493 fans | Vote

#115 : Les braqueurs

 

L'agent spécial Kensi Blye est blessée par balle alors qu'elle se trouve à la banque pour un dépôt et se retrouve prise en otage, ainsi que toutes les personnes présentes, par trois hommes armés.

Popularité


4.08 - 13 votes

Titre VO
The bank job

Titre VF
Les braqueurs

Première diffusion
09.02.2010

Première diffusion en France
28.05.2010

Photos promo

Sam Hanna ( LL Cool J) court dans la rue

Sam Hanna ( LL Cool J) court dans la rue

L'agent Kensi Blye (Daniela Ruah) surveille

L'agent Kensi Blye (Daniela Ruah) surveille

L'agent Hanna poursuit un suspect dans la rue

L'agent Hanna poursuit un suspect dans la rue

Sam écoute dans son oreillette

Sam écoute dans son oreillette

Plus de détails

Scénariste : Dave Kalstein

Réalisateur : Terrence O'Hara

Guests : 

Ian Harding ............................. Curtis Lacross
Brian Avers ............................. Agent spécial du NCIS Mike Renko 
Devon Sawa ............................. Détective de la police de Los Angeles Matt Bernhart 
Brian Goodman ............................. Damien Salerno
Mac Brandt ............................. Mick Benelli
Scott Alan Smith ............................. Connor Lavery

L’épisode commence avec Kensi qui rentre dans une banque ; elle se dirige vers le guichet et commence à parler et flirter avec l’agent en service, Curtis qui la conseille afin qu’elle puisse ouvrir un coffre à la banque. A cet instant, 3 hommes cagoulés et armés entrent dans la banque en demandant à tous les clients de se coucher. Kensi s’exécute mais au moment où l’un des hommes approche, elle lui fait une prise, le fait tomber à terre et sort son arme. Cependant l’homme à terre l’a fait tomber à son tour, ils se battent mais l’homme parvient à la maitriser, bien que Kensi lui ait retiré sa cagoule. Vexé, il lui tire trois balles en pleine poitrine …Kensi s’effondre …

Retour en arrière de 24heures : Callen et Sam arrivent à l’OSP et constate qu’un carton rempli d’affaire est posé sur le bureau ; ils commencent à y jeter un œil, se demandant à qui cela pourrait appartenir, quand Kensi débarque et leur dit que ce sont ses affaires ; son immeuble à été cambriolé et elle souhaite désormais que ses affaires là, auxquelles elle tient soit en sécurité. Ils commencent à regarder ensemble ses objets, bracelets, poupée et Sam lui dit que toutes ses affaires à lui sont en sécurité dans un coffre GSA classe 6 ce qui éveille la curiosité de Callen ; Kensi demande à son tour où Callen a ses affaires et Sam répond qu’il n’en n’a pas. Hetty et Nate arrivent et Hetty se met à parler des affaires personnelles à elle. Eric les siffles car ils ont une affaire : il leur expose les fait d’une embuscade à Bagdad où 5 marines ont été tué et où un vol de 5 millions de dollars a été commis et revendiqués par un front Jihadiste connu pour sa forte activité terroriste. L’équipe pense qu’il y a eu une fuite dont le responsable est le sergent –Chef Chad Jeffcoat. Callen et Sam se rendent donc chez lui et en chemin, Callen continue de questionner Sam sur ce qu’il cache dans son coffre-fort de l’armé : il lui avoue alors qu’il possède l’un des gants de Michael Jackson lorsqu’il avait été le voir en concert, ce qui amuse Callen. Ils sonnent ensuite à la porte de Jeffcoat mais personne ne répond ; il questionne le facteur qui ne dit ne pas savoir où il est. Finalement, ils retrouvent son corps dans les poubelles.

Kensi a rejoint les deux agents et tous les trois cherchent des preuves l’impliquant dans l’embuscade de Bagdad ; ils finissent par retrouver des billets dans un placard provenant de la banque central de LA. A l’OSP, Sam compte les billets et Callen continue de le chambrer sur son gant en paillette du King of pop. Kensi arrive et leur explique que les numéros de série proviennent de l’argent volé à Bagdad ; elle a aussi réussi à trouver d’où vient la clé trouvé par Callen chez Jeffcoat : un hangar à North Valley. Alors que Callen et Sam se rendent au hangar, Kensi reste à l’OSP et commence à classer et ranger les billets lorsqu’elle entend le son d’un harmonica ; elle monte à l’étage et trouve Nate en train d’en jouer ; un peu furieuse, elle lui dit que ce sont ses affaires et que l’harmonica est un cadeau de son père. Nate s’excuse et pousse Kensi à lui parler de son père, chose qu’elle fait rarement. Elle lui explique alors qu’elle avait 15ans quand son père, militaire est mort ; elle lui avait demandé la permission d’aller au cinéma voir Titanic, il a refusé et lorsqu’il est allé boire une bière avec ses copains marines, elle a fait le mur. En rentrant, son père n’était plus là. Il a été retrouvé le lendemain sur le bord de l’autoroute et il a fallu son dossier dentaire pour l’identifier. Mais l’affaire n’a jamais été résolue. De leurs côtés, Callen et Sam arrivent au hangar et trouvent des plans de banque, et des armes. A ce moment là, trois hommes entrent et une fusillade éclate. Deux des suspects sont abattus, un autre est transporté à l’hôpital.

