:21,622 --> 00:17:22,916
Tu vois, j'en doute.

317
00:17:24,030 --> 00:17:25,544
Un terroriste européen.

318
00:17:25,628 --> 00:17:27,379
En théorie, il est marchand d'armes.

319
00:17:27,915 --> 00:17:30,034
Il vend des armes
aux radicaux et aux insurgés,

320
00:17:30,257 --> 00:17:32,509
- donc, c'est un terroriste.
- Et il est à Los Angeles.

321
00:17:32,756 --> 00:17:35,320
Je n'ai pu retrouver aucune trace
de lui entrant dans le pays.

322
00:17:35,480 --> 00:17:38,089
{\pos(192,220)}Il a dû utiliser
un pseudo non-listé,

323
00:17:38,374 --> 00:17:42,310
{\pos(192,220)}puis est entré par un port
sans système de reconnaissance faciale.

324
00:17:42,395 --> 00:17:45,689
{\pos(192,220)}S'il vient vendre son arme biologique,
il y a des chances qu'on l'achète.

325
00:17:46,345 --> 00:17:49,285
Je vérifie avec la Sécurité intérieure
et la police des frontières.

326
00:17:49,485 --> 00:17:50,715
Je contacte Interpol,

327
00:17:50,757 --> 00:17:53,530
voir s'ils ont noté des conversations
ou des mouvements internationaux.

328
00:17:53,892 --> 00:17:55,449
Eric, vérifie les plans de vol,

329
00:17:55,636 --> 00:17:58,076
les surveillances des ports.
On peut avoir de la chance.

330
00:17:58,491 --> 00:17:59,494
M. Callen,

331
00:17:59,950 --> 00:18:00,871
un moment.

332
00:18:02,285 --> 00:18:04,416
Si elle met des gants en caoutchouc,
fuis.

333
00:18:05,920 --> 00:18:07,777
Hetty, j'apprécie votre intérêt,

334
00:18:07,819 --> 00:18:10,124
mais j'en ai marre de tourner la tête
et de tousser.

335
00:18:11,199 --> 00:18:13,980
Je vais faire
comme si vous n'aviez rien dit.

336
00:18:15,660 --> 00:18:17,262
Bon, premièrement,

337
00:18:17,743 --> 00:18:20,515
comment va
notre fabriquante d'armes biologiques,

338
00:18:20,707 --> 00:18:21,836
Esther Balmore ?

339
00:18:21,878 --> 00:18:24,436
- Elle passe l'examen médical.
- Bien.

340
00:18:25,966 --> 00:18:26,980
C'était le un,

341
00:18:27,675 --> 00:18:28,644
et le deux ?

342
00:18:29,259 --> 00:18:30,233
Votre équipier.

343
00:18:30,584 --> 00:18:32,532
Sam refuse de se pencher

344
00:18:32,574 --> 00:18:35,370
sur la sélection
d'un agent temporaire.

345
00:18:36,679 --> 00:18:39,639
Sam sait pas jouer avec les autres,
et il aime pas partager ses jouets.

346
00:18:39,681 --> 00:18:41,300
Mais des périodes comme celle-ci

347
00:18:41,342 --> 00:18:43,790
ne font qu'accroître le vide laissé

348
00:18:44,129 --> 00:18:46,579
par l'absence de l'agent Vail,

349
00:18:46,841 --> 00:18:48,301
même si elle est temporaire.

350
00:18:48,852 --> 00:18:51,188
Sam reste dans l'espoir

351
00:18:51,230 --> 00:18:53,590
que Dom va revenir à son poste.

352
00:18:53,674 --> 00:18:56,518
Sam voit le verre à moitié plein.
Je le vois à moitié vide,

353
00:18:56,560 --> 00:18:57,886
d'où la bonne équipe.

354
00:18:58,681 --> 00:19:00,472
Kensi, elle, boit à la bouteille,

355
00:19:00,557 --> 00:19:03,059
Nate se demande pourquoi un verre
et Eric casse le verre

356
00:19:03,101 --> 00:19:05,411
- en mettant ses pieds sur la table.
- Néanmoins,

357
00:19:05,453 --> 00:19:07,021
je veux son rapport

358
00:19:07,379 --> 00:19:09,943
même si ça ne sert
qu'à le faire avancer.

359
00:19:10,944 --> 00:19:13,735
Vous pourriez peut-être le...
bousculer un peu.

360
00:19:14,794 --> 00:19:16,488
Le garçon n'aime pas être bousculé.

361
00:19:22,859 --> 00:19:23,995
Je serai délicat.

362
00:19:24,079 --> 00:19:24,963
Merci.

363
00:19:31,648 --> 00:19:32,958
Dites-moi que ça avance.

364
00:19:33,095 --> 00:19:34,523
Sam avait raison.

365
00:19:34,565 --> 00:19:37,027
Interpol a arrêté
plusieurs personnes surveillées

366
00:19:37,069 --> 00:19:39,044
qui embarquaient pour Los Angeles,

367
00:19:39,201 --> 00:19:42,443
- à Berlin, Londres et Madrid.
- L'aéroport est en alerte.

368
00:19:42,823 --> 00:19:43,890
Et on a une touche.

369
00:19:43,974 --> 00:19:45,392
Simon Amputuan.

370
00:19:45,931 --> 00:19:48,780
C'est un militant philippin
proche de Abou Sayyaf,

371
00:19:49,378 --> 00:19:52,284
connu aussi comme
Al-Harakat Al-Islamiyya

372
00:19:52,808 --> 00:19:54,358
ou Mouvement Islamique.

373
00:19:54,546 --> 00:19:56,768
Ils mènent une campagne sanglante
d'enlèvements,

374
00:19:56,810 --> 00:19:58,235
d'attentats et d'assassinats,

375
00:19:58,277 --> 00:20:00,824
afin de créer un état musulman
indépendant aux Philippines.

376
00:20:01,016 --> 00:20:03,418
Appelle l'ICE,
on va interroger Amputuan.

377
00:20:03,460 --> 00:20:05,257
Que Nate nous rejoigne à la planque.

378
00:20:06,136 --> 00:20:07,796
Je ne connais pas de Hollandais.

379
00:20:09,251 --> 00:20:12,002
Vous savez que vous êtes un terroriste
surveillé, M. Amputuan ?

380
00:20:12,398 --> 00:20:14,415
Amputuan est un nom courant
aux Philippines.

381
00:20:14,457 --> 00:20:16,523
Vous devez me prendre
pour quelqu'un d'autre.

382
00:20:16,920 --> 00:20:19,940
On m'a dit qu'il y a des millions
de gens sur vos listes.

383
00:20:20,533 --> 00:20:22,607
Les erreurs doivent être courantes.

384
00:20:23,616 --> 00:20:26,370
Et votre implication
dans le groupe militant Abou Sayyaf ?

385
00:20:26,834 --> 00:20:27,746
Encore,

386
00:20:27,906 --> 00:20:30,128
je crains que vous n'ayez
une mauvaise information.

387
00:20:30,170 --> 00:20:31,855
Je gère un centre d'appels.

388
00:20:31,939 --> 00:20:34,732
Super. Il est pas seulement terroriste.
Il fait du télémarketing.

389
00:20:35,369 --> 00:20:36,760
C'est presque pire.

390
00:20:36,944 --> 00:20:39,147
Je n'apprécie pas
votre profilage racial.

391
00:20:39,281 --> 00:20:42,131
Il n'est pas question de race,
M. Amputuan, mais de terrorisme.

392
00:20:42,605 --> 00:20:44,966
Comme votre implication
dans l'attentat du ferry en 2004

393
00:20:45,008 --> 00:20:46,870
qui a tué 116 personnes.

394
00:20:47,109 --> 00:20:50,665
C'était une tragédie,
qui n'a absolument rien à voir avec moi.

395
00:20:51,657 --> 00:20:53,371
L'horloge tourne, Nate.

396
00:20:54,107 --> 00:20:56,546
- Il faut mettre la pression.
- Je t'en prie.

397
00:20:56,998 --> 00:20:58,867
Bon, voilà le marché, Simon.

398
00:21:00,103 --> 00:21:02,337
Le Hollandais a été arrêté ce matin,

399
00:21:02,901 --> 00:21:06,023
- et il donne des noms.
- Je vous dis que je le connais pas.

400
00:21:06,065 --> 00:21:06,941
Vraiment ?

401
00:21:07,556 --> 00:21:09,231
Si vous le connaissez pas,

402
00:21:09,390 --> 00:21:11,904
vous devriez au moins être curieux
de savoir de qui je parle.

403
00:21:13,139 --> 00:21:14,324
Désolé. Trop tard.

404
00:21:14,933 --> 00:21:17,626
Donc, ou vous coopérez avec nous,

405
00:21:17,668 --> 00:21:19,598
ou vous serez la cible de Jacobus,

406
00:21:19,640 --> 00:21:21,429
ou quel que soit son nom.

407
00:21:26,485 --> 00:21:29,596
Je préférerais
qu'on fasse venir un avocat

408
00:21:30,508 --> 00:21:33,144
juste pour m'assurer
qu'il n'y aura pas

409
00:21:34,086 --> 00:21:35,377
de malentendus.

410
00:21:35,461 --> 00:21:37,962
Heureusement pour nous,
vous êtes un combattant hors des lois.

411
00:21:38,244 --> 00:21:41,174
Malheureusement,
Guantanamo affiche complet.

412
00:21:41,379 --> 00:21:43,407
Dommage pour cette destination
ensoleillée.

413
00:21:43,926 --> 00:21:45,339
Il y a des agents du Mossad

414
00:21:45,381 --> 00:21:47,965
qui adoreraient vous offrir
un séjour tous frais payés à Tel Aviv.

415
00:21:48,007 --> 00:21:49,458
Vous savez dire "Shalom" ?

416
00:21:53,513 --> 00:21:54,436
D'accord.

417
00:21:55,814 --> 00:21:57,615
Une rumeur dit que le Hollandais

418
00:21:57,859 --> 00:22:00,610
vend aux enchères de la botuline.

419
00:22:00,694 --> 00:22:01,444
Où ?

420
00:22:03,547 --> 00:22:04,721
Je ne sais pas.

421
00:22:04,907 --> 00:22:07,137
Vous venez de loin
pour ne pas savoir où aller.

422
00:22:07,536 --> 00:22:09,838
J'ai pas dit que j'étais là
pour les enchères.

423
00:22:09,880 --> 00:22:11,530
J'en ai entendu parler.

424
00:22:12,533 --> 00:22:14,539
Et aussi d'un point de rendez-vous.

425
00:22:14,581 --> 00:22:17,063
Ça doit être dans un endroit...

426
00:22:17,218 --> 00:22:20,109
où un client potentiel pourrait aller
et prendre part aux enchères.

427
00:22:20,151 --> 00:22:21,749
Avez-vous rencontré le Hollandais ?

428
00:22:22,441 --> 00:22:25,096
- Non. Je vous ai dit...
- Oui, ça va. On a compris.

429
00:22:25,563 --> 00:22:27,295
On veut l'adresse,
les mots de passe,

430
00:22:27,337 --> 00:22:29,514
et toutes les rumeurs
que vous avez entendues.

431
00:22:29,599 --> 00:22:31,941
Et si le Hollandais a déjà vu
des photos de Amputuan ?

432
00:22:31,983 --> 00:22:33,466
Il a dû étudier tous ces mecs.

433
00:22:33,620 --> 00:22:34,936
Je serai son porte-flingue.

434
00:22:34,978 --> 00:22:37,699
Je vais revoir les dossiers,
ses antécédents, ses associés.

435
00:22:37,741 --> 00:22:39,524
- L'apprendre par cœur.
- J'aime pas ça.

436
00:22:39,910 --> 00:22:41,938
Moi non plus,
mais la vente est aujourd'hui.

437
00:22:42,639 --> 00:22:44,554
On n'a pas le temps
pour autre chose.

438
00:22:44,596 --> 00:22:46,906
En plus, je suis le seul vacciné
contre le botulisme.

439
00:22:47,250 --> 00:22:49,034
Les Seals sont vaccinés contre tout,

440
00:22:49,118 --> 00:22:51,077
sauf les tendances suicidaires.

441
00:22:52,222 --> 00:22:54,606
Il sait que j'ai raison,
sinon il aurait pris ma place.

442
00:22:54,832 --> 00:22:56,332
Aucun de vous ne doit y aller.

443
00:22:57,696 --> 00:22:58,543
Relax.

444
00:22:58,972 --> 00:23:00,587
Sam est le meilleur pour ce travail.

445
00:23:01,272 --> 00:23:02,976
Et qu'est-ce qui peut arriver ?

446
00:23:03,018 --> 00:23:04,474
Je sais pas. Disons...

447
00:23:04,611 --> 00:23:06,384
Sam se fait prendre, ils le tuent.

448
00:23:06,793 --> 00:23:08,595
Toi, Kensi et les autres débarquez,

449
00:23:08,864 --> 00:23:10,288
le Hollandais libère la toxine,

450
00:23:10,330 --> 00:23:12,807
qui vous tue tous,
et la moitié de Los Angeles.

451
00:23:13,120 --> 00:23:14,202
Quelle moitié ?

452
00:23:15,274 --> 00:23:16,728
Je vais briefer le directeur.

453
00:23:22,731 --> 00:23:24,235
Tu as eu tes injections, hein ?

454
00:23:24,691 --> 00:23:26,112
Oui, j'en ai eu une.

455
00:23:26,514 --> 00:23:27,530
Les rappels ?

456
00:23:28,899 --> 00:23:29,949
Je vais m'habiller.

457
00:23:37,708 --> 00:23:39,017
La veste est étroite.

458
00:23:39,655 --> 00:23:40,647
Ça serre.

459
00:23:41,091 --> 00:23:43,644
Mieux vaut être serré que mort.

460
00:23:44,381 --> 00:23:46,088
La caméra est juste là.

461
00:23:46,520 --> 00:23:49,483
Ils vont te fouiller,
alors l'électronique qu'on te fournit

462
00:23:49,525 --> 00:23:51,893
peut être activée et désactivée
à distance,

463
00:23:51,935 --> 00:23:54,134
pour ne pas être détectée,
d'accord ?

464
00:23:55,142 --> 00:23:56,476
Eric, faisons un essai.

465
00:23:56,835 --> 00:23:57,977
Je branche Sam.

466
00:24:02,312 --> 00:24:03,212
Effrayant.

467
00:24:06,563 --> 00:24:08,625
Ils prendront votre téléphone
et votre arme,

468
00:24:09,093 --> 00:24:10,657
donc je vous équipe

469
00:24:10,918 --> 00:24:11,898
avec ceci.

470
00:24:13,898 --> 00:24:15,813
C'est une mallette balistique.

471
00:24:15,855 --> 00:24:17,455
Elle arrête la plupart des balles.

472
00:24:17,834 --> 00:24:20,179
Dedans,
il y a 3 millions de dollars.

473
00:24:20,326 --> 00:24:22,171
En bons au porteur marqués.

474
00:24:23,660 --> 00:24:24,504
Tournez,

475
00:24:24,761 --> 00:24:25,675
tirez...