A l’OSP, Eric apprend à Callen et Sam l’identité de l’homme blessé au hangar : Michael Joseph Benelli, ancien voleur spécialisé dans le vol de banque. Selon les agents, le front Jihadiste a engagé des braqueurs pro pour récupérer quelque chose d’important au sein de la banque de LA. Il leur apprend aussi qu’un homme Damien Salerno a été aperçu au hangar ; Callen le reconnait comme le pseudo-facteur vu au domicile de Salerno. C’est un braqueur professionnel que suit le LAPD et Mike Renko. De son côté, Kensi interroge le suspect à l’hôpital qui refuse de lui dire qu’il les a engagé. Mais il refuse de parler. A l’OSP, Eric apprend à Sam et Callen les raisons du front à vouloir attaquer la banque de LA : plusieurs somme d’argent ont été gelés par le FBI afin de stopper l’activité du terrorisme et placé  dans la banque de LA, ce qui fait une somme de 50 millions de dollars. L’argent doit être transféré électroniquement ce qui laisse supposer que quelqu’un au sein de la banque est une taupe. Kensi demande alors à nouveau à Benelli le nom du contact au sein de la banque. Elle prend soin ensuite de le laisser 5minutes afin qu’ils puissent s’échapper ; ce qu’il fait lui permettant de le suivre grâce au GPS qu’elle a placé sur son pansement. De leur côté, Callen et Sam retrouve Mike Renko au hangar ; il leur parle de l’affaire et de Salerno que le LAPD connaît bien ; il leur dit ensuite qu’il connait un flic, Matt Bernhart au LAPD qui pourrait les aider sur ce coup là, un flic bordeline, mais efficace : il s’agit de l’homme qui tirera sur Kensi à la banque. Callen et Sam préfère refuser et rejoignent Kensi qui a suivi Benelli jusqu’au hangar où il s’apprête à retrouver Salerno. Celui-ci-joint le voleur et le fait parler sous l’œil des trois agents ; lorsque d’un coup, et du haut d’une montagne, il abat Benelli. De son côté, Nate interroge Hetty sur ce qu’elle sait à propos de la mort du père de Kensi ; il s’inquiète à l’idée qu’un jour, elle veuille parler aux marines présent le soir du meurtre.

A L’OSP, l’équipe tente de réunir les preuves et infos qu’elle possède ; il se demande si Salerno ne va pas réunir une nouvelle équipe de voleurs. Eric et Nate arrivent et annoncent qu’ils ont listé les employés de la banque. Selon eux, une personne ressort comme une possible taupe : Curtis Lacross , qui a fait ses études en Egypte et qui participe activement à des sites Jihadistes.  Selon Nate, le moyen d’atteindre Curtis serait de le draguer, il est célibataire et recherche une petite amie : Kensi est donc toute désigné pour cette mission. Sam conduit donc Kensi, pensive, jusqu’à la banque. Selon lui, il ne faudra pas longtemps pour que Curtis tombe sous son charme. Elle entre donc dans la banque : on a alors une vue en accéléré des premières images de l’épisode lorsque Kensi se fait tiré dessus. On la retrouve au sol annonçant à Sam son état. Celui-ci s’empresse d’aller voir l’état des choses et fait le tour pour rentrer par l’arrière. Les trois hommes armés conduisent ensuite le personnels de la banque dans une pièce et demande l’aide leur taupe : Curtis s’approche et frappe le directeur l’ordonnant de suivre les trois hommes et effectué le transfert. Ils y parviennent et à ce moment, Eric parvient à faire ouvrir les portes arrières afin que Sam puisse entrer ; il se retrouve nez à nez avec les trois hommes et Curtis, en touche un, est blessé et s’apprête à tirer sur les autres permettant à Curtis de s’enfuir. Il tire sur un autre homme lorsqu’il constate que son chargeur est  vide et qu’i se retrouve à la merci du dernier homme.

Après deux secondes de silence, l’hommes retire sa cagoule et ce n’est autre que Callen…Callen et Sam sourient et relève les deux hommes cagoulés qui sont Renko et le flic du LAPD, Bernhart. Ils ont ainsi piégé Curtis et les employés de la banque afin des les obligés à se révéler. Ils entrent à nouveau dans la banque où tous les employés ont été conduits ailleurs afin de ne pas connaître l’existence de la supercherie. Renko aide Kensi à se relever et la félicite, suivi de Callen et Sam qui partent à la poursuite de Curtis grâce au GPS qu’ils ont placé sur lui ; il le retrouve sur une colline attendant quelqu’un. Celui-ci arrive et il s’agit du directeur de la banque, Lavery. il est furieux que quelqu'un est été tué et lui annonce que le transfert vers Istanbul a été effectué mais que l'argent a disparu. Curtis reste sans voix  et voit alors arriver Callen et Sam ...