476
00:24:26,566 --> 00:24:27,674
et voilà !

477
00:24:27,902 --> 00:24:29,226
Une lame en céramique.

478
00:24:30,544 --> 00:24:31,400
Que ça ?

479
00:24:31,564 --> 00:24:33,972
Pas de parachute
ni de répulsif à requins ?

480
00:24:35,170 --> 00:24:37,183
C'est dans vos chaussures.

481
00:24:37,643 --> 00:24:38,885
Pour la botuline ?

482
00:24:39,447 --> 00:24:41,271
Tu ingères ou tu inhales,
tu es mort.

483
00:24:41,396 --> 00:24:43,350
Dans une plaie ouverte, tu es mort.

484
00:24:43,899 --> 00:24:45,233
Pourvu que le vaccin marche.

485
00:24:45,509 --> 00:24:46,716
J'ai failli oublier.

486
00:24:47,044 --> 00:24:48,826
Il y a là une ampoule

487
00:24:49,177 --> 00:24:51,158
d'un antidote expérimental.

488
00:24:51,509 --> 00:24:53,243
Cliquez pour l'aiguille.

489
00:24:54,345 --> 00:24:56,178
Si vous êtes exposé,

490
00:24:56,220 --> 00:24:57,495
servez-vous-en,

491
00:24:57,720 --> 00:24:58,931
ça peut être utile.

492
00:24:59,486 --> 00:25:02,854
Callen et le reste de l'équipe
t'entoureront tout le temps.

493
00:25:03,008 --> 00:25:04,252
Mais de loin.

494
00:25:04,945 --> 00:25:06,223
Pas d'hélicoptère.

495
00:25:06,609 --> 00:25:07,920
Ces gars seront paranos.

496
00:25:08,226 --> 00:25:09,357
Tu n'es pas prêt ?

497
00:25:09,533 --> 00:25:11,426
Tu t'habilles plus lentement
que Kensi.

498
00:25:11,759 --> 00:25:13,554
Ça fait 5 minutes que je suis prête.

499
00:25:13,679 --> 00:25:14,637
On y va.

500
00:25:15,973 --> 00:25:17,766
Sam a l'air de s'impatienter.

501
00:25:18,153 --> 00:25:18,975
Oui.

502
00:25:20,045 --> 00:25:22,746
Et dans 10 secondes,
il va se plaindre.

503
00:25:25,118 --> 00:25:26,232
Ils sont en retard.

504
00:25:29,954 --> 00:25:31,946
Vous vous connaissez bien ?

505
00:25:32,180 --> 00:25:33,200
On peut.

506
00:25:34,284 --> 00:25:37,466
On est ensemble depuis plus longtemps
que bien des couples mariés.

507
00:25:39,932 --> 00:25:41,186
Tu t'inquiètes ?

508
00:25:44,229 --> 00:25:46,139
À propos de nous tous.

509
00:25:52,037 --> 00:25:53,678
Et si Amputuan a menti ?

510
00:25:59,714 --> 00:26:02,393
- Hollywood boulevard ?
- Désolé, je suis pas d'ici.

511
00:26:02,784 --> 00:26:04,395
D'où êtes-vous ?

512
00:26:05,034 --> 00:26:06,159
Plein d'endroits.

513
00:26:07,155 --> 00:26:08,303
Quel est votre nom ?

514
00:26:08,678 --> 00:26:10,109
Ça ne vous regarde pas.

515
00:26:15,417 --> 00:26:17,046
On l'a serré à l'aéroport.

516
00:26:18,042 --> 00:26:19,237
Pardon ?

517
00:26:19,536 --> 00:26:20,550
Amputuan.

518
00:26:20,983 --> 00:26:23,665
Je suis passé,
je peux négocier en son nom.

519
00:26:25,841 --> 00:26:27,627
Désolé, je ne comprends rien.

520
00:26:27,911 --> 00:26:30,922
J'ai 3 millions en bons au porteur
qui disent que votre patron comprend.

521
00:26:33,548 --> 00:26:34,579
Excusez-moi.

522
00:26:40,883 --> 00:26:41,997
Il a marché ?

523
00:26:43,093 --> 00:26:44,558
On saura bientôt.

524
00:26:50,687 --> 00:26:52,068
Veuillez me suivre.

525
00:27:26,627 --> 00:27:27,729
{\pos(192,220)}C'est bon.

526
00:27:28,409 --> 00:27:29,463
{\pos(192,220)}Referme.

527
00:27:59,363 --> 00:28:01,637
Je suis désolé pour la cagoule,
monsieur...

528
00:28:02,011 --> 00:28:03,306
Cook. Felix Cook.

529
00:28:04,086 --> 00:28:05,738
C'est lui. C'est le vendeur,

530
00:28:05,908 --> 00:28:07,685
Jacobus Troyger, le Hollandais.

531
00:28:08,088 --> 00:28:10,490
Encore un petit protocole
de sécurité.

532
00:28:11,231 --> 00:28:13,185
Le blondinet m'a déjà palpé.

533
00:28:13,310 --> 00:28:16,080
C'est quoi, déjà,
pendant les matchs de football ?

534
00:28:16,312 --> 00:28:19,581
Il est interdit d'enregistrer
sans l'accord de la NFL.

535
00:28:20,320 --> 00:28:21,998
Ici, c'est pareil.

536
00:28:26,531 --> 00:28:27,703
Coupez la ligne.

537
00:28:29,730 --> 00:28:31,793
Espérons qu'on pourra la récupérer.

538
00:28:34,488 --> 00:28:35,449
C'est bon.

539
00:28:38,297 --> 00:28:39,258
Merci.

540
00:28:39,480 --> 00:28:40,429
Je vous prie.

541
00:28:45,366 --> 00:28:47,683
La police, le SWAT
et la brigade NRBC arrivent.

542
00:28:48,007 --> 00:28:50,062
Vous connaissez le rendez-vous.
Nolan,

543
00:28:50,187 --> 00:28:52,189
tu es avec le SWAT.
Je les veux en position,

544
00:28:52,314 --> 00:28:54,148
bien planqués
jusqu'à ce qu'on rentre.

545
00:28:54,232 --> 00:28:55,123
Morris...

546
00:28:55,165 --> 00:28:57,158
La brigade NRBC.
Je la veux sur nos talons.

547
00:28:57,283 --> 00:28:58,778
Je ne veux pas d'autres victimes.

548
00:28:59,182 --> 00:29:00,947
Partez de l'arrière, puis avancez.

549
00:29:01,130 --> 00:29:02,373
OK, on y va.

550
00:29:06,119 --> 00:29:08,996
- À quoi ça ressemble, dedans ?
- Sans les infos de Sam, on voit rien.

551
00:29:09,080 --> 00:29:10,123
Rebranche-le.

552
00:29:14,857 --> 00:29:16,796
Troyger doit utiliser un brouilleur.

553
00:29:17,036 --> 00:29:20,153
Je pourrais améliorer ça,
mais pas pour l'opération.

554
00:29:24,492 --> 00:29:25,972
Il te dit quelque chose ?

555
00:29:27,246 --> 00:29:29,475
Tourne-toi un peu plus, Sam.

556
00:29:30,446 --> 00:29:31,269
Voilà.

557
00:29:33,335 --> 00:29:35,843
Mon Dieu. Benno Dragovic.

558
00:29:36,183 --> 00:29:39,358
Fournit des mercenaires serbes
dans le monde entier.

559
00:29:39,809 --> 00:29:42,531
Un tas de gens de Washington
voudront voir

560
00:29:42,656 --> 00:29:44,407
notre trouvaille.

561
00:29:45,153 --> 00:29:47,827
Aucune voiture n'arrive, Sam.
Tu crois qu'ils sont tous là ?

562
00:29:52,040 --> 00:29:53,950
Que la fête commence.

563
00:29:54,573 --> 00:29:56,627
Quelle est leur puissance de feu,
Sam ?

564
00:30:01,385 --> 00:30:03,259
Vous avez vu Les Douze Salopards ?

565
00:30:03,612 --> 00:30:04,631
Douze ?

566
00:30:05,311 --> 00:30:06,354
Prêts ?

567
00:30:06,600 --> 00:30:07,678
C'est parti.

568
00:30:11,217 --> 00:30:12,201
Acquisition.

569
00:30:14,298 --> 00:30:16,279
Tout le monde en position.

570
00:30:16,701 --> 00:30:17,615
Bienvenue.

571
00:30:19,150 --> 00:30:21,166
En 1969, quand l'U.S. Army cessa

572
00:30:21,447 --> 00:30:23,196
la production d'armes biologiques,

573
00:30:23,638 --> 00:30:26,451
elle avait progressé bien plus
qu'elle ne l'avait déclaré.


574
00:30:27,033 --> 00:30:30,174
J'ai recruté un scientifique de l'armée
qui se souvient des recettes.

575
00:30:30,876 --> 00:30:32,025
L'offre du jour...

576
00:30:33,712 --> 00:30:36,290
de la botuline très polyvalente.

577
00:30:38,353 --> 00:30:41,423
On peut la disperser sur les troupes
ennemies, sur le champ de bataille.

578
00:30:41,798 --> 00:30:43,567
Ou on peut en mettre sur les balles,

579
00:30:43,931 --> 00:30:46,302
et une égratignure devient mortelle.

580
00:30:47,915 --> 00:30:50,556
Abu Nassim, le vieux guerrier.

581
00:30:51,126 --> 00:30:53,599
Pas d'association connue
avec Troyger.

582
00:30:53,862 --> 00:30:55,116
Oh que si.

583
00:30:55,748 --> 00:30:56,855
Abu Nassim.

584
00:30:56,980 --> 00:30:59,982
Ce n'est pas un nom.
C'est honorifique, d'une culture

585
00:31:00,321 --> 00:31:03,861
où l'on vénère les anciens
avec des titres

586
00:31:03,945 --> 00:31:07,202
de respect.
Son nom est Sadiki Hassan.

587
00:31:08,902 --> 00:31:09,867
Il est là,

588
00:31:10,056 --> 00:31:11,369
Honorable Dame Lange.

589
00:31:12,658 --> 00:31:16,368
Ce coffre contient
un vaccin contre le botulisme.

590
00:31:18,060 --> 00:31:20,374
L'Oncle Sam ne vous laisserait
jamais l'obtenir.

591
00:31:21,504 --> 00:31:22,880
Pourvu que ça serve pas.

592
00:31:27,510 --> 00:31:28,876
En position maintenant.

593
00:31:34,088 --> 00:31:34,920
Bien...

594
00:31:35,787 --> 00:31:38,845
vous devriez connaître la valeur
de ce que vous achetez.

595
00:31:40,410 --> 00:31:44,254
Et comme vous allez le revendre
sur vos marchés,

596
00:31:45,227 --> 00:31:47,945
j'ai pensé que vous aimeriez
une démonstration.

597
00:31:48,766 --> 00:31:50,366
Quel genre de démonstration ?

598
00:31:51,248 --> 00:31:52,868
Le genre qui fait la une du 20 h.

599
00:32:04,099 --> 00:32:05,298
Le centre commercial.

600
00:32:06,091 --> 00:32:09,314
Y a-t-il meilleur symbole
du consumérisme américain ?

601
00:32:11,300 --> 00:32:13,097
Dans l'heure, un de mes partenaires

602
00:32:13,891 --> 00:32:16,934
déploiera
quelques microgrammes de botuline

603
00:32:17,627 --> 00:32:20,563
mélangés à un agent aérosol
qui les dispersera dans le centre.

604
00:32:21,029 --> 00:32:22,025
Quel centre ?

605
00:32:24,612 --> 00:32:26,402
Je n'arrive pas à le reconnaître.

606
00:32:27,073 --> 00:32:28,195
Où est-ce ?

607
00:32:28,796 --> 00:32:30,489
Ici, à Los Angeles.

608
00:32:31,304 --> 00:32:33,706
Restez calme, M. Cook.
Vous êtes en sécurité.

609
00:32:34,316 --> 00:32:35,101
Ah bon ?

610
00:32:35,360 --> 00:32:37,538
Et si je veux faire un peu
de shopping avant de rentrer ?

611
00:32:42,017 --> 00:32:43,628
C'est le centre de Hollywood ?

612
00:32:44,631 --> 00:32:46,047
Ou celui de Sunset Avenue ?

613
00:32:47,197 --> 00:32:50,912
Concentrons-nous
sur le shopping en cours, je vous prie.

614
00:32:52,417 --> 00:32:54,257
Équipes d'assaut, position initiale.

615
00:32:54,299 --> 00:32:56,634
Eric, Kensi et moi on s'occupe
du centre de Hollywood.

616
00:32:56,676 --> 00:32:57,850
Les autres, à Sunset.

617
00:32:57,934 --> 00:32:59,977
Et des brigades NRBC aux deux.
Je m'en occupe.

618
00:33:02,294 --> 00:33:03,770
Je veux pas effrayer Troyger.

619
00:33:03,939 --> 00:33:06,763
On ne fait rien pour l'entrepôt
tant qu'on a pas le gars du centre.

620
00:33:06,916 --> 00:33:08,569
J'ai de mauvaises nouvelles.

621
00:33:08,902 --> 00:33:10,800
Tu vas devoir rester seul un moment.

622
00:33:12,195 --> 00:33:15,236
Comme vous le savez,
les enchères commencent à 1 million.

623
00:33:16,525 --> 00:33:17,521
Excusez-moi.

624
00:33:17,920 --> 00:33:18,746
Désolé.

625
00:33:18,957 --> 00:33:20,891
Mais votre démonstration m'inquiète.

626
00:33:21,235 --> 00:33:23,415
Il faut encore sortir
ce truc du pays.

627
00:33:24,283 --> 00:33:27,046
Si un tas de gens meurent
dans une attaque biologique,

628
00:33:27,580 --> 00:33:29,290
ils vont verrouiller la ville.

629
00:33:29,818 --> 00:33:32,359
Vous paieriez des millions
pour quelque chose

630
00:33:32,401 --> 00:33:34,387
qui pourrait être de l'aspirine ?

631
00:33:35,510 --> 00:33:38,111
Quelqu'un ici partage
son inquiétude ?

632
00:33:43,464 --> 00:33:46,232
Apparemment,
vous êtes le seul que cela dérange,

633
00:33:46,559 --> 00:33:47,650
M. Cook.

634
00:33:48,047 --> 00:33:49,243
Et pourquoi donc ?

635
00:33:58,030 --> 00:33:59,741
Je veux faire ça finement.

636
00:34:10,866 --> 00:34:13,759
On est là pour acheter des armes
ou pour se tripoter ?

637
00:34:14,054 --> 00:34:16,053
Si mon pantalon tombe,
je veux une ristourne.

638
00:34:16,588 --> 00:34:18,347
Une grosse ristourne.
Vous voyez ?

639
00:34:18,533 --> 00:34:20,683
Je vois
que vous êtes vraiment stupide.

640
00:34:20,767 --> 00:34:21,858
Je suis stupide ?

641
00:34:23,228 --> 00:34:25,354
Moi, j'ai pas mis
ces deux-là dans la même pièce.

642
00:34:25,768 --> 00:34:27,725
Dragovic a tué le fils d'Hassan.

643
00:34:27,912 --> 00:34:30,022
- Ne l'écoutez pas.
- Tchétchénie,

644
00:34:30,276 --> 00:34:31,068
2002.

645
00:34:32,034 --> 00:34:33,571
Le fils d'Hassan est là,

646
00:34:33,803 --> 00:34:35,072
avec les jihadistes,

647
00:34:35,561 --> 00:34:38,128
Drago menait des opérations secrètes
pour Poutine.

648
00:34:38,988 --> 00:34:40,661
Nom de code : Croisé.

649
00:34:40,745 --> 00:34:41,704
Sheitan.

650
00:35:20,107 --> 00:35:21,911
Vous ne vous êtes pas présenté.

651
00:35:22,146 --> 00:35:23,382
Je suis un fantôme.

652
00:35:24,873 --> 00:35:26,818
Les mains derrière le dos,
et la ferme !

653
00:35:35,514 --> 00:35:38,469
Je ne vois aucun des complices
connus de nos dossiers.

654
00:35:38,843 --> 00:35:41,443
Personne n'agit comme s'il allait tuer
des centaines de gens.

655
00:35:41,485 --> 00:35:42,897
De votre côté, Hetty ?

656
00:35:42,939 --> 00:35:44,087
Je cherche.

657
00:35:44,767 --> 00:35:46,124
Je peux pas faire ça.

658
00:35:46,326 --> 00:35:48,813
Tous ces gens,
et c'est de ma faute...

659
00:35:49,057 --> 00:35:51,835
Esther,
oubliez pourquoi vous le cherchez,

660
00:35:52,428 --> 00:35:55,203
dites-vous que ce sont...

661
00:35:55,537 --> 00:35:56,839
de vieux amis.

662
00:35:58,281 --> 00:36:01,567
L'ami que nous cherchons
est juste là.

663
00:36:02,867 --> 00:36:04,708
Qui reconnaissez-vous ?

664
00:36:06,094 --> 00:36:09,320
Votre syntaxe est parfaite !

665
00:36:11,961 --> 00:36:12,901
Regardez !

666
00:36:12,943 --> 00:36:15,515
C'est le capitaine Hogue !
Là, avec le sac à dos.

667
00:36:18,800 --> 00:36:20,583
Centre commercial d'Hollywood.

668
00:36:21,981 --> 00:36:24,682
Eric, pouvez-vous revenir
aux dernières images ?

669
00:36:28,960 --> 00:36:30,673
Callen, niveau six.

670
00:36:31,435 --> 00:36:33,077
Homme blanc, grand,

671
00:36:33,429 --> 00:36:34,372
la trentaine,

672
00:36:34,414 --> 00:36:35,259
chauve,

673
00:36:35,860 --> 00:36:36,960
sac à dos jaune.

674
00:36:37,136 --> 00:36:38,227
Je le vois pas.

675
00:36:39,119 --> 00:36:41,031
Il se force à marcher calmement,

676
00:36:41,307 --> 00:36:43,283
il cache
une forte poussée d'adrénaline.

677
00:36:43,325 --> 00:36:45,411
Ce gars va bientôt agir.

678
00:36:48,610 --> 00:36:50,374
Je l'ai.
Vers les restaurants.

679
00:37:04,097 --> 00:37:06,181
Je vais vous prendre ça une seconde,
merci.

680
00:37:07,621 --> 00:37:09,614
Mon Dieu, je suis désolée.

681
00:37:16,079 --> 00:37:17,339
Tout le monde à terre !

682
00:37:19,881 --> 00:37:21,336
Tout le monde à terre !

683
00:37:59,189 --> 00:38:00,611
Garde le flacon dans l'eau.

684
00:38:02,356 --> 00:38:05,574
À l'abri de l'air. On reste ici
en attendant la décontamination.

685
00:38:10,644 --> 00:38:11,705
Pas d'aiguille !

686
00:38:11,981 --> 00:38:13,225
C'est l'antidote, G.

687
00:38:13,267 --> 00:38:14,541
Je t'ai sauvé la vie.

688
00:38:14,797 --> 00:38:16,210
Jamais tu préviens ?

689
00:38:16,294 --> 00:38:18,295
Il faut prévenir
pour te sauver la vie ?

690
00:38:19,892 --> 00:38:21,617
Garde le flacon dans l'eau !

691
00:38:22,191 --> 00:38:24,826
Compris, directeur.
C'est pour ça que j'aime mon travail.

692
00:38:26,963 --> 00:38:28,124
D'accord, compris.

693
00:38:31,809 --> 00:38:33,651
Le FBI donne
une conférence de presse

694
00:38:33,693 --> 00:38:35,730
pour l'arrestation
de Troyger et des autres.

695
00:38:35,772 --> 00:38:38,315
Ils nous piquent la vedette ?
C'est grâce à nous.

696
00:38:38,399 --> 00:38:39,650
Sam, toi et moi.

697
00:38:40,272 --> 00:38:41,070
Exact.

698
00:38:41,891 --> 00:38:43,228
Mais on n'existe pas.

699
00:38:44,190 --> 00:38:46,657
Tu aimes ton boulot pour ça,
parce qu'on n'existe pas ?

700
00:38:46,741 --> 00:38:49,034
Je l'aime parce qu'on fait pas
de conférences de presse.

701
00:38:51,275 --> 00:38:53,872
C'est vrai,
ta tête passe mieux à la radio.

702
00:38:59,515 --> 00:39:03,497
Si vous touchez à ce thermostat,
ce sera pour le baisser.

703
00:39:04,307 --> 00:39:07,464
Mais j'ai froid, et Callen
était dans une fontaine aujourd'hui.

704
00:39:07,506 --> 00:39:09,562
C'est justement à cause de ça

705
00:39:09,725 --> 00:39:11,682
qu'il faut diminuer nos dépenses.

706
00:39:12,389 --> 00:39:16,145
Les carpes Koï de la fontaine ont fini
le ventre à l'air à cause du botulisme.

707
00:39:17,123 --> 00:39:20,274
On utilise rarement cette expression

708
00:39:20,358 --> 00:39:21,906
au sens propre. Les pauvres !

709
00:39:22,635 --> 00:39:26,604
En tout cas, le centre commercial
nous facture 72 000 $.

710
00:39:27,292 --> 00:39:28,786
- Pour des poissons ?!
- Oui.

711
00:39:29,575 --> 00:39:30,909
Tu sais ce que j'en ferais ?

712
00:39:32,314 --> 00:39:33,944
Je crois que je sais.

713
00:39:35,623 --> 00:39:37,624
Apparemment,
c'était une lignée précieuse

714
00:39:37,666 --> 00:39:40,015
de Taisho Sanke du Japon.

715
00:39:41,120 --> 00:39:44,882
Les poissons morts arrivent ici ce matin
pour que je puisse les voir.

716
00:39:46,809 --> 00:39:49,465
Quoi ?
Je connais la différence entre Koï

717
00:39:49,507 --> 00:39:51,388
et carpe... et crotte.

718
00:39:53,927 --> 00:39:54,725
Voilà.

719
00:39:56,215 --> 00:39:58,561
Mon évaluation psychologique
d'Esther Balmore.

720
00:39:59,108 --> 00:40:01,690
Et ma recommandation
pour qu'elle ne soit pas poursuivie.

721
00:40:02,516 --> 00:40:04,323
Elle croyait servir son pays.

722
00:40:05,952 --> 00:40:07,489
Elle ne sera pas poursuivie.

723
00:40:11,617 --> 00:40:13,302
Ce n'est pas tout.
Il lui faut...

724
00:40:13,611 --> 00:40:15,453
quelqu'un pour ajuster
ses médicaments,

725
00:40:15,793 --> 00:40:17,206
une infirmière à domicile...

726
00:40:21,616 --> 00:40:22,795
Je m'en occupe.

727
00:40:40,194 --> 00:40:43,543
Vous êtes venu me proposer
d'appeler l'aide sociale

728
00:40:43,772 --> 00:40:45,262
pour Esther Balmore,

729
00:40:45,568 --> 00:40:46,681
parce que...

730
00:40:47,338 --> 00:40:48,417
vous croyez

731
00:40:48,712 --> 00:40:52,574
que voir une vieille dame perdre la tête
a pu me bouleverser.

732
00:40:53,957 --> 00:40:55,604
Je suis venu pour une tasse de thé,

733
00:40:55,769 --> 00:40:57,176
parce que j'ai froid.

734
00:41:04,820 --> 00:41:07,548
Dans les maisons de retraite,
ils n'ont que du thé en sachets,

735
00:41:07,632 --> 00:41:09,099
il a le goût de papier.

736
00:41:10,566 --> 00:41:12,136
Quand vous en serez là,

737
00:41:12,618 --> 00:41:14,263
je vous apporterai ce qu'il faut.

738
00:41:14,448 --> 00:41:16,032
En contrebande, s'il le faut.

739
00:41:17,218 --> 00:41:18,567
Sous couverture,

740
00:41:20,186 --> 00:41:21,395
comme aide-soignant ?

741
00:41:22,414 --> 00:41:23,705
Tout ce qu'il vous faut.

742
00:41:32,956 --> 00:41:33,949
Vous savez...

743
00:41:34,705 --> 00:41:37,028
je n'ai pas peur de la solitude...

744
00:41:39,386 --> 00:41:41,720
- Mais vous avez peur de quelque chose.
- Oui.

745
00:41:42,741 --> 00:41:43,716
Disperser

746
00:41:44,279 --> 00:41:45,792
tout ce que je sais.

747
00:41:46,754 --> 00:41:48,303
Que tous mes secrets

748
00:41:48,345 --> 00:41:51,594
soient divulgués dans un monde
qui ne devrait pas les connaître.

749
00:41:54,577 --> 00:41:57,051
Alors, quand j'en serai là,
comme vous dites,

750
00:41:57,205 --> 00:41:59,183
vous pourrez faire quelque chose.

751
00:42:00,103 --> 00:42:02,512
Étouffez-moi avec un oreiller.

752
00:42:03,854 --> 00:42:05,346
Mais qu'il soit synthétique,

753
00:42:05,545 --> 00:42:07,411
je suis allergique aux plumes.

754
00:42:08,772 --> 00:42:09,670
D'accord.

755
00:42:13,586 --> 00:42:16,237
Les oiseaux vont être si contents !

756
00:42:17,246 --> 00:42:20,354
Le livreur avait tout laissé devant

757
00:42:20,565 --> 00:42:22,454
et je pouvais pas les bouger.

758
00:42:24,875 --> 00:42:26,506
Vous êtes si gentil !

759
00:42:26,682 --> 00:42:27,461
Steve.

760
00:42:30,658 --> 00:42:31,632
C'est pas ça.

761
00:42:34,026 --> 00:42:35,093
Alors quoi ?

762
00:42:35,586 --> 00:42:36,489
C'est Sam.

763
00:42:37,721 --> 00:42:38,507
Sam !

764
00:42:39,799 --> 00:42:40,557
Juste.

765
00:42:45,583 --> 00:42:46,369
Dites,

766
00:42:46,827 --> 00:42:47,906
- Sam.
- Oui ?

767
00:42:49,067 --> 00:42:50,698
Cette fontaine en pierre,

768
00:42:52,236 --> 00:42:54,498
ne croyez-vous pas
que ce serait mieux

769
00:42:54,699 --> 00:42:55,626
si elle était

770
00:42:56,048 --> 00:42:57,033
là-bas ?

771
00:43:00,517 --> 00:43:01,334
Bien sûr.

772
00:43:02,735 --> 00:43:04,108
Du gâteau, Esther.

773
00:43:12,128 --> 00:43:13,794
Attention, Steve !

1
00:00:11,185 --> 00:00:12,585
Today, we're with atf agents

2
00:00:12,653 --> 00:00:15,822
As they prepare to infiltrate a
group of suspected gun runners.

3
00:00:15,890 --> 00:00:17,824
Going after criminals is one thing,

4
00:00:17,892 --> 00:00:19,826
But going after those who deal in weapons

5
00:00:19,894 --> 00:00:23,263
Practically guarantees a
violent confrontation.

6
00:00:23,330 --> 00:00:24,731
These agents have no idea

7
00:00:24,799 --> 00:00:26,699
Just how much firepower they're
going to have to go up against.

8
00:00:26,767 --> 00:00:29,035
Everything from machine guns to grenades

9
00:00:29,103 --> 00:00:31,070
And even rocket launchers
have been used against them.

10
00:00:31,138 --> 00:00:33,239
Agents have breached the
door and are storming inside.

11
00:00:33,307 --> 00:00:34,541
Atf agents! No one move!

12
00:00:34,608 --> 00:00:36,042
I'm not hearing any shots fired,

13
00:00:36,110 --> 00:00:38,545
So that means they're going
from room to room right now,

14
00:00:38,612 --> 00:00:40,213
Looking for guns and perps.

15
00:00:40,281 --> 00:00:42,248
All clear! That's us. Let's go.

16
00:00:42,316 --> 00:00:43,583
Agent 1: Alpha team all clear.

17
00:00:43,651 --> 00:00:45,084
Building's secure.

18
00:00:45,152 --> 00:00:46,753
Agent 2: Copy that, alpha team.

19
00:00:46,821 --> 00:00:48,588
We're gonna need a forensic unit in here.

20
00:00:48,656 --> 00:00:49,989
Agent 1: Copy.

21
00:00:51,826 --> 00:00:53,760
They're already dead.

22
00:00:53,828 --> 00:00:56,763
My god, they're already dead.

23
00:00:56,831 --> 00:00:58,765
Cut it.

24
00:00:58,833 --> 00:01:00,767
I said cut it.

25
00:01:00,835 --> 00:01:02,569
What the hell happened here?

26
00:01:05,372 --> 00:01:15,375
Sync by honeybunny

27
00:01:38,505 --> 00:01:40,439
Oh, morning, hetty.

28
00:01:40,507 --> 00:01:42,308
Where is everybody?

29
00:01:42,376 --> 00:01:44,210
Upstairs waiting to be briefed on a case.

30
00:01:44,277 --> 00:01:45,244
Waiting for who?

31
00:01:45,312 --> 00:01:46,912
For you. Oh, okay.

32
00:01:47,013 --> 00:01:48,280
But first,

33
00:01:48,348 --> 00:01:50,649
You owe me some paperwork.

34
00:01:50,717 --> 00:01:52,952
Oh, I already dropped that report off.

35
00:01:53,019 --> 00:01:54,186
Mm-mmm.

36
00:01:54,254 --> 00:01:58,190
Everyone received a list
of potential new recruits,

37
00:01:58,258 --> 00:02:02,762
And everyone has returned
his recommendation but you.

38
00:02:02,829 --> 00:02:04,764
We don't need a new recruit.

39
00:02:04,831 --> 00:02:06,732
Dom is missing, not dead.

40
00:02:06,800 --> 00:02:10,202
I'm not trying to replace agent vail.