A l’OSP, Hetty annonce à Kensi que  Salerno a aussi été retrouvé et arrêté et que Renko le ramène afin qu'il parle au sujet du front Jihadiste. Elle propose ensuite à Kensi plusieurs endroit où placé ses affaires afin qu'elle soit en sécurité ce qui touche Kensi. celle-ci sort du carton une médaille, celle de son père avec dedand un petit mot à son attention de celui-ci lui demandant d'en prendre soin. Hetty retrouve de son côté Sam et Callen qui lui demande quel est la marque de sa voiture de collection qui fait partie de ses biens précieux: elle leur avoue alors que c'est une porsche Spyder de 1955 ... Sam et Callen en sont amusés et Sam invite Callen au match des Lakers ...

1
00:00:18,371 --> 00:00:20,472
Bonjour.

2
00:00:20,473 --> 00:00:22,164
- Bonjour.
- Comment puis je vous aider?

3
00:00:22,165 --> 00:00:24,930
J'ai été intéressé par
la location d'un coffre-fort.

4
00:00:24,936 --> 00:00:28,013
Il ya quelques demandes dans la vie
qui échappent à mon pouvoir.

5
00:00:28,014 --> 00:00:30,049
Cet exemplaire se trouve être celui pour lequel

6
00:00:30,050 --> 00:00:32,551
Je suis éminemment qualifié.

7
00:00:32,552 --> 00:00:34,420
- Éminemment qualifié?
- Mm-hmm.

8
00:00:34,421 --> 00:00:35,921
Ouais. Okay.

9
00:00:35,922 --> 00:00:38,490
Euh, je vais devoir vous poser
quelques questions personnelles.

10
00:00:38,491 --> 00:00:42,194
Eh bien, pas trop personnelle, j'espère ...

11
00:00:42,195 --> 00:00:44,029
Curtis.

12
00:00:45,498 --> 00:00:48,500
Euh, juste le nom, l'adresse et le ...

13
00:00:48,501 --> 00:00:51,103
numéro de téléphone.

14
00:00:53,940 --> 00:00:55,274
Il est essentiel, je vous le promets.

15
00:00:55,275 --> 00:00:57,076
Seulement des règlements bancaires de ces jours.

16
00:00:57,077 --> 00:00:58,344
- Vous savez comment c'est.
- Ouais.

17
00:00:58,345 --> 00:00:59,812
Personne ne bouge!

18
00:01:00,814 --> 00:01:02,047
Éloignez-vous du bureau!

19
00:01:03,350 --> 00:01:04,483
Derrière le comptoir ...

20
00:01:04,484 --> 00:01:05,718
Laissez-moi voir vos mains!

21
00:01:05,719 --> 00:01:07,620
Le reste d'entre vous, à terre.

22
00:01:07,621 --> 00:01:08,520
Allez par terre!

23
00:01:09,689 --> 00:01:11,790
Maintenant! Vous, en bas!

24
00:01:11,791 --> 00:01:14,293
Allez par terre! Face contre terre!

25
00:01:19,366 --> 00:01:21,867
Agent fédéral! Lâchez vos armes!

26
00:01:35,515 --> 00:01:37,850
Pas de mauvais geste, dame.

27
00:01:37,851 --> 00:01:38,651
Johnnie!

28
00:01:38,652 --> 00:01:39,752
Johnnie, non!

29
00:01:39,753 --> 00:01:41,120
Ne faites pas s'il vous plaît.

30
00:01:59,706 --> 00:02:09,109
Traduit par BENG1115

31
00:02:27,901 --> 00:02:29,702
Whoa.

32
00:02:29,703 --> 00:02:31,504
Pas cool.

33
00:02:31,505 --> 00:02:33,339
Certainement pas cool.

34
00:02:33,340 --> 00:02:35,441
Tu veux que je gére cette situation?

35
00:02:35,442 --> 00:02:37,643
Assome le toi même.

36
00:02:45,118 --> 00:02:46,352
Il est faux.

37
00:02:46,353 --> 00:02:47,620
Il s'agit d'un cobra royal.

38
00:02:47,621 --> 00:02:51,090
Son venin peut tuer
un homme adulte en 15 minutes.

39
00:02:51,091 --> 00:02:52,391
Cru que ces choses étaient plus gros.

40
00:02:52,392 --> 00:02:54,193
Ouais, pas si grand jusqu'à ce qu'il soit allongé

41
00:02:54,194 --> 00:02:55,561
et verrouillée sur ton cul.

42
00:02:57,464 --> 00:02:59,331
Ressemble à la boîte de preuve de Jeffrey Dahmer.

43
00:03:00,567 --> 00:03:04,436
Pense qu'il s'agit de Nate?

44
00:03:04,437 --> 00:03:05,771
La mienne.

45
00:03:06,373 --> 00:03:08,741
- Désolé.
- La mienne .

46
00:03:08,742 --> 00:03:10,509
Oh, nous avons pensé que Hetty
faisait une brocante.

47
00:03:10,510 --> 00:03:11,544
Qu'est-ce que ces trucs?

48
00:03:11,545 --> 00:03:13,445
Juste des biens précieux,

49
00:03:13,446 --> 00:03:15,714
sacré biens, d'objets et de souvenirs.