41
00:02:10,270 --> 00:02:13,439
I'm trying to give the
team the support it needs

42
00:02:13,507 --> 00:02:15,474
Until his return.

43
00:02:15,542 --> 00:02:17,510
This isn't an office job, hetty.

44
00:02:17,577 --> 00:02:19,712
We don't need a temp.

45
00:02:19,780 --> 00:02:23,582
You're right, this isn't an office job.

46
00:02:25,619 --> 00:02:28,654
I'll get to it when I have a chance.

47
00:02:32,893 --> 00:02:35,461
Thank you.

48
00:02:35,529 --> 00:02:38,297
You're welcome.

49
00:02:38,365 --> 00:02:40,800
Have a good day.

50
00:02:40,867 --> 00:02:42,802
I will.

51
00:02:42,869 --> 00:02:44,870
Now, you want me to go upstairs or not?

52
00:02:49,943 --> 00:02:53,012
I'm sorry I had bothered you with this.

53
00:02:53,079 --> 00:02:54,380
You're not bothering me.

54
00:02:54,448 --> 00:02:57,016
My mistake.

55
00:02:57,083 --> 00:02:59,051
Uh, my experience has been

56
00:02:59,119 --> 00:03:02,054
That your need to get in the last word

57
00:03:02,122 --> 00:03:04,557
Is a sign of annoyance.

58
00:03:12,432 --> 00:03:14,700
Ah, she found you.

59
00:03:14,768 --> 00:03:16,368
She always does.

60
00:03:16,436 --> 00:03:17,703
Yeah.

61
00:03:17,771 --> 00:03:19,572
Go ahead, eric.

62
00:03:19,639 --> 00:03:22,575
Night before last, the reality
tv show on the line!

63
00:03:22,642 --> 00:03:25,511
Was following atf agents on a
raid of suspected gun runners

64
00:03:25,579 --> 00:03:27,546
When they found this--

65
00:03:27,614 --> 00:03:29,548
Five dead, no obvious signs of death.

66
00:03:29,616 --> 00:03:31,717
Two in marine uniforms--

67
00:03:31,785 --> 00:03:34,787
Uniforms are authentic, the men are not.

68
00:03:34,855 --> 00:03:36,922
They're not marines?

69
00:03:36,990 --> 00:03:37,957
Not even close.

70
00:03:38,024 --> 00:03:39,692
Both guys are career criminals.

71
00:03:39,759 --> 00:03:41,961
I know that guy.

72
00:03:43,997 --> 00:03:46,031
Ian albers. Small-time con.

73
00:03:46,099 --> 00:03:48,033
We bust him before?

74
00:03:48,101 --> 00:03:50,436
Nope, not according to his record.

75
00:03:50,504 --> 00:03:52,638
Maybe one of those militia
guys we rounded up

76
00:03:52,706 --> 00:03:54,073
In the bush a few months back?

77
00:03:54,140 --> 00:03:56,308
No. I remember the guys I bust.

78
00:03:56,376 --> 00:03:59,044
But I've met him somewhere.

79
00:03:59,112 --> 00:04:00,513
Then if these guys aren't real marines,

80
00:04:00,580 --> 00:04:01,714
It isn't our problem.

81
00:04:01,781 --> 00:04:03,549
Lapd should be handling it. Eric: They are.

82
00:04:03,617 --> 00:04:05,217
But, uh, director vance wants to know

83
00:04:05,285 --> 00:04:07,219
Why these two criminals
were impersonating marines

84
00:04:07,287 --> 00:04:10,122
With some very authenti
c-looking military ids,

85
00:04:10,190 --> 00:04:11,891
And what the hell they were up to.

86
00:04:11,958 --> 00:04:13,692
He wants assurances that
the security of our bases

87
00:04:13,760 --> 00:04:15,494
Has not been compromised.

88
00:04:22,869 --> 00:04:24,803
What is this place?

89
00:04:24,871 --> 00:04:28,274
Eric said it was registered
to a la grange enterprises.

90
00:04:28,341 --> 00:04:30,276
Turns out it was a bogus company.

91
00:04:30,343 --> 00:04:32,278
Well, it's a lab,

92
00:04:32,345 --> 00:04:33,512
But they weren't making meth.

93
00:04:33,580 --> 00:04:36,515
Not with what they have here.

94
00:04:36,583 --> 00:04:39,184
So what were they cooking?

95
00:04:39,252 --> 00:04:40,853
I don't know.

96
00:04:40,921 --> 00:04:42,688
Maybe something that killed them.

97
00:04:42,756 --> 00:04:46,058
Well, a drug overdose would
show up on an autopsy.

98
00:04:46,126 --> 00:04:48,093
So would a communicable disease.

99
00:04:48,161 --> 00:04:50,095
Fumes of some sort?

100
00:04:50,163 --> 00:04:53,499
Which brings me back to my first question:

101
00:04:53,567 --> 00:04:56,569
What were they making and where is it?

102
00:04:59,706 --> 00:05:02,975
Someone cleaned this place out.

103
00:05:03,043 --> 00:05:05,978
Someone who didn't get killed.

104
00:05:06,046 --> 00:05:08,380
What was with the marine uniforms?

105
00:05:09,583 --> 00:05:12,484
You know, feel free to
chime in here anytime.

106
00:05:12,552 --> 00:05:16,355
Looks like those men weren't
the only ones who died here.

107
00:05:23,630 --> 00:05:25,798
Yeah? : Hey, callen, it's kensi.

108
00:05:25,865 --> 00:05:27,299
Eric and I have been sifting

109
00:05:27,367 --> 00:05:29,802
Through the electronic
records of the dead men.

110
00:05:29,869 --> 00:05:32,638
We found a vector between
a recurring phone number

111
00:05:32,706 --> 00:05:34,673
And gps activity of one of their vehicles.

112
00:05:34,741 --> 00:05:36,175
You have an address?

113
00:05:36,242 --> 00:05:37,509
Yeah, it's, uh...

114
00:05:37,577 --> 00:05:40,512
299 north sierra bonita.

115
00:05:40,580 --> 00:05:42,514
Mm.

116
00:05:42,582 --> 00:05:43,882
Owner's name is balmore.

117
00:05:43,950 --> 00:05:45,217
All right, great. Have a hazmat team

118
00:05:45,285 --> 00:05:46,719
Come out here and sweep this place.

119
00:05:46,786 --> 00:05:47,920
Hazmat?

120
00:05:47,988 --> 00:05:49,321
Callen, what did you guys find?

121
00:05:49,389 --> 00:05:50,656
I don't know.

122
00:05:50,724 --> 00:05:52,324
Well, if you and sam have
been exposed to something,

123
00:05:52,392 --> 00:05:53,993
The medical officer has
to take a look at you.

124
00:05:54,060 --> 00:05:55,427
Your health could be at risk. You know what?

125
00:05:55,495 --> 00:05:57,696
So could yours if you keep
eating the breakfast burritos.

126
00:05:58,632 --> 00:06:01,567
How... How did you, um... ?

127
00:06:01,635 --> 00:06:03,135
The cheese-- makes your voice phlegmy.

128
00:06:03,203 --> 00:06:04,169
Not good.

129
00:06:04,237 --> 00:06:06,105
Good-bye.

130
00:06:08,041 --> 00:06:10,209
Huh. Huh-huh.

131
00:06:12,245 --> 00:06:15,180
Got 13 birds, two squirrels.

132
00:06:15,248 --> 00:06:16,682
What are the chances these
guys were cooking up

133
00:06:16,750 --> 00:06:18,183
Some sort of biochemical weapon?

134
00:06:18,251 --> 00:06:20,185
I sure as hell hope not.

135
00:06:20,253 --> 00:06:22,721
Because if they were,
then we've been exposed to it.

136
00:06:33,880 --> 00:06:34,815
It's a nice neighborhood.

137
00:06:34,882 --> 00:06:37,150
I hate to see smal
l-time cons hanging out around here.

138
00:06:37,718 --> 00:06:40,320
Yeah, small-time cons aren't
running this operation,

139
00:06:40,387 --> 00:06:42,522
Whatever it is.

140
00:06:46,227 --> 00:06:48,261
The lawn could use a rake.

141
00:07:03,844 --> 00:07:05,845
What a mess.

142
00:07:10,618 --> 00:07:12,051
Mrs. Balmore?

143
00:07:14,088 --> 00:07:15,121
I'm just all

144
00:07:15,189 --> 00:07:16,623
Butterfingers today.

145
00:07:16,690 --> 00:07:19,526
I just have to clean this up.

146
00:07:19,593 --> 00:07:21,628
I'm special agent sam hanna.

147
00:07:21,695 --> 00:07:23,630
Special agent g. Callen.

148
00:07:23,697 --> 00:07:24,964
Ncis.

149
00:07:25,032 --> 00:07:26,633
Oh. Could we ask you a few questions?

150
00:07:26,700 --> 00:07:27,867
Well, of course, dear.

151
00:07:27,935 --> 00:07:30,036
But I need to clean this up.

152
00:07:30,104 --> 00:07:31,804
It was full of sugar water

153
00:07:31,872 --> 00:07:33,139
For the hummingbirds.

154
00:07:33,207 --> 00:07:35,141
So, if I don't hose it off right now,

155
00:07:35,209 --> 00:07:37,110
It's going to be like leiningen versus the
ants

156
00:07:37,178 --> 00:07:38,945
Back here. Let me help you with that.

157
00:07:39,013 --> 00:07:40,446
Oh, thank you. Thank you very much.
Mrs. Balmore,

158
00:07:40,514 --> 00:07:42,715
Hmm? Uh, do you recognize these men?

159
00:07:42,783 --> 00:07:45,251
I know corporal ames.

160
00:07:45,319 --> 00:07:46,286
Oh, and that's corporal bishop.

161
00:07:46,353 --> 00:07:47,954
They're my marine corps drivers.

162
00:07:48,022 --> 00:07:49,122
Where did they drive you?

163
00:07:49,190 --> 00:07:50,924
The research facility.

164
00:07:52,993 --> 00:07:55,295
I wasn't supposed to say that.

165
00:07:55,362 --> 00:07:57,497
It's classified.

166
00:07:57,565 --> 00:07:59,966
National security.

167
00:08:00,034 --> 00:08:02,302
You can tell us. We're... We're ncis.

168
00:08:02,369 --> 00:08:04,304
Oh. Oh, you are?

169
00:08:04,371 --> 00:08:06,372
Yeah.

170
00:08:08,475 --> 00:08:09,642
How's your research going?

171
00:08:09,710 --> 00:08:11,144
Very well.

172
00:08:11,212 --> 00:08:14,147
I thought I would be rusty
after all of these years,

173
00:08:14,215 --> 00:08:17,483
But I was able to isolate

174
00:08:17,551 --> 00:08:21,287
Several grams of clostridium
botulinum last week.

175
00:08:21,355 --> 00:08:23,022
Botulism?

176
00:08:23,090 --> 00:08:24,224
Mm.

177
00:08:24,291 --> 00:08:26,859
Most dangerous toxin known to man.

178
00:08:26,927 --> 00:08:31,197
Would either of you gentlemen
like some lemonade?

179
00:08:37,371 --> 00:08:39,806
Mrs. Balmore : I never
wanted to be an army wife,

180
00:08:39,873 --> 00:08:41,374
But I was in love

181
00:08:41,442 --> 00:08:43,543
With my husband.

182
00:08:43,611 --> 00:08:46,312
There you go.

183
00:08:46,380 --> 00:08:47,480
Oh, you're so kind.

184
00:08:47,548 --> 00:08:48,514
Thank you, steve.

185
00:08:48,582 --> 00:08:50,049
It was sam, ma'am.

186
00:08:50,117 --> 00:08:51,884
Oh. You're welcome.

187
00:08:51,952 --> 00:08:53,186
Sam.

188
00:08:53,254 --> 00:08:54,654
I'm so sorry.

189
00:08:54,722 --> 00:08:56,656
Sometimes I think I'd forget my head

190
00:08:56,724 --> 00:08:58,358
If it wasn't attached. It's fine.

191
00:08:58,425 --> 00:09:00,426
It's okay.

192
00:09:01,595 --> 00:09:04,030
So, you enlisted and wound up working

193
00:09:04,098 --> 00:09:05,398
In the army's medical unit?

194
00:09:05,466 --> 00:09:06,666
Yes.

195
00:09:06,734 --> 00:09:10,069
Now, that was an old
boys' network back then.

196
00:09:10,137 --> 00:09:13,406
That was so nice of steve to bring tea.

197
00:09:13,474 --> 00:09:15,408
Are you married? No.

198
00:09:15,476 --> 00:09:16,809
no. Um,

199
00:09:16,877 --> 00:09:17,877
Let's talk about...

200
00:09:17,945 --> 00:09:20,346
A handsome, young man like yourself?

201
00:09:20,414 --> 00:09:22,248
I work a lot.

202
00:09:22,316 --> 00:09:24,250
That was kensi.

203
00:09:24,318 --> 00:09:27,153
The coroner has confirmed
it was botulinum poisoning.

204
00:09:27,221 --> 00:09:28,988
Director vance, homeland security and cdc

205
00:09:29,056 --> 00:09:31,658
Have all been alerted,
along with local medical services.

206
00:09:31,725 --> 00:09:34,360
And hazmat's doing a
sweep of esther's place.

207
00:09:34,428 --> 00:09:36,329
Who knows what else granny

208
00:09:36,397 --> 00:09:38,498
Was cooking up there.

209
00:09:38,565 --> 00:09:40,900
Should nate be wearing a mask?

210
00:09:40,968 --> 00:09:42,168
No, he's safe.

211
00:09:42,236 --> 00:09:44,170
You don't catch botulism from other people,

212
00:09:44,238 --> 00:09:46,773
But we might have been exposed
because we were in the lab.

213
00:09:46,840 --> 00:09:48,241
You feeling okay?

214
00:09:48,309 --> 00:09:51,110
Yeah, nothing a couple weeks
of vacation can't cure.

215
00:09:51,178 --> 00:09:53,680
I hear that.

216
00:09:53,747 --> 00:09:55,515
You're very tall.

217
00:09:55,582 --> 00:09:57,517
My husband marty was tall.

218
00:09:57,584 --> 00:10:00,687
He died of a heart attack at
santa anita several years ago.

219
00:10:00,754 --> 00:10:03,289
He loved the ponies.

220
00:10:03,357 --> 00:10:05,992
Let's talk about your work

221
00:10:06,060 --> 00:10:08,995
At fort detrick in the late '60s.

222
00:10:09,063 --> 00:10:11,030
Bacterial purification.

223
00:10:11,098 --> 00:10:14,100
The work we did
revolutionized the production

224
00:10:14,168 --> 00:10:16,135
Of antibiotics and other drugs.

225
00:10:16,203 --> 00:10:17,570
Wow.

226
00:10:17,638 --> 00:10:19,605
And what about your most recent work?

227
00:10:19,673 --> 00:10:21,941
Oh, well, I'm long retired.

228
00:10:22,009 --> 00:10:24,410
And your research at the lab?

229
00:10:25,446 --> 00:10:27,113
Lab?

230
00:10:28,148 --> 00:10:32,452
Where your two drivers took you?

231
00:10:32,519 --> 00:10:34,454
Oh, yes.

232
00:10:34,521 --> 00:10:36,022
I forgot about that.

233
00:10:36,090 --> 00:10:38,057
I helped them isolate proteins.

234
00:10:38,125 --> 00:10:42,061
A neurotoxic protein produced

235
00:10:42,129 --> 00:10:46,099
By the bacterium c. Botulinum?

236
00:10:49,169 --> 00:10:51,070
Yes, of course.

237
00:10:51,138 --> 00:10:52,405
That's it.

238
00:10:52,473 --> 00:10:54,140
Thank you for reminding me. Mm.

239
00:10:54,208 --> 00:10:57,910
Why did they need the botulinum toxin?

240
00:10:57,978 --> 00:10:59,846
Antidote research.

241
00:10:59,913 --> 00:11:02,982
So our boys in uniform will be safe.

242
00:11:03,050 --> 00:11:06,252
She seems like just a sweet old lady.

243
00:11:06,320 --> 00:11:08,488
She is a sweet old lady.

244
00:11:08,555 --> 00:11:11,491
Someone tricked her into
creating biochemical weapons.

245
00:11:11,558 --> 00:11:12,959
Would you excuse me a moment?

246
00:11:13,026 --> 00:11:14,861
Mm-hmm.

247
00:11:23,070 --> 00:11:24,103
Well?

248
00:11:24,171 --> 00:11:25,838
Oh, I think she's delightful

249
00:11:25,906 --> 00:11:27,940
And, um, extremely dangerous.

250
00:11:28,008 --> 00:11:29,142
She's suffering from alzheimer's.

251
00:11:29,209 --> 00:11:30,309
She remembers the '60s

252
00:11:30,377 --> 00:11:32,111
And '70s in vivid detail,

253
00:11:32,179 --> 00:11:34,680
But has memory lapses
about more recent events.

254
00:11:34,748 --> 00:11:36,449
All right, well, it is one thing

255
00:11:36,517 --> 00:11:38,284
To forget to feed your dog;

256
00:11:38,352 --> 00:11:40,486
It's another when you
forget security protocols

257
00:11:40,554 --> 00:11:42,388
When you're dealing with bioweapons.

258
00:11:42,456 --> 00:11:45,124
She may be responsible
for those men's deaths.

259
00:11:45,192 --> 00:11:47,326
Or... The person behind this

260
00:11:47,394 --> 00:11:50,630
Used what she created to
tie up the loose ends.

261
00:11:50,697 --> 00:11:53,833
And if that's the case,
she could be in danger.

262
00:11:56,637 --> 00:11:58,838
Botulinum is a neurotoxin protein.

263
00:11:58,906 --> 00:12:00,473
Very popular in hollywood,

264
00:12:00,541 --> 00:12:01,908
Where it is known as botox.

265
00:12:01,975 --> 00:12:03,376
Kills the muscles that cause wrinkles

266
00:12:03,444 --> 00:12:06,078
For that "don't I look 20
even though I'm 50?" look.

267
00:12:06,146 --> 00:12:07,947
It can also paralyze your breathing muscles,

268
00:12:08,015 --> 00:12:09,415
And you suffocate to death.

269
00:12:09,483 --> 00:12:13,186
In fact, it is the deadliest
substance known to man.

270
00:12:13,253 --> 00:12:14,887
So, the housewives of beverly hills

271
00:12:14,955 --> 00:12:17,190
Should be classified as biochemical weapons.

272
00:12:17,257 --> 00:12:19,225
Do you guys know what ld50 is?

273
00:12:19,293 --> 00:12:21,861
It's the median lethal dose:
The amount of toxin needed

274
00:12:21,929 --> 00:12:23,863
To kill half the people exposed.

275
00:12:23,931 --> 00:12:25,064
Lower the ld50,

276
00:12:25,132 --> 00:12:26,499
The more dangerous the substance.

277
00:12:26,567 --> 00:12:27,800
Exactly.

278
00:12:27,868 --> 00:12:31,170
Now, the botulinum toxin has
the lowest ld50 there is.

279
00:12:31,238 --> 00:12:34,507
So, a sample only...

280
00:12:34,575 --> 00:12:37,610
This small could kill up to
a quarter million people.

281
00:12:37,678 --> 00:12:39,479
And if what esther told us is accurate,

282
00:12:39,546 --> 00:12:42,448
Then she isolated enough
to kill ten times that.

283
00:12:42,516 --> 00:12:44,417
She's like the evil martha stewart.

284
00:12:44,485 --> 00:12:46,252
Only she's not evil.

285
00:12:46,320 --> 00:12:48,054
She's vulnerable because of her alzheimer's,

286
00:12:48,121 --> 00:12:49,622
And whoever's behind this knew that.

287
00:12:49,690 --> 00:12:51,891
They must have sought her out
and tricked her into thinking

288
00:12:51,959 --> 00:12:54,193
That her expertise was
needed for national security.

289
00:12:54,261 --> 00:12:57,630
Yeah, she's an easy mark
but an unreliable witness.

290
00:12:57,698 --> 00:12:59,131
Poor thing.

291
00:12:59,199 --> 00:13:01,968
She must have enjoyed the
company and attention.

292
00:13:02,035 --> 00:13:03,936
Now, the real question is,
who's behind this,

293
00:13:04,004 --> 00:13:05,605
And where the hell is the toxin?

294
00:13:05,672 --> 00:13:07,440
Oh, we may have a lead.

295
00:13:07,508 --> 00:13:09,809
Remember this guy, ian albers?

296
00:13:09,877 --> 00:13:11,477
I've been trying to.

297
00:13:11,545 --> 00:13:14,413
Well, he used to be a bouncer at club halo

298
00:13:14,481 --> 00:13:16,148
For our old pal, dallas.

299
00:13:16,216 --> 00:13:17,884
I knew I recognized him.

300
00:13:17,951 --> 00:13:19,952
Maybe he's moved on from blackmail

301
00:13:20,020 --> 00:13:21,654
To dealing in bioweapons.

302
00:13:21,722 --> 00:13:23,456
You think dallas is behind this?

303
00:13:23,524 --> 00:13:24,790
Hmm. If he is,

304
00:13:24,858 --> 00:13:26,025
He's going to wish he wasn't.

305
00:13:26,093 --> 00:13:27,159
Dallas closed the halo club

306
00:13:27,227 --> 00:13:28,361
After the shafar incident.

307
00:13:28,428 --> 00:13:29,862
He's been keeping a low profile since.

308
00:13:29,930 --> 00:13:31,230
Apparently, not low enough.

309
00:13:31,298 --> 00:13:33,299
The dude's already proven he
has friends in high places.

310
00:13:33,367 --> 00:13:34,433
And low places.

311
00:13:34,501 --> 00:13:35,835
He's going to call his dc buddies

312
00:13:35,903 --> 00:13:37,436
To shut us down, just like last time.

313
00:13:37,504 --> 00:13:38,504
He's not going to cooperate.

314
00:13:38,572 --> 00:13:40,273
At least not willingly. And get this.

315
00:13:40,340 --> 00:13:42,008
Supposedly, he replaced his security

316
00:13:42,075 --> 00:13:44,777
With a bunch of retired east
german secret police. Huh.

317
00:13:44,845 --> 00:13:47,513
The latest hollywood accessor
y- a special ops security team.

318
00:13:47,581 --> 00:13:50,116
Hetty, any suggestions on getting dallas?

319
00:13:50,183 --> 00:13:54,420
Yes. I suggest we don't
have this conversation.

320
00:13:54,488 --> 00:13:56,622
Forget diamonds-- in this business,

321
00:13:56,690 --> 00:14:00,760
Plausible deniability
is a girl's best friend.

322
00:14:00,827 --> 00:14:02,795
Now...

323
00:14:02,863 --> 00:14:05,031
Sit down and say, "ah."

324
00:14:05,098 --> 00:14:07,867
Hetty, honestly, I'm fine.

325
00:14:07,935 --> 00:14:11,470
Asset protection is part
of my responsibility,

326
00:14:11,538 --> 00:14:13,673
And you are an asset.

327
00:14:13,740 --> 00:14:16,108
When you're not being a pain in the asset.

328
00:14:17,344 --> 00:14:18,811
Now, open wide.

329
00:14:18,879 --> 00:14:20,713
"ah."

330
00:14:20,781 --> 00:14:21,747
Ah.

331
00:14:24,785 --> 00:14:25,851
What was that for?

332
00:14:25,919 --> 00:14:28,788
It's a healthy gag reflex.

333
00:14:28,855 --> 00:14:32,992
It's the first thing to
go in botulinum poisoning.

334
00:14:33,060 --> 00:14:34,527
Stop laughing. You're next.

335
00:14:38,599 --> 00:14:40,666
Dallas hid his electronic
footprint pretty well.

336
00:14:40,734 --> 00:14:42,802
He was hard to find. Hetty: For the record,

337
00:14:42,869 --> 00:14:45,304
I walked away 30 seconds ago.

338
00:14:45,372 --> 00:14:46,372
Well, he always was careful.

339
00:14:46,440 --> 00:14:48,274
Last time, we had to go to his club

340
00:14:48,342 --> 00:14:49,508
Just to look at his computer.

341
00:14:49,576 --> 00:14:51,344
Yeah, but he didn't hide his credit cards.

342
00:14:51,411 --> 00:14:53,713
At least not well enough
to hide them from eric.

343
00:14:53,780 --> 00:14:55,815
Apparently, the crime
syndicate is recession-proof.

344
00:14:55,882 --> 00:14:58,651
Five days a week,
dallas has been getting massages

345
00:14:58,719 --> 00:15:01,153
At a place called the ahimsa retreat.

346
00:15:01,221 --> 00:15:02,355
What is that?

347
00:15:02,422 --> 00:15:04,523
A wonderful day spa.

348
00:15:04,591 --> 00:15:07,860
They have the best foot rescue packages.

349
00:15:07,928 --> 00:15:10,796
It's like sending your toes to heaven.

350
00:15:12,466 --> 00:15:15,368
I'm not through with
either of your evaluations.

351
00:15:15,435 --> 00:15:16,435
Hetty, we're both fine.

352
00:15:16,503 --> 00:15:18,037
We really need to move on this.

353
00:15:18,105 --> 00:15:21,941
Well, then, you'll just
have to make it quick.

354
00:15:22,009 --> 00:15:23,709
You look good in a robe.

355
00:15:23,777 --> 00:15:25,878
I look good in anything. Ready?

356
00:15:25,946 --> 00:15:27,780
Yeah.

357
00:15:52,305 --> 00:15:53,906
what the hell?

358
00:15:53,974 --> 00:15:55,041
Relax.

359
00:15:55,108 --> 00:15:56,676
Don't be so tense.

360
00:15:56,743 --> 00:15:59,245
You have no idea who you're dealing with.

361
00:15:59,312 --> 00:16:00,346
What are you... Come on.

362
00:16:00,414 --> 00:16:01,414
What, are you stupid, dallas?

363
00:16:01,481 --> 00:16:03,249
You think this is a random robbery?

364
00:16:03,316 --> 00:16:04,750
You're butt naked.

365
00:16:04,818 --> 00:16:06,552
I have friends.

366
00:16:06,620 --> 00:16:08,087
Lots and lots of friends.

367
00:16:08,155 --> 00:16:10,489
Right now, all you have is
a gun pointed at your head.

368
00:16:10,557 --> 00:16:12,491
What do you want?

369
00:16:12,559 --> 00:16:15,194
I want information on biochemical weapons,

370
00:16:15,262 --> 00:16:16,996
Specifically botulinum toxin.

371
00:16:17,064 --> 00:16:18,230
Oh, come on, I'm not involved...

372
00:16:18,298 --> 00:16:19,432
I didn't ask you

373
00:16:19,499 --> 00:16:20,700
If you were involved.

374
00:16:20,767 --> 00:16:22,401
I said I want information.

375
00:16:22,469 --> 00:16:24,270
Now, you got two seconds to come clean,

376
00:16:24,337 --> 00:16:26,639
Or I guarantee this massage
won't have a happy ending.

377
00:16:26,707 --> 00:16:29,075
I don't mess with that crap.

378
00:16:29,142 --> 00:16:31,143
But there's a guy.

379
00:16:31,211 --> 00:16:32,845
They call him the dutchman.

380
00:16:32,913 --> 00:16:35,314
Supposedly, he's made some;
now he's selling.

381
00:16:35,382 --> 00:16:37,616
That's all I know-- I swear to god.

382
00:16:37,684 --> 00:16:40,219
God doesn't like when you swear to him.

383
00:16:40,287 --> 00:16:42,354
And I don't like to be lied to.

384
00:16:42,422 --> 00:16:44,023
Now, if I have to come back here...

385
00:16:44,091 --> 00:16:45,658
If I find out you played me,

386
00:16:45,726 --> 00:16:47,827
I'm going to shiatsu your ass into dog food.

387
00:16:47,894 --> 00:16:49,028
You hear me? Mm-hmm.

388
00:16:49,096 --> 00:16:51,964
Make sure you drink plenty of water.

389
00:16:56,036 --> 00:16:57,770
Stay facing down.

390
00:17:11,094 --> 00:17:14,196
Ladies and gentlemen,
I give you the dutchman.

391
00:17:14,264 --> 00:17:17,199
Aka jacobus troyger, aka sebastian boon,

392
00:17:17,267 --> 00:17:19,701
Aka jurgen vanderveer, aka yada yada yada.

393
00:17:19,769 --> 00:17:21,536
The guy's got more aliases than callen.

394
00:17:21,604 --> 00:17:23,071
Somehow, I doubt that.

395
00:17:24,707 --> 00:17:25,674
European terrorist.

396
00:17:25,775 --> 00:17:27,509
Technically, he's an arms dealer.

397
00:17:27,577 --> 00:17:30,312
He sells weapons to radicals and insurgents.

398
00:17:30,380 --> 00:17:31,346
Ipso facto, he's a terrorist.

399
00:17:31,414 --> 00:17:32,681
And he's in los angeles.

400
00:17:32,749 --> 00:17:33,916
I haven't been able to find

401
00:17:33,983 --> 00:17:35,384
Any record of him entering the country.

402
00:17:35,451 --> 00:17:36,952
Well, he probably used an alias

403
00:17:37,020 --> 00:17:38,420
That wasn't on our watch list,

404
00:17:38,488 --> 00:17:39,922
And then entered through a port

405
00:17:39,989 --> 00:17:42,457
Which doesn't have a facial
recognition system in place.

406
00:17:42,525 --> 00:17:43,825
If he's staying to sell his bioweapon,

407
00:17:43,893 --> 00:17:45,827
There's a good chance
people are coming to buy it.

408
00:17:45,895 --> 00:17:47,629
I'll check with homeland security

409
00:17:47,697 --> 00:17:48,931
And border control.

410
00:17:48,998 --> 00:17:50,299
I'll contact interpol,

411
00:17:50,366 --> 00:17:52,234
See if they picked up any chatter

412
00:17:52,302 --> 00:17:53,669
Or tracked any movement overseas.