50
00:03:15,715 --> 00:03:18,284
Irrenplacable articles
qui n'ont pas de prix.

51
00:03:18,285 --> 00:03:19,985
Cela n'a pas de prix?

52
00:03:19,986 --> 00:03:21,453
Tu plaisantes?

53
00:03:21,454 --> 00:03:24,890
Un ensemble ultra complet de 72 bracelets en plastique

54
00:03:24,891 --> 00:03:26,325
de Roppongi, Tokyo?

55
00:03:26,326 --> 00:03:27,927
Wow.

56
00:03:27,928 --> 00:03:30,062
G avait une chose pour les ultra bracelets en plastique

57
00:03:30,063 --> 00:03:31,597
- de Roppongi, Tokyo.
- très bien.

58
00:03:31,598 --> 00:03:33,532
Ok, il ya eu un cambriolage
dans mon immeuble,

59
00:03:33,533 --> 00:03:35,801
et ne pouvait pas laisser
les escrocs prendre mes affaires, alors ...

60
00:03:35,802 --> 00:03:38,137
Ouais, quel est le prix sur
le marché noir ces jours-ci

61
00:03:38,138 --> 00:03:40,039
pour un, uh,uné poupée?

62
00:03:40,040 --> 00:03:42,374
Ce n'est pas seulement une poupée.

63
00:03:42,375 --> 00:03:43,976
C'est, euh ...

64
00:03:43,977 --> 00:03:45,277
C'est Pete.

65
00:03:45,278 --> 00:03:47,446
Je garde mes souvenirs

66
00:03:47,447 --> 00:03:49,949
dans un coffre GSA de classe 6 ignifugé

67
00:03:49,950 --> 00:03:51,784
fixé sous mon plancher

68
00:03:51,785 --> 00:03:54,153
sous de faux panneaux de bois.

69
00:03:54,921 --> 00:03:57,823
Ouais, tu as à protéger.

70
00:03:57,824 --> 00:04:01,293
Okay, GSA classe 6 est de qualité militaire.

71
00:04:01,294 --> 00:04:02,828
Que garde-tu là-dedans?

72
00:04:02,829 --> 00:04:04,897
C'est classifié.

73
00:04:04,898 --> 00:04:06,231
En ce qui te concerne ?

74
00:04:06,232 --> 00:04:07,533
Où puis-je stocker mes données?

75
00:04:07,534 --> 00:04:08,767
- Ouais.
- Ici.

76
00:04:08,768 --> 00:04:10,102
Non, non, je n'ai pas

77
00:04:10,103 --> 00:04:11,270
Je ne parle pas des souvenirs. Je veux dire ...

78
00:04:11,271 --> 00:04:12,504
Je veux dire ça, comme ça.

79
00:04:12,505 --> 00:04:13,806
G n'a pas de fourbi

80
00:04:13,807 --> 00:04:15,808
Je trouve les acheteurs compulsif et collectioneurs fascinant.

81
00:04:15,809 --> 00:04:17,476
Vous savez, ils ont tendance à être
romantiques des placards.

82
00:04:17,477 --> 00:04:19,078
Je suis désolé. Vous m'avez appelé un collectionneur?

83
00:04:19,079 --> 00:04:20,446
Il a dit «rat pack» en premier.

84
00:04:20,447 --> 00:04:21,480
Wow.

85
00:04:21,481 --> 00:04:23,816
Ah, memoires.

86
00:04:23,817 --> 00:04:28,854
Je pleure encore de la perte
de ma possession la plus prisée.

87
00:04:28,855 --> 00:04:32,157
Des traces sont encore
incorporé dans l'asphalte

88
00:04:32,158 --> 00:04:34,193
le long d'un bout de 400 mètres

89
00:04:34,194 --> 00:04:36,495
Du circuit de Monaco à Monte Carlo.

90
00:04:36,496 --> 00:04:39,832
Je ne pense même pas que c'était
la chose la plus chère

91
00:04:39,833 --> 00:04:43,402
Je n'ai jamais possédé, mais c'a
certainement été la plus rapide.

92
00:04:45,005 --> 00:04:46,672
Je n'ai pas dit que c'était la chose la plus chère

93
00:04:46,673 --> 00:04:48,307
Nouveau cas sur le pont.

94
00:04:48,308 --> 00:04:50,342
Mec, est ce un king cobra?

95
00:04:51,978 --> 00:04:54,813
Cela s'est passé le mois dernier sur
la rue Mutanabbi à Bagdad.

96
00:04:54,814 --> 00:04:57,249
Six Marines blessés, un tué.

97
00:04:57,250 --> 00:04:58,384
Une embuscade.

98
00:04:58,385 --> 00:04:59,585
Suivie d'un vol qualifié.

99
00:04:59,586 --> 00:05:01,787
5 millions de dollars en devises américaines.

100
00:05:01,788 --> 00:05:04,323
Les fonds de reconstruction dirigés
pour les entrepreneurs locaux.

101
00:05:04,324 --> 00:05:07,326
Le commando du front djihadiste a pris le crédit.

102
00:05:07,327 --> 00:05:08,761
J'ai entendu parler de ces types.