413
00:17:53,736 --> 00:17:55,570
Eric, check the flight manifests,

414
00:17:55,638 --> 00:17:57,172
Port surveillance.

415
00:17:57,240 --> 00:17:58,206
We might just get lucky.

416
00:17:58,274 --> 00:18:01,043
Mr. Callen, a moment.

417
00:18:02,278 --> 00:18:05,047
If she puts on her rubber gloves, run.

418
00:18:05,114 --> 00:18:07,849
Hetty, I appreciate the concern,

419
00:18:07,917 --> 00:18:10,986
But I draw the line at
turning my head and coughing.

420
00:18:11,054 --> 00:18:14,356
I'm going to pretend you didn't say that.

421
00:18:15,992 --> 00:18:17,392
Now, first,

422
00:18:17,460 --> 00:18:20,662
How is our elderly bioweaponeer,

423
00:18:20,730 --> 00:18:21,763
Esther balmore?

424
00:18:21,831 --> 00:18:23,231
Getting her medical evaluation.

425
00:18:23,299 --> 00:18:24,599
Oh, good.

426
00:18:25,635 --> 00:18:27,102
That was first.

427
00:18:27,170 --> 00:18:28,437
What's second?

428
00:18:28,504 --> 00:18:30,372
Oh, uh, your partner.

429
00:18:30,440 --> 00:18:33,775
Sam has been reluctant to
weigh in on the selections

430
00:18:33,843 --> 00:18:36,278
For a temporary agent.

431
00:18:36,346 --> 00:18:38,013
Sam doesn't play well with others,

432
00:18:38,081 --> 00:18:40,115
And he doesn't like to share his toys.

433
00:18:40,183 --> 00:18:42,584
But times like these only emphasize

434
00:18:42,652 --> 00:18:45,053
The void left by the absence

435
00:18:45,121 --> 00:18:48,357
Of agent vail, however temporary.

436
00:18:48,424 --> 00:18:50,559
Sam is eternally hopeful

437
00:18:50,626 --> 00:18:53,795
That dom is going to return to his post.

438
00:18:53,863 --> 00:18:55,263
Sam sees the glass as half full.

439
00:18:55,331 --> 00:18:56,431
I see it as half empty.

440
00:18:56,499 --> 00:18:58,033
That's why we make a good team.

441
00:18:58,101 --> 00:18:59,167
Kensi, on the other hand,

442
00:18:59,235 --> 00:19:00,602
Just drinks right out of the bottle.

443
00:19:00,670 --> 00:19:02,371
Nate wonders why it has to be a glass,
and eric usually

444
00:19:02,438 --> 00:19:03,972
Breaks the glass by putting
his feet up on the table.

445
00:19:04,040 --> 00:19:07,209
Nevertheless, I want his input,

446
00:19:07,276 --> 00:19:10,612
If only to begin to move him forward.

447
00:19:10,680 --> 00:19:13,882
Maybe you could give him a little nudge.

448
00:19:13,950 --> 00:19:16,651
Big guy does not like to be nudged.

449
00:19:22,458 --> 00:19:24,126
I'll be gentle.

450
00:19:24,193 --> 00:19:26,094
Thank you.

451
00:19:31,601 --> 00:19:33,135
Tell me something good.

452
00:19:33,202 --> 00:19:34,436
Sam was right.

453
00:19:34,504 --> 00:19:36,371
Interpol has various persons of interest

454
00:19:36,439 --> 00:19:38,840
Who were stopped boarding
planes bound for l.A.,

455
00:19:38,908 --> 00:19:41,143
In berlin, london and madrid.

456
00:19:41,210 --> 00:19:42,544
We put lax on full alert.

457
00:19:42,612 --> 00:19:44,012
And we got a hit.

458
00:19:44,080 --> 00:19:45,514
Simon amputuan.

459
00:19:45,581 --> 00:19:48,784
He's a filipino militant
with ties to abu sayyaf.

460
00:19:48,851 --> 00:19:53,155
Also known as al-harakat alislamiyya,

461
00:19:53,222 --> 00:19:54,523
Or islamic movement.

462
00:19:54,590 --> 00:19:55,957
They've been waging a bloody campaign

463
00:19:56,025 --> 00:19:57,159
Of kidnappings, bombings

464
00:19:57,226 --> 00:19:58,794
And assassinations in their fight

465
00:19:58,861 --> 00:20:00,962
For an independent muslim
state in the philippines.

466
00:20:01,030 --> 00:20:03,165
Call ice-- hold amputuan for questioning,

467
00:20:03,232 --> 00:20:05,867
And have nate meet us at the boathouse.

468
00:20:05,935 --> 00:20:08,070
I don't know any dutchman.

469
00:20:08,137 --> 00:20:10,105
Okay. You realize you're on

470
00:20:10,173 --> 00:20:12,140
A terrorist watch list, mr. Amputuan?

471
00:20:12,208 --> 00:20:14,543
There are many amputuans in the philippines.

472
00:20:14,610 --> 00:20:16,545
You must be mistaking me for someone else.

473
00:20:16,612 --> 00:20:18,947
I've heard there are well
over a million people

474
00:20:19,015 --> 00:20:20,382
On those watch lists.

475
00:20:20,450 --> 00:20:22,984
It must be easy to make mistakes.

476
00:20:23,052 --> 00:20:24,786
Mm-hmm. What about your involvement

477
00:20:24,854 --> 00:20:26,721
With the militant group, abu sayyaf?

478
00:20:26,789 --> 00:20:29,891
Again, I'm afraid you have
the wrong information.

479
00:20:29,959 --> 00:20:31,993
I run a business call center.

480
00:20:32,061 --> 00:20:33,295
Oh, great.

481
00:20:33,362 --> 00:20:35,397
He's not just a terrorist,
he's a telemarketer.

482
00:20:35,465 --> 00:20:36,998
That's almost worse.

483
00:20:37,066 --> 00:20:39,067
I don't appreciate your racial profiling.

484
00:20:39,135 --> 00:20:41,103
This isn't about race, mr. Amputuan.

485
00:20:41,170 --> 00:20:43,305
It's about terrorism, like your involvement

486
00:20:43,372 --> 00:20:45,140
With the 2004 superferry bombing,

487
00:20:45,208 --> 00:20:46,942
Killing 116 people.

488
00:20:47,009 --> 00:20:48,310
That was a tragedy

489
00:20:48,377 --> 00:20:50,846
That had nothing whatsoever to do with me.

490
00:20:51,881 --> 00:20:53,682
Clock's ticking, nate.

491
00:20:53,749 --> 00:20:55,383
Time to turn up the heat.

492
00:20:55,451 --> 00:20:56,685
Please.

493
00:20:56,752 --> 00:20:58,954
Okay, here's the deal, simon.

494
00:20:59,021 --> 00:21:01,857
Uh, the dutchman was arrested this morning,

495
00:21:01,924 --> 00:21:03,625
And he started naming names.

496
00:21:03,693 --> 00:21:05,827
but I told you I don't know him.

497
00:21:05,928 --> 00:21:07,329
Really?

498
00:21:07,396 --> 00:21:08,897
'cause if you didn't know the guy,

499
00:21:08,965 --> 00:21:10,398
Then you would've at least been curious

500
00:21:10,466 --> 00:21:11,867
To see who I was talking about.

501
00:21:13,136 --> 00:21:14,603
Sorry. Too late.

502
00:21:14,670 --> 00:21:17,472
So, you're either going to
cooperate and work with us,

503
00:21:17,540 --> 00:21:19,474
Or you're going to get fingered by jacobus--

504
00:21:19,542 --> 00:21:21,710
Or whatever name you know him by.

505
00:21:26,282 --> 00:21:27,616
I would feel better

506
00:21:27,683 --> 00:21:31,386
If I was provided with legal
counsel from here on in,

507
00:21:31,454 --> 00:21:35,557
Just so as to ensure there are no,
uh, misunderstandings.

508
00:21:35,625 --> 00:21:38,126
Fortunately for us,
you're an unlawful combatant.

509
00:21:38,194 --> 00:21:41,296
Unfortunately, the boys at
guantanamo bay have no vacancy.

510
00:21:41,364 --> 00:21:43,732
So much for that sunny caribbean getaway.

511
00:21:43,799 --> 00:21:46,234
We do know some mossad agents
that would gladly buy you

512
00:21:46,302 --> 00:21:48,069
An all-expense-paid trip to tel aviv.

513
00:21:48,137 --> 00:21:49,704
Can you say, "shalom"?

514
00:21:53,442 --> 00:21:55,377
Okay.

515
00:21:55,444 --> 00:21:57,979
There is a rumor that the dutchman

516
00:21:58,047 --> 00:22:00,715
Is auctioning off the botulinum toxin.

517
00:22:00,783 --> 00:22:04,920
Where? I don't know.

518
00:22:04,987 --> 00:22:07,656
You've come a long way to
not know where you're going.

519
00:22:07,723 --> 00:22:10,125
Uh, I didn't say I was here for the auction.

520
00:22:10,193 --> 00:22:12,594
I said I heard rumors of it.

521
00:22:12,662 --> 00:22:14,596
I also heard of a rendezvous point.

522
00:22:14,664 --> 00:22:16,531
I imagine it could be someplace

523
00:22:16,599 --> 00:22:18,900
Where a would-be bidder could be picked up

524
00:22:18,968 --> 00:22:20,202
And taken to the proceedings.

525
00:22:20,269 --> 00:22:22,237
You ever meet the dutchman?

526
00:22:22,305 --> 00:22:23,538
No. I told you...

527
00:22:23,606 --> 00:22:25,440
Yeah. You know what? We got it.

528
00:22:25,508 --> 00:22:27,409
We want an address, we want code words,

529
00:22:27,476 --> 00:22:29,611
And we want everything else
you've heard rumors about.

530
00:22:29,679 --> 00:22:31,846
What if the dutchman's
seen pictures of amputuan?

531
00:22:31,914 --> 00:22:33,415
He must have screened these guys.

532
00:22:33,482 --> 00:22:34,983
I'll go in as his muscle.

533
00:22:35,051 --> 00:22:36,284
I'm gonna review the files,

534
00:22:36,352 --> 00:22:37,619
Learn the history, his associates.

535
00:22:37,687 --> 00:22:38,787
Know it cold.

536
00:22:38,854 --> 00:22:40,021
I don't like this.

537
00:22:40,089 --> 00:22:41,856
I don't, either, but the auction's today.

538
00:22:41,924 --> 00:22:44,459
We don't have time to plan anything else.

539
00:22:44,527 --> 00:22:45,727
Besides, I'm the only one

540
00:22:45,795 --> 00:22:46,995
Who's been vaccinated for botulism.

541
00:22:47,063 --> 00:22:49,130
Seals are inoculated for everything,

542
00:22:49,198 --> 00:22:51,166
Except suicidal tendencies.

543
00:22:51,234 --> 00:22:52,467
And he knows I'm right,

544
00:22:52,535 --> 00:22:54,836
Or else he'd argue to go instead of me.

545
00:22:54,904 --> 00:22:56,438
I don't want either of you to go.

546
00:22:56,505 --> 00:22:58,440
Nate, relax.

547
00:22:58,507 --> 00:23:00,675
Sam's the best man for this job.

548
00:23:00,743 --> 00:23:02,911
Besides, what's the worst
thing that could happen?

549
00:23:02,979 --> 00:23:04,512
Oh, I don't know. Let's see.

550
00:23:04,580 --> 00:23:06,481
Uh, sam gets made, they kill him.

551
00:23:06,549 --> 00:23:08,683
Then you, kensi and the
others storm the place,

552
00:23:08,751 --> 00:23:10,418
And the dutchman releases the toxin,

553
00:23:10,486 --> 00:23:12,921
Killing all of you and half of los angeles?

554
00:23:12,989 --> 00:23:14,623
Callen & sam: Which half?

555
00:23:14,690 --> 00:23:17,025
I'm going to go brief the director.

556
00:23:22,031 --> 00:23:24,332
You have had your shots, right?

557
00:23:24,400 --> 00:23:26,201
Yeah, I had a shot.

558
00:23:26,269 --> 00:23:27,669
Annual boosters?

559
00:23:27,737 --> 00:23:30,071
Hmm. I'm gonna go suit up.

560
00:23:34,377 --> 00:23:36,378
Oh.

561
00:23:37,780 --> 00:23:39,381
The vest is tight.

562
00:23:39,448 --> 00:23:41,149
It's rubbing.

563
00:23:41,217 --> 00:23:43,351
Well, better chafed than dead, I say.

564
00:23:43,419 --> 00:23:45,687
Hmm. The camera is right here.

565
00:23:45,755 --> 00:23:47,389
They'll probably sweep you,

566
00:23:47,456 --> 00:23:49,257
So the electronics we're providing you with

567
00:23:49,325 --> 00:23:50,525
Can be remotely

568
00:23:50,593 --> 00:23:51,860
Activated and deactivated

569
00:23:51,927 --> 00:23:55,163
So as not to be detected, all right?

570
00:23:55,231 --> 00:23:56,564
Eric, let's give it a try.

571
00:23:56,632 --> 00:23:58,099
Turning sam on now.

572
00:23:59,902 --> 00:24:01,403
Whoa!

573
00:24:02,405 --> 00:24:03,571
Scary.

574
00:24:05,641 --> 00:24:08,610
They'll take your phone and any gun,

575
00:24:08,678 --> 00:24:10,745
So I'm providing you

576
00:24:10,813 --> 00:24:13,014
With this.

577
00:24:13,082 --> 00:24:15,650
It's a ballistics briefcase.

578
00:24:15,718 --> 00:24:17,552
It'll stop most bullets.

579
00:24:17,620 --> 00:24:21,656
Inside are $3 million
in marked bearer bonds.

580
00:24:21,724 --> 00:24:22,991
Hmm.

581
00:24:23,059 --> 00:24:24,592
And twist,

582
00:24:24,660 --> 00:24:27,762
Pull... And voilà!

583
00:24:27,830 --> 00:24:30,198
A ceramic blade.

584
00:24:30,266 --> 00:24:31,733
That's it?

585
00:24:31,801 --> 00:24:34,069
No, uh, you know,
parachute or shark repellent?

586
00:24:34,136 --> 00:24:37,272
I put that in your shoes.

587
00:24:37,340 --> 00:24:39,474
Botulinum protocols?

588
00:24:39,542 --> 00:24:41,409
Ingest it or inhale it, you die.

589
00:24:41,477 --> 00:24:43,912
Get it in an open wound, you die.

590
00:24:43,979 --> 00:24:45,347
Let's hope the vaccine works.

591
00:24:45,414 --> 00:24:47,215
I almost forgot.

592
00:24:47,283 --> 00:24:49,284
In here is an ampule

593
00:24:49,352 --> 00:24:51,219
Of an experimental antidote.

594
00:24:51,287 --> 00:24:54,022
Click for the needle.

595
00:24:54,090 --> 00:24:57,592
If you're exposed, use it just

596
00:24:57,660 --> 00:24:58,760
For good measure.