103
00:05:08,762 --> 00:05:10,763
Fondé en 1994

104
00:05:10,764 --> 00:05:12,064
Par Abu Al Jaleel.

105
00:05:12,065 --> 00:05:14,333
Le département d'État considère
Le commando du front djihadiste

106
00:05:14,334 --> 00:05:16,702
d'être l'un des groupes
les plus grands du terrorisme.

107
00:05:16,703 --> 00:05:19,371
Ils ont des cellules dans tout le Proche-Orient.

108
00:05:19,372 --> 00:05:21,840
Eh bien, comment ont-ils pu
s'informer sur l'expédition?

109
00:05:21,841 --> 00:05:23,375
Vous avez besoin d'une habilitation top secret

110
00:05:23,376 --> 00:05:25,444
Pour obtenir l'accès à ces routes de convoi.

111
00:05:25,445 --> 00:05:26,278
Parcours ont été divulgués.

112
00:05:26,279 --> 00:05:27,846
Après l'embuscade,

113
00:05:27,847 --> 00:05:29,014
Delta fait irruption dans une maison sûre

114
00:05:29,015 --> 00:05:30,849
utilisés par le Front des commandos djihadiste .

115
00:05:30,850 --> 00:05:33,352
L'une des choses qu'ils ont
récupéré était une carte SIM

116
00:05:33,353 --> 00:05:36,255
avec un numéro de téléphone de L.A.
dessus, appartenant à ...

117
00:05:38,058 --> 00:05:39,992
Sergent-chef Tchad Jeffcoat,

118
00:05:39,993 --> 00:05:42,628
qui se trouve être inspecteur
des douanes en zone militaire

119
00:05:42,629 --> 00:05:44,563
avec accès aux routes de convoi.

120
00:05:44,564 --> 00:05:46,632
Ils l'ont appelé trois
jours avant l'embuscade.

121
00:05:46,633 --> 00:05:47,733
Addresse?

122
00:05:47,734 --> 00:05:49,334
Loue un bungalow à Redondo Beach.

123
00:05:49,335 --> 00:05:50,636
Adresse est indiquée sur votre téléphone.

124
00:05:50,637 --> 00:05:53,072
Son quart de travail commence en, oh, dans une heure.

125
00:05:59,012 --> 00:06:01,814
Tu as vraiment un GSA
classe 6 en sécurité dans ta tanière?

126
00:06:01,815 --> 00:06:04,516
Je t'ai dit, je dois
garder mes objets de valeur.

127
00:06:04,517 --> 00:06:05,818
Quels objets de valeur?

128
00:06:10,223 --> 00:06:12,891
J'ai une carte rare du début de Patrick Ewing,

129
00:06:12,892 --> 00:06:16,128
un ballon de football signé par
les New York Giants de 1986,

130
00:06:16,129 --> 00:06:19,131
et l'ensemble du tirage de la
serie du comic Surfeur d'argent.

131
00:06:19,132 --> 00:06:21,734
Plus une paire de billets pour
les Lakers-Knicks demain soir.

132
00:06:22,869 --> 00:06:24,436
Et ils sont tous deux imprimés pour.

133
00:06:24,437 --> 00:06:25,738
- Quoi d'autre?
Ce qui veus dire, Quoi d'autre?

134
00:06:25,739 --> 00:06:27,239
Pourquoi il ya eu comme un "what else"?

135
00:06:27,240 --> 00:06:29,208
Parce que c'était trop facile.

136
00:06:29,209 --> 00:06:33,011
Et parce que c'est ton
"Je me cache quelque chose" rire.

137
00:06:33,012 --> 00:06:36,682
- Il n'ya rien d'autre.
- Non, il y acertainement quelque chose d'autre.

138
00:06:36,683 --> 00:06:38,250
Nous sommes la.

139
00:06:38,251 --> 00:06:39,418
Cela ne peut pas être.

140
00:06:39,419 --> 00:06:40,619
Conversation est terminée.

141
00:06:40,620 --> 00:06:41,787
Est-ce une chose de Navy Seal?

142
00:06:41,788 --> 00:06:43,489
Je vais te montrer une chose Navy Seal.

143
00:06:49,596 --> 00:06:51,630
J'attends.

144
00:06:53,166 --> 00:06:56,301
J'ai un gant de Michael Jackson
de la Badtour en '87.

145
00:06:56,302 --> 00:06:58,270
Il le jeta dans la première rangée

146
00:06:58,271 --> 00:06:59,972
au Madison Square Garden.

147
00:06:59,973 --> 00:07:02,407
L'un de ces gants blancs?

148
00:07:02,408 --> 00:07:04,209
Il était le roi de la pop, G.

149
00:07:04,210 --> 00:07:06,478
Ouais.

150
00:07:06,479 --> 00:07:08,680
Avec les paillettes.

151
00:07:08,681 --> 00:07:09,782
Le roi de la Pop.

152
00:07:09,783 --> 00:07:11,850
Pourquoi avait-il juste un gant et pas deux?

153
00:07:11,851 --> 00:07:14,987
Si tu le demande, tu ne le recois pas.

154
00:07:14,988 --> 00:07:17,189
Jeffcoat. là.