597
00:24:58,828 --> 00:25:00,328
Callen and the rest of us

598
00:25:00,396 --> 00:25:01,896
Will be running a box around you

599
00:25:01,964 --> 00:25:03,098
The entire time.

600
00:25:03,165 --> 00:25:04,366
Keep it loose.

601
00:25:04,433 --> 00:25:06,434
No helicopters.

602
00:25:06,502 --> 00:25:08,203
These guys will be paranoid.

603
00:25:08,270 --> 00:25:09,437
You're not ready?

604
00:25:09,505 --> 00:25:11,539
You take longer to get dressed than kensi.

605
00:25:11,607 --> 00:25:13,708
I have been ready for five minutes.

606
00:25:13,776 --> 00:25:14,776
Let's do it.

607
00:25:16,178 --> 00:25:17,912
Sam looks like he's getting impatient.

608
00:25:17,980 --> 00:25:19,080
He is.

609
00:25:19,148 --> 00:25:21,182
And in about ten seconds,

610
00:25:21,250 --> 00:25:23,251
He's gonna complain about it.

611
00:25:24,286 --> 00:25:26,321
They're late.

612
00:25:28,657 --> 00:25:31,693
You guys know each other pretty well, huh?

613
00:25:31,761 --> 00:25:33,461
Oh, we should.

614
00:25:33,529 --> 00:25:35,330
We've been together longer

615
00:25:35,398 --> 00:25:37,732
Than most married couples in this town.

616
00:25:39,668 --> 00:25:42,370
You worried about him?

617
00:25:44,407 --> 00:25:46,474
Right now, I'm worried about all of us.

618
00:25:48,377 --> 00:25:49,844
Yeah.

619
00:25:52,014 --> 00:25:54,315
What if amputuan lied?

620
00:25:58,687 --> 00:26:00,922
: Hollywood boulevard?

621
00:26:00,990 --> 00:26:02,490
I'm sorry. I'm not from around here.

622
00:26:02,558 --> 00:26:04,492
Oh. Where are you from?

623
00:26:04,560 --> 00:26:06,828
Lots of places.

624
00:26:06,896 --> 00:26:08,830
What's your name?

625
00:26:08,898 --> 00:26:10,265
None of your business.

626
00:26:15,371 --> 00:26:17,405
He was grabbed at the airport.

627
00:26:17,473 --> 00:26:19,574
I beg your pardon?

628
00:26:19,642 --> 00:26:20,742
Amputuan.

629
00:26:20,810 --> 00:26:21,943
I got through.

630
00:26:22,011 --> 00:26:23,778
I'm authorized to negotiate on his behalf.

631
00:26:23,846 --> 00:26:26,314
I'm sorry.

632
00:26:26,382 --> 00:26:27,715
I don't know what you're talking about.

633
00:26:27,783 --> 00:26:29,651
I have $3 million in bearer bonds

634
00:26:29,718 --> 00:26:31,085
That says your boss does.

635
00:26:33,556 --> 00:26:35,557
Excuse me.

636
00:26:40,629 --> 00:26:42,664
Think he bought it?

637
00:26:42,731 --> 00:26:44,999
We'll find out soon.

638
00:26:49,538 --> 00:26:52,207
Follow me, please.

639
00:27:26,965 --> 00:27:28,966
That's it.

640
00:27:29,034 --> 00:27:31,001
Man 2: Close it up.

641
00:27:59,031 --> 00:28:01,466
I'm so sorry for the hood, mister...

642
00:28:01,534 --> 00:28:03,134
Cook. Felix cook.

643
00:28:03,202 --> 00:28:04,869
You can't be too careful. Hetty: That's him.

644
00:28:04,937 --> 00:28:07,505
That's the seller,
jacobus troyger, the dutchman.

645
00:28:07,573 --> 00:28:10,975
Just one more little security protocol.

646
00:28:11,043 --> 00:28:13,077
Blondie patted me down
pretty good back there.

647
00:28:13,145 --> 00:28:15,580
What do they say during those
american football broadcasts?

648
00:28:15,648 --> 00:28:17,582
Any recording of this game

649
00:28:17,650 --> 00:28:19,951
Without the nfl's consent is prohibited.

650
00:28:20,019 --> 00:28:22,187
Same courtesy applies here.

651
00:28:22,254 --> 00:28:24,022
Okay.

652
00:28:26,225 --> 00:28:28,226
Cut his equipment.

653
00:28:29,361 --> 00:28:31,663
Let's hope we can get him back again.

654
00:28:34,166 --> 00:28:36,167
He's good.

655
00:28:37,169 --> 00:28:39,070
Thank you.

656
00:28:39,138 --> 00:28:41,139
Please.

657
00:28:45,444 --> 00:28:47,512
Lapd, swat and hazmat are en route.

658
00:28:47,580 --> 00:28:49,914
Rendezvous is at 7th and santa fe.

659
00:28:49,982 --> 00:28:51,082
Nolan, you coordinate with swat.

660
00:28:51,150 --> 00:28:52,584
I want them in position,
but stay out of sight

661
00:28:52,651 --> 00:28:53,952
Until they see us go in.

662
00:28:54,019 --> 00:28:55,286
Morris... Yeah? You got hazmat.

663
00:28:55,354 --> 00:28:56,754
They got to be right on our heels.

664
00:28:56,822 --> 00:28:58,590
I don't need anyone else
dying from this, okay?

665
00:28:58,657 --> 00:29:00,758
Start on the rear perimeter, move forward.

666
00:29:00,826 --> 00:29:02,327
All right, let's go.

667
00:29:04,530 --> 00:29:05,797
Eric,

668
00:29:05,865 --> 00:29:07,298
What's it looking like in there?

669
00:29:07,366 --> 00:29:08,800
Well, without sam's feed, we're blind.

670
00:29:08,868 --> 00:29:09,934
Turn him back on.

671
00:29:14,240 --> 00:29:16,608
Eric : Troyger must be
employing a jamming device.

672
00:29:16,675 --> 00:29:20,144
I can enhance this later,
but for the live op, this is it.

673
00:29:24,049 --> 00:29:25,783
He look familiar to you?

674
00:29:25,851 --> 00:29:29,287
Eric : You're gonna have
turn a little more, sam.

675
00:29:29,355 --> 00:29:31,155
That's it.

676
00:29:32,157 --> 00:29:35,793
My, my. Benno dragovic.

677
00:29:35,861 --> 00:29:39,330
Supplies serbian mercenaries worldwide.

678
00:29:39,398 --> 00:29:42,400
There are a lot of people in
washington who will want to see

679
00:29:42,468 --> 00:29:44,235
What we've stumbled upon here.

680
00:29:44,303 --> 00:29:46,371
We're not seeing any more cars come in, sam.

681
00:29:46,438 --> 00:29:47,639
You think the gang's all here?

682
00:29:47,706 --> 00:29:49,674
: Yeah.

683
00:29:51,377 --> 00:29:53,945
Looks like this party's starting.

684
00:29:54,013 --> 00:29:56,481
What kind of firepower
we talking about, sam?

685
00:30:01,553 --> 00:30:03,087
You ever see the dirty dozen?

686
00:30:03,155 --> 00:30:04,389
A dozen?

687
00:30:04,456 --> 00:30:05,957
You ready?

688
00:30:06,025 --> 00:30:08,026
Let's do it.

689
00:30:10,696 --> 00:30:12,697
Tracking.

690
00:30:14,266 --> 00:30:16,301
All teams moving into position.

691
00:30:16,368 --> 00:30:18,870
Troyger : Welcome.

692
00:30:18,938 --> 00:30:21,105
In 1969, when the u.S. Army

693
00:30:21,173 --> 00:30:23,007
Stopped making biochemical weapons,

694
00:30:23,075 --> 00:30:26,778
They were far more advanced
than they admitted publicly.

695
00:30:26,845 --> 00:30:28,446
I have recruited an army scientist

696
00:30:28,514 --> 00:30:31,015
That remembers the recipes.

697
00:30:31,083 --> 00:30:33,351
On offer today--

698
00:30:33,419 --> 00:30:35,920
A botulinum that is highly flexible.

699
00:30:37,957 --> 00:30:39,891
It can be vaporized against troops

700
00:30:39,959 --> 00:30:41,526
On the battlefield.

701
00:30:41,593 --> 00:30:43,428
Or you can spread it on bullets,

702
00:30:43,495 --> 00:30:46,130
And even a flesh wound becomes lethal.

703
00:30:46,198 --> 00:30:50,368
Abu nassim, the old warhorse.

704
00:30:50,436 --> 00:30:51,669
He's not on troyger's list

705
00:30:51,737 --> 00:30:53,004
Of known associates.

706
00:30:53,072 --> 00:30:55,106
Oh, sure he is.

707
00:30:55,174 --> 00:30:56,708
Abu nassim

708
00:30:56,775 --> 00:30:57,976
Isn't a name.

709
00:30:58,043 --> 00:30:59,744
It's an honorific, from a culture

710
00:30:59,812 --> 00:31:03,681
Where older people are revered with marks

711
00:31:03,749 --> 00:31:04,849
Of respect.

712
00:31:04,917 --> 00:31:07,585
His name is sadiki hassan.

713
00:31:07,653 --> 00:31:11,222
He's on there, your honor lady lange.

714
00:31:12,091 --> 00:31:14,192
This party favor

715
00:31:14,259 --> 00:31:17,362
Is a vaccine to the botulinum.

716
00:31:17,429 --> 00:31:21,199
Uncle sam would never let you have this.

717
00:31:21,266 --> 00:31:22,700
I hope we don't need it.

718
00:31:27,339 --> 00:31:29,307
Now get in position.

719
00:31:32,378 --> 00:31:34,245
Now...

720
00:31:34,313 --> 00:31:36,981
You should all know the value

721
00:31:37,049 --> 00:31:39,350
Of what you are buying.

722
00:31:39,418 --> 00:31:44,522
And as many of you will resell
in your various markets,

723
00:31:44,590 --> 00:31:48,026
I thought a demonstration would add value.

724
00:31:48,093 --> 00:31:50,161
What kind of demonstration?

725
00:31:50,229 --> 00:31:53,731
The kind that makes international news.

726
00:32:03,308 --> 00:32:05,076
The mall.

727
00:32:05,144 --> 00:32:09,914
Is there a more iconic place
of american consumerism?

728
00:32:09,982 --> 00:32:12,884
Within the hour, an associate of mine

729
00:32:12,951 --> 00:32:16,721
Will deploy just a few
micrograms of the botulinum,

730
00:32:16,789 --> 00:32:18,523
Cut with a vaporizing powder

731
00:32:18,590 --> 00:32:20,358
That will carry it throughout the mall.

732
00:32:20,426 --> 00:32:22,126
What mall?

733
00:32:23,162 --> 00:32:25,029
I can't tell

734
00:32:25,097 --> 00:32:26,130
What we're looking at.

735
00:32:26,198 --> 00:32:27,965
Where is that?

736
00:32:28,033 --> 00:32:30,268
Blond man: Here, in los angeles.

737
00:32:30,335 --> 00:32:32,136
But don't worry, mr. Cook.

738
00:32:32,204 --> 00:32:33,805
You are safe here.

739
00:32:33,872 --> 00:32:35,039
Yeah? What if I want

740
00:32:35,107 --> 00:32:37,341
To do a little shopping before I go home?

741
00:32:41,480 --> 00:32:43,414
Is that the hollywood town center?

742
00:32:43,482 --> 00:32:45,817
Or is it the sunset avenue mall?

743
00:32:45,884 --> 00:32:48,386
Let's just concentrate

744
00:32:48,454 --> 00:32:51,122
On the shopping in here first, shall we?

745
00:32:51,190 --> 00:32:53,658
Assault teams back to covert positions.

746
00:32:53,725 --> 00:32:56,327
Eric, kensi and I will take
the hollywood town center.

747
00:32:56,395 --> 00:32:57,695
Send agents over to sunset.

748
00:32:57,763 --> 00:32:59,864
And hazmat teams to both places.
I'm already on it.

749
00:33:02,101 --> 00:33:03,701
I don't want to spook troyger.

750
00:33:03,769 --> 00:33:05,136
Nobody makes a move on the warehouse

751
00:33:05,204 --> 00:33:06,804
Till we find this guy at the mall.

752
00:33:06,872 --> 00:33:08,406
Big guy, I got some bad news.

753
00:33:08,474 --> 00:33:11,476
You're going to have to stall for a while.

754
00:33:11,543 --> 00:33:13,644
Now, as you all know, the bidding will begin

755
00:33:13,712 --> 00:33:16,180
At $1 million.

756
00:33:16,248 --> 00:33:17,381
Excuse me.

757
00:33:17,449 --> 00:33:18,583
I'm sorry.

758
00:33:18,650 --> 00:33:20,585
But I'm concerned about your demonstration.

759
00:33:20,652 --> 00:33:21,819
We still have to get

760
00:33:21,887 --> 00:33:23,821
This stuff out of the country.

761
00:33:23,889 --> 00:33:25,456
If a whole bunch of people get killed

762
00:33:25,524 --> 00:33:26,891
In a biochemical attack,

763
00:33:26,959 --> 00:33:29,727
They're going to lock the whole city down.

764
00:33:29,795 --> 00:33:31,395
You would rather pay several million dollars

765
00:33:31,463 --> 00:33:33,030
For something that, as far as you know,

766
00:33:33,098 --> 00:33:34,265
Could be crushed aspirin?

767
00:33:35,467 --> 00:33:38,269
Does anyone else share mr. Cook's concerns?

768
00:33:43,108 --> 00:33:44,642
Apparently, you are the only one

769
00:33:44,710 --> 00:33:46,077
Who seems to be bothered by this,

770
00:33:46,145 --> 00:33:47,445
Mr. Cook.

771
00:33:47,513 --> 00:33:50,515
And why is that?

772
00:33:57,623 --> 00:34:00,558
I just want to do this smart.

773
00:34:10,881 --> 00:34:11,915
Seriously, jacobus, are we here

774
00:34:11,983 --> 00:34:13,617
To buy weapons or for you to perv on me?

775
00:34:13,685 --> 00:34:15,919
'cause if these pants come off,
I want a discount.

776
00:34:15,987 --> 00:34:17,020
A big discount.

777
00:34:17,088 --> 00:34:18,255
You know what I'm saying?

778
00:34:18,323 --> 00:34:20,557
All I know is that you
are a very stupid man.

779
00:34:20,625 --> 00:34:21,625
I'm stupid?

780
00:34:23,061 --> 00:34:24,228
At least I don't have these two

781
00:34:24,295 --> 00:34:25,229
In the same room together.

782
00:34:25,296 --> 00:34:26,496
Dragovic there

783
00:34:26,564 --> 00:34:27,731
Killed, uh, hassan's boy.

784
00:34:27,799 --> 00:34:28,765
Don't listen to him.

785
00:34:28,833 --> 00:34:30,934
Chechnya, 2002.