155
00:07:23,329 --> 00:07:25,330
Comment allez-vous?

156
00:07:25,331 --> 00:07:26,565
Bonjour.

157
00:07:26,566 --> 00:07:27,966
Chad, un copain.

158
00:07:27,967 --> 00:07:29,668
Nous étions censés aller le chercher
pour le déjeuner,

159
00:07:29,669 --> 00:07:31,103
mais il ne semble pas être la.

160
00:07:31,104 --> 00:07:32,437
Vous ne l'avez pas vu?

161
00:07:32,438 --> 00:07:34,706
Non, pas aujourd'hui, mon pote.

162
00:07:34,707 --> 00:07:36,041
Merci.

163
00:07:36,042 --> 00:07:38,243
Bonne journée.

164
00:07:41,481 --> 00:07:43,715
Hey, G?

165
00:07:46,553 --> 00:07:48,253
D'où vient le gant?

166
00:07:48,254 --> 00:07:50,255
Ne fait pas ca.

167
00:07:55,328 --> 00:07:57,529
C'est du sang.

168
00:07:59,566 --> 00:08:01,967
C'est une trace de sang.

169
00:08:01,968 --> 00:08:04,102
Pas de décoloration. C'est encore frais.

170
00:08:04,103 --> 00:08:05,637
Fait penser à un 9mm.

171
00:08:05,638 --> 00:08:09,041
Le tireur a du utiliser un silencieux.

172
00:08:09,042 --> 00:08:10,876
Sinon, les voisins aurait appelé

173
00:08:10,877 --> 00:08:13,745
Jeffcoat est blessé, il court ...

174
00:08:15,215 --> 00:08:16,381
Deuxième tir de neuf millimètre.

175
00:08:16,382 --> 00:08:17,950
Donc, il prend une deuxième,

176
00:08:17,951 --> 00:08:19,918
mais il est toujours sur ses pieds.

177
00:08:19,919 --> 00:08:22,888
Se dirige vers la voiture.

178
00:08:22,889 --> 00:08:24,656
La trace se termine ici.

179
00:08:24,657 --> 00:08:28,026
Le tueur l'a achevé, ou il s'est échappé.

180
00:08:28,027 --> 00:08:29,995
Jusqu'où peut il aller
avec deux balles en lui?

181
00:08:29,996 --> 00:08:32,164
Pas assez loin.

182
00:08:32,165 --> 00:08:33,866
Alors où est le corps?

183
00:08:33,867 --> 00:08:35,267
J'ai toujours déverrouiller la voiture

184
00:08:35,268 --> 00:08:37,336
avec la télécommande comme
je viens de la porte avant.

185
00:08:37,337 --> 00:08:39,872
Coffre ou banquette arrière?

186
00:08:39,873 --> 00:08:41,039
Coffre.

187
00:08:41,040 --> 00:08:43,242
Je prends la banquette arrière.

188
00:08:43,243 --> 00:08:44,743
Moins de levage.

189
00:09:06,432 --> 00:09:08,267
Rien.

190
00:09:21,281 --> 00:09:24,016
Supose que Chad ne viendra pas déjeuner.

191
00:09:56,036 --> 00:09:57,970
Bon, si tu étais Jeffcoat,

192
00:09:57,971 --> 00:10:00,306
où cacherai tu
la plupart des objets de valeur?

193
00:10:00,307 --> 00:10:03,976
Dépend de ce que mes biens
les plus précieux sont.

194
00:10:03,977 --> 00:10:05,811
Aucun faux plancher.

195
00:10:08,115 --> 00:10:09,715
Hmm ... pas de coffre-fort mural.

196
00:10:09,716 --> 00:10:11,750
Chambre à coucher clair.

197
00:10:31,204 --> 00:10:32,872
Ici.

198
00:10:32,873 --> 00:10:35,708
La porte du lave-vaisselle est coincé.

199
00:10:41,481 --> 00:10:43,682
Faux panneau?

200
00:10:48,221 --> 00:10:49,855
Oh!

201
00:10:49,856 --> 00:10:51,023
Wow!

202
00:10:55,095 --> 00:10:56,629
C'est une façon de blanchir l'argent.

203
00:10:56,630 --> 00:10:57,963
10000 dollars

204
00:10:57,964 --> 00:10:59,965
C'est un endroit idéal pour cacher les choses.

205
00:10:59,966 --> 00:11:02,468
Malheureusement, je n'ai pas de
lave-vaisselle chez moi

206
00:11:02,469 --> 00:11:04,436
Si Jeffcoat avait soupçonné
qu'il avait des ennuis,

207
00:11:04,437 --> 00:11:06,238
il l'aurait pris et se serait sauvé.

208
00:11:06,239 --> 00:11:08,507
N'aurait pas mis son uniforme
et partir travailler.

209
00:11:08,508 --> 00:11:09,842
Pourrait avoir fui la route des convois,

210
00:11:09,843 --> 00:11:11,477
A été payé, pensé qu' il était tranquille.

211
00:11:11,478 --> 00:11:13,979
Ou bien il a rencontré la mauvaise
personne en chemin.

212
00:11:13,980 --> 00:11:15,481
Yeah, mais qui?