786
00:34:31,002 --> 00:34:33,437
Hassan's boy is over there,

787
00:34:33,504 --> 00:34:34,938
You know, paying his jihadi dues,

788
00:34:35,006 --> 00:34:36,974
And ol' drago was running black ops

789
00:34:37,041 --> 00:34:38,475
For, uh, putin.

790
00:34:38,543 --> 00:34:40,510
Code name: Crusader.

791
00:35:19,784 --> 00:35:21,818
You still haven't done me the courtesy.

792
00:35:21,886 --> 00:35:23,654
I'm a ghost.

793
00:35:24,756 --> 00:35:27,024
Put your hnds behind your back and shut up!

794
00:35:27,091 --> 00:35:28,325
Stay where you are!

795
00:35:34,299 --> 00:35:36,233
I'm not seeing anyone

796
00:35:36,301 --> 00:35:37,334
From the file of known associates

797
00:35:37,402 --> 00:35:38,368
At either place.

798
00:35:38,436 --> 00:35:39,536
Nobody acting

799
00:35:39,604 --> 00:35:41,538
Like they're about to
kill hundreds of people.

800
00:35:41,606 --> 00:35:43,073
Any luck there, hetty?

801
00:35:43,141 --> 00:35:44,608
Working on it.

802
00:35:44,676 --> 00:35:46,243
I can't do this. Oh.

803
00:35:46,311 --> 00:35:48,712
I mean, all those people and it's my fault.

804
00:35:48,780 --> 00:35:51,715
Esther, try not to think about why.

805
00:35:51,783 --> 00:35:53,383
Let's-let's pretend

806
00:35:53,451 --> 00:35:56,453
That we are looking for old friends.

807
00:35:58,156 --> 00:36:01,158
Our friend that we're looking
for would be right there.

808
00:36:02,293 --> 00:36:05,228
Now, who do you know?

809
00:36:05,296 --> 00:36:06,897
Listen to you

810
00:36:06,964 --> 00:36:09,733
Using the objective case properly.

811
00:36:09,801 --> 00:36:11,768
Oh!

812
00:36:11,836 --> 00:36:12,803
Oh, look!

813
00:36:12,870 --> 00:36:14,371
That's captain hogue!

814
00:36:14,439 --> 00:36:15,906
There, there with the backpack.

815
00:36:15,973 --> 00:36:18,375
Oh, callen.

816
00:36:18,443 --> 00:36:21,445
Hetty : Hollywood town center.

817
00:36:21,512 --> 00:36:24,614
Eric, could you go back to the last feed?

818
00:36:28,052 --> 00:36:31,088
Callen, level six.

819
00:36:31,155 --> 00:36:34,091
Tall caucasian male, 30s,

820
00:36:34,158 --> 00:36:36,693
Bald, yellow backpack.

821
00:36:36,761 --> 00:36:38,729
Can't see him.

822
00:36:38,796 --> 00:36:40,931
Guys, he's forcing himself to walk casually,

823
00:36:40,998 --> 00:36:43,266
But he's clearly trying to
hide an adrenaline surge.

824
00:36:43,334 --> 00:36:45,335
This guy is moments away from deploying.

825
00:36:46,838 --> 00:36:49,072
I got him.

826
00:36:49,140 --> 00:36:50,307
He's heading for the food court.

827
00:37:02,720 --> 00:37:03,920
Hey!

828
00:37:03,988 --> 00:37:06,089
I'm gonna just take this
for a second. Thank you.

829
00:37:06,157 --> 00:37:07,591
Oh!

830
00:37:07,658 --> 00:37:09,659
Oh, my gosh, I am so sorry.

831
00:37:15,366 --> 00:37:18,101
Everybody, down!

832
00:37:20,171 --> 00:37:21,571
Everybody, down!

833
00:37:58,109 --> 00:37:59,242
Sam!

834
00:37:59,310 --> 00:38:00,544
Keep the vial in the water!

835
00:38:01,946 --> 00:38:03,313
Keep it out of the air.

836
00:38:03,381 --> 00:38:05,515
We stay right here till hazmat scrubs us.

837
00:38:09,620 --> 00:38:11,588
You know I hate needles!

838
00:38:11,656 --> 00:38:13,190
It's the antidote, g.

839
00:38:13,257 --> 00:38:14,424
I just saved your life.

840
00:38:14,492 --> 00:38:16,092
I didn't get a warning?

841
00:38:16,160 --> 00:38:18,195
Oh, now I got to warn you to save your life?

842
00:38:18,262 --> 00:38:21,765
Just keep the vial in the water!

843
00:38:21,833 --> 00:38:23,266
Understood, director.

844
00:38:23,334 --> 00:38:26,169
That's why I like my job.

845
00:38:26,237 --> 00:38:28,238
Okay, got it.

846
00:38:31,275 --> 00:38:33,710
The fbi's doing the press conference

847
00:38:33,778 --> 00:38:35,712
Announcing the arrests of
troyger and the others.

848
00:38:35,780 --> 00:38:37,514
And stealing our credit?

849
00:38:37,582 --> 00:38:39,549
That was all us. Sam and you and me.

850
00:38:39,617 --> 00:38:41,551
Right.

851
00:38:41,619 --> 00:38:43,253
But we don't exist.

852
00:38:43,321 --> 00:38:46,556
That's why you like your job,
because we don't exist.

853
00:38:46,624 --> 00:38:48,925
I like my job 'cause I never
have to do press conferences.

854
00:38:48,993 --> 00:38:50,927
Oh.

855
00:38:50,995 --> 00:38:53,797
Well, it's true, you do have
a better face for radio.

856
00:38:58,703 --> 00:39:01,538
Ms. Blye, if you touch that thermostat,

857
00:39:01,606 --> 00:39:03,573
It'll be to turn it down.

858
00:39:03,641 --> 00:39:07,410
But I'm cold and callen was
pushed in a fountain today.

859
00:39:07,478 --> 00:39:09,546
Which is exactly

860
00:39:09,614 --> 00:39:11,581
Why we need costcutting.

861
00:39:11,649 --> 00:39:14,584
The koi fish in that fountain went belly up

862
00:39:14,652 --> 00:39:16,052
From the botulinum.

863
00:39:16,120 --> 00:39:18,088
Oh, dear, one

864
00:39:18,155 --> 00:39:20,156
So rarely uses that phrase

865
00:39:20,224 --> 00:39:22,158
Literally. Poor things.

866
00:39:22,226 --> 00:39:25,061
Anyway, the mall has billed us

867
00:39:25,129 --> 00:39:26,796
$72,000.

868
00:39:26,864 --> 00:39:29,332
For fish?! Yes.

869
00:39:29,400 --> 00:39:30,800
Do you know what I could buy with that?

870
00:39:30,868 --> 00:39:33,870
I have a pretty good idea.

871
00:39:35,506 --> 00:39:37,440
Apparently, they're a prized lineage

872
00:39:37,508 --> 00:39:40,443
Of taisho sanke from japan.

873
00:39:40,511 --> 00:39:42,746
The dead fish will be here in the morning

874
00:39:42,813 --> 00:39:44,814
So I can see them for myself.

875
00:39:46,350 --> 00:39:47,617
What?

876
00:39:47,685 --> 00:39:51,321
I know the difference between
koi and carp and crap.

877
00:39:53,357 --> 00:39:55,625
All done.

878
00:39:55,693 --> 00:39:58,795
My psychological evaluation
of esther balmore.

879
00:39:58,863 --> 00:40:01,598
And my strong recommendation
that she not be charged.

880
00:40:01,666 --> 00:40:04,668
She thought she was serving her country.

881
00:40:05,903 --> 00:40:07,904
She won't be charged.

882
00:40:09,941 --> 00:40:12,208
Well... That's not all.

883
00:40:12,276 --> 00:40:15,011
She needs, um, someone to
adjust her medications,

884
00:40:15,079 --> 00:40:18,882
Uh, consistent home nursing...

885
00:40:19,917 --> 00:40:21,451
Yeah.

886
00:40:21,519 --> 00:40:22,719
I'll take care of it.

887
00:40:39,437 --> 00:40:43,340
You've come to offer to call the ada

888
00:40:43,407 --> 00:40:45,375
For esther balmore,

889
00:40:45,476 --> 00:40:47,377
Because...

890
00:40:47,445 --> 00:40:50,380
You think watching an old lady go batty

891
00:40:50,448 --> 00:40:52,415
Has set off a nerve in me.

892
00:40:52,483 --> 00:40:55,385
I came for a cup of tea

893
00:40:55,453 --> 00:40:57,454
Because I'm cold.

894
00:41:04,829 --> 00:41:07,263
You know, in nursing homes,
they only have tea in bags.

895
00:41:07,331 --> 00:41:09,666
So, it just tastes like paper.

896
00:41:09,734 --> 00:41:12,068
When the time comes,

897
00:41:12,136 --> 00:41:14,104
I'll bring you the good stuff.

898
00:41:14,171 --> 00:41:16,106
Smuggle it in if I have to.

899
00:41:17,375 --> 00:41:20,310
Go in undercover...

900
00:41:20,378 --> 00:41:22,545
As an orderly?

901
00:41:22,613 --> 00:41:24,581
Whatever you need.

902
00:41:24,649 --> 00:41:26,650
Mm-hmm.

903
00:41:29,687 --> 00:41:31,688
Oh...

904
00:41:32,890 --> 00:41:34,891
You know...

905
00:41:34,959 --> 00:41:37,594
It's not the loneliness I fear.

906
00:41:37,662 --> 00:41:40,764
But you are scared of something.

907
00:41:40,831 --> 00:41:42,599
Yes.

908
00:41:42,667 --> 00:41:45,635
Spilling everything I know.

909
00:41:45,703 --> 00:41:47,937
All my secrets

910
00:41:48,005 --> 00:41:51,841
Being blathered out into a world
that should never hear them.

911
00:41:53,878 --> 00:41:56,212
So, "when the time comes,"

912
00:41:56,280 --> 00:41:59,082
As you put it, there's something you can
do.

913
00:41:59,150 --> 00:42:02,485
You can smother me with a pillow.

914
00:42:03,721 --> 00:42:05,522
Make sure it's synthetic.

915
00:42:05,623 --> 00:42:07,791
I'm allergic to feathers.

916
00:42:07,858 --> 00:42:09,859
Okay.

917
00:42:14,165 --> 00:42:17,100
Oh, the birds will be so happy!

918
00:42:17,168 --> 00:42:20,203
The delivery man just left them out front,

919
00:42:20,271 --> 00:42:22,806
And I just couldn't move them.

920
00:42:24,842 --> 00:42:27,377
You are so kind, steve.

921
00:42:29,847 --> 00:42:31,548
That's not it.

922
00:42:32,883 --> 00:42:34,984
What is it, dear?

923
00:42:35,052 --> 00:42:36,986
I'm sam.

924
00:42:37,054 --> 00:42:38,988
Sam!

925
00:42:39,056 --> 00:42:40,490
Right.

926
00:42:42,093 --> 00:42:45,028
Sam.

927
00:42:45,096 --> 00:42:47,197
Uh, say, sam.

928
00:42:47,264 --> 00:42:49,032
Yes?

929
00:42:49,100 --> 00:42:51,034
This stone fountain. Uh-huh.

930
00:42:51,102 --> 00:42:54,471
Don't you think it would look better

931
00:42:54,538 --> 00:42:57,540
If it was over there?

932
00:42:59,577 --> 00:43:01,578
Sure.

933
00:43:02,847 --> 00:43:05,348
Piece of cake, esther.

934
00:43:11,856 --> 00:43:13,456
Mrs. Balmore: Oh, careful, steve!

Kikavu ?

Au total, 111 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

boudou64 
27.06.2019 vers 19h

quimper 
12.05.2019 vers 15h

Casey5102 
06.04.2019 vers 20h

schumi 
25.03.2019 vers 11h

Jamie08 
13.03.2019 vers 19h

friends76 
26.02.2019 vers 03h

Vu sur BetaSeries

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

schumi  (25.03.2019 à 11:40)

La pauvre petite grand-mère m'a vraiment émue: elle perd complètement la boule, elle est super touchante mais super dangereuse aussi du coup! Avec tout ce qu'elle sait!

Eh bien il a eu chaud Callen avec cette coupure! Merci Sam d'avoir réagi dans l'instant! La scène dans la fontaine est d'ailleurs drôle car on a l'impression qu'ils se battent et que Sam devient dingue laors qu'il sauve la vie de Callen!

Contributeurs

Merci aux 3 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Ne manque pas...

Le quartier 13 Reasons Why est ouvert sur Hypnoweb !
Nouveau quartier ! | 13 Reasons Why

Le quartier The Bold Type est ouvert sur Hypnoweb !
Nouveau quartier ! | The Bold Type

Activité récente
Dernières audiences
Logo de la chaîne M6

10.15 : L'armée de l'ombre (inédit)
Samedi 29 juin à 21:00
1.27m / 7.9% (Part)

Logo de la chaîne M6

10.14 : Écran de fumée (inédit)
Samedi 22 juin à 21:55
1.34m / 8.0% (Part)

Logo de la chaîne M6

10.13 : Anges-gardiens (inédit)
Samedi 22 juin à 21:05
1.49m / 8.6% (Part)

Logo de la chaîne M6

10.11 : Sortie de route (inédit)
Samedi 15 juin à 21:05
1.32m / 6.9% (Part)

Logo de la chaîne M6

10.09 : Monnaie d'échange (inédit)
Samedi 8 juin à 21:00
1.58m / 8.2% (Part)

Logo de la chaîne CBS

10.24 : False flag (inédit)
Dimanche 19 mai à 22:00
5.28m / 0.5% (18-49)

Toutes les audiences

Actualités
résultats sondage

résultats sondage
Je clos le sondage en cours depuis le début de la saison 10. Il vous demandait :  Nous avons...

Calendrier

Calendrier
Les vacances sont enfin là pour nos acteurs et leurs fans.  Choup37 nous a donné un avant goût de ce...

Audiences 10x15 et 10x16 sur M6 !

Audiences 10x15 et 10x16 sur M6 !
Samedi dernier, M6 diffusait les quinzième et seizième épisodes de la saison 10 inédite de NCIS :...

La saison 10 continue ce soir sur M6 !

La saison 10 continue ce soir sur M6 !
M6 continue la diffusion de la saison 10 inédite de NCIS : Los Angeles ce samedi avec deux épisodes...

anniversaire

anniversaire
Aujourd'hui c'est un jour spécial pour un agent très spécial. Chris O'Donnell qui joue le rôle de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Téléchargement
HypnoRooms

Locksley, Aujourd'hui à 19:26

Et bonne inauguration à stephe et ophjus !

choup37, Aujourd'hui à 19:27

AP en détresse appelle à l'aide AS sur le forum admin ! ^^' Enorme bug sur le quartier kaamelott

Locksley, Aujourd'hui à 19:33

@choup : c'est à voir avec ton AS et non pas avec les AS... bon courage.

stephe, Aujourd'hui à 19:41

merci Lock !! nous vous attendons tous sur le quartier The Bold Type pour l'ouverture !

choup37, Aujourd'hui à 19:42

@Lock: spyfafa a retrouvé ma page mais on ne comprend pas d'où ça vient

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site