213
00:11:15,482 --> 00:11:16,849
Et où?

214
00:11:22,856 --> 00:11:25,925
250000 . Numéros de série séquentiels.

215
00:11:25,926 --> 00:11:27,660
Ce genre d'argent ...

216
00:11:28,828 --> 00:11:31,363
Ce gars pouvait acheter un lot de gants à paillettes.

217
00:11:33,200 --> 00:11:34,934
Il le portait sur scène.

218
00:11:34,935 --> 00:11:37,269
Il a une valeur sentimentale.
Il n'a pas de prix.

219
00:11:37,270 --> 00:11:38,904
- Kensi.
- Ouais?

220
00:11:38,905 --> 00:11:40,172
Que pense-tu d'un homme

221
00:11:40,173 --> 00:11:42,408
qui possède un gant pailleté de Michael Jackson?

222
00:11:42,409 --> 00:11:44,777
Le roi de la Pop?

223
00:11:44,778 --> 00:11:46,879
J'aime déjà bien ce gars-là. Qui est-il?

224
00:11:48,215 --> 00:11:50,616
Que dit l'argent?

225
00:11:50,617 --> 00:11:53,986
Les numéros de série disent que l'argent vient
du transfert des fonds de reconstruction

226
00:11:53,987 --> 00:11:55,955
volé par le Front des commandos
djihadistes à Bagdad.

227
00:11:55,956 --> 00:11:57,489
Eh bien, l'attaque c'est passé le mois dernier.

228
00:11:57,490 --> 00:11:59,992
C'est bien assez de temps pour
que Jeffcoat les ai.

229
00:11:59,993 --> 00:12:01,193
Et...

230
00:12:01,194 --> 00:12:03,896
Une des clés que vous
avez trouvé sur la pelouse de Jeffcoat

231
00:12:03,897 --> 00:12:06,198
a été donné par un aéroport
dans la vallée du Nord

232
00:12:06,199 --> 00:12:08,334
qui loue des places de hangar.

233
00:12:08,335 --> 00:12:09,368
Il possède un avion?

234
00:12:09,369 --> 00:12:11,470
Non.

235
00:12:14,808 --> 00:12:16,442
Pas de chance.

236
00:12:18,345 --> 00:12:20,012
Et ne les touche pas.

237
00:12:37,897 --> 00:12:39,565
Qu'est-ce que c'est?

238
00:12:39,566 --> 00:12:41,600
Oh, uh...

239
00:12:41,601 --> 00:12:43,535
Le blues.

240
00:12:43,536 --> 00:12:45,604
Ouais, ca ne lui ressemble pas, mais, euh,

241
00:12:45,605 --> 00:12:47,673
J'ai la soul en moi.

242
00:12:47,674 --> 00:12:49,408
Cool l'harmonica, huh?

243
00:12:49,409 --> 00:12:50,776
Mon harmonica.

244
00:12:53,613 --> 00:12:55,614
Désolé.

245
00:12:55,615 --> 00:12:57,116
C'était posé sur la table.

246
00:12:57,117 --> 00:13:00,386
Je pensais que c'était à Dom.

247
00:13:00,387 --> 00:13:02,988
Non, c'est un cadeau de mon père.

248
00:13:06,660 --> 00:13:08,994
Vous ne parlez pas beaucoup de lui.

249
00:13:31,718 --> 00:13:35,688
Nous vivions sur une base
au milieu de nulle part.

250
00:13:35,689 --> 00:13:39,224
Et une nuit, je voulais sortir
avec mes amis au cinéma.

251
00:13:39,225 --> 00:13:41,260
Il a dit non.

252
00:13:41,261 --> 00:13:44,196
Il m'a laissé à la maison
pour aller prendre une bière

253
00:13:44,197 --> 00:13:46,732
avec des gars de son peloton.

254
00:13:46,733 --> 00:13:48,901
Donc, je me suis faufilé.

255
00:13:51,905 --> 00:13:53,906
Titanic.

256
00:13:53,907 --> 00:13:55,908
- Huh?
- Le film.

257
00:13:55,909 --> 00:13:59,078
Je l'ai adoré. J'y crois toujours.

258
00:13:59,079 --> 00:14:02,281
Et tu peus te moquer de moi
Tout ce que tu veux, je m'en fous.

259
00:14:02,282 --> 00:14:05,217
De toute facon...

260
00:14:05,218 --> 00:14:08,187
Après cela, je suis rentré.

261
00:14:08,188 --> 00:14:10,389
Il n'était pas la.

262
00:14:11,825 --> 00:14:15,094
Les policiers militaire ont trouvé son corps sur le côté
de la route le lendemain.

263
00:14:16,963 --> 00:14:20,199
Coroner a eut besoin des dossiers dentaires
pour l'identifier.

264
00:14:22,268 --> 00:14:24,770
Qu'en etait-il de ses copains de boisson?

265
00:14:24,771 --> 00:14:26,772
Questionner. Clair.

266
00:14:26,773 --> 00:14:29,308
Baclé.

267
00:14:29,309 --> 00:14:31,343
N'a jamais été résolu.

268
00:14:31,344 --> 00:14:33,145
J'avais 15 ans.

269
00:14:33,146 --> 00:14:34,346
So, um,

270
00:14:34,347 --> 00:14:37,049
Je n'ai jamais parler de ca.

271
00:14:43,923 --> 00:14:47,393
Bien...

272
00:14:47,394 --> 00:14:49,561
Il aurait été fier de vous.

273
00:14:57,570 --> 00:14:59,738
Tu joues mieux que je le fais.

274
00:15:00,573 --> 00:15:02,975
Eh bien, tu devrais me voir jouer du banjo.

275
00:15:04,444 --> 00:15:06,211
Hmm...

276
00:15:59,399 --> 00:16:00,933
On dirait que nous avons manqué une partie.

277
00:16:10,610 --> 00:16:12,978
Ah!

278
00:16:12,979 --> 00:16:15,180
Via Baghdad.

279
00:16:16,449 --> 00:16:17,683
Au regard de cela,

280
00:16:17,684 --> 00:16:20,452
c'est le reste du vol des cinq millions.

281
00:16:23,523 --> 00:16:25,591
Masques de ski.

282
00:16:25,592 --> 00:16:27,626
Combinaisons de travail.

283
00:16:27,627 --> 00:16:30,395
N'ont jamais été portés.

284
00:16:30,396 --> 00:16:32,030
On dirait que quelqu'un a
décidé de prendre quelque chose

285
00:16:32,031 --> 00:16:33,398
qui ne leur appartienne pas.

286
00:16:33,399 --> 00:16:35,434
Whoa.

287
00:16:35,435 --> 00:16:36,702
Je ne vais pas demander deux fois.

288
00:16:36,703 --> 00:16:38,837
Schematics

289
00:16:38,838 --> 00:16:42,508
de la Banque nationale certifié
au centre-ville de L.A.

290
00:16:42,509 --> 00:16:46,512
Jeffcoat connaissais un personnel de la banque ?

291
00:16:46,513 --> 00:16:49,214
Pourquoi voler une banque lorsque vous avez
déjà obtenu un sac

292
00:16:49,215 --> 00:16:50,549
remplis avec des millions de dollars?

293
00:16:58,124 --> 00:16:59,791
Ouais...

294
00:16:59,792 --> 00:17:02,027
Salerno, vous etes ici?

295
00:17:04,230 --> 00:17:06,298
Agents fédéraux! Halte là!

296
00:17:25,919 --> 00:17:27,953
G, ca va?!

297
00:17:29,956 --> 00:17:32,658
G?!

298
00:17:35,962 --> 00:17:39,231
Tu a vraiment obtenu des billets
pour les Lakers demain soir ?

299
00:18:07,194 --> 00:18:08,194
Huh...

300
00:18:08,195 --> 00:18:09,696
Je ne ferais pas ça.

301
00:18:09,697 --> 00:18:11,698
Non.

302
00:18:11,699 --> 00:18:12,532
Mauvaise idée.

303
00:18:12,533 --> 00:18:14,100
Le pire.

304
00:18:14,101 --> 00:18:15,401
Il n'a pas lu le panneau.

305
00:18:15,402 --> 00:18:16,903
Doit lire le panneau.

306
00:18:19,640 --> 00:18:21,674
Okay.

307
00:18:21,675 --> 00:18:23,276
Qu'est qu'il ya, Eric?

308
00:18:23,277 --> 00:18:25,311
Euh, Kensi vient d'appeler de l'hôpital.

309
00:18:25,312 --> 00:18:27,347
L'ennemi que tu as blessé dans la fusillade

310
00:18:27,348 --> 00:18:29,949
vient de sortir de la chirurgie.

311
00:18:29,950 --> 00:18:31,250
Michael Joseph Benelli.

312
00:18:31,251 --> 00:18:34,320
C'est un ex-taulard qui
est spécialisé dans le hold-up haut de gamme.

313
00:18:34,321 --> 00:18:35,221
Et l'argent?

314
00:18:35,222 --> 00:18:36,789
Viens de parler avec le trésor.

315
00:18:36,790 --> 00:18:38,725
C'est la somme restante de 4,75 millions

316
00:18:38,726 --> 00:18:40,760
de l'attaque du convoi à Bagdad.

317
00:18:40,761 --> 00:18:43,763
Comment des braqueurs de banque de L.A.
finissent-il avec l'argent des terroristes ?

318
00:18:43,764 --> 00:18:45,365
Les types ont des compétences.

319
00:18:45,366 --> 00:18:46,632
Ils sont toujours prêt à embaucher.

320
00:18:46,633 --> 00:18:48,634
Tu pense qu'un groupe terroriste djihadiste
a payé ces gars

321
00:18:48,635 --> 00:18:51,137
- 5 millions de dollars pour voler une banque?
- Peut-être y avait quelque chose

322
00:18:51,138 --> 00:18:52,338
dans la banque qu'ils voulaient vraiment.

323
00:18:52,339 --> 00:18:54,540
Peut-être que l'argent était juste
un acompte pour l'emploi.

324
00:18:54,541 --> 00:18:55,541
Il ya plus.

325
00:18:55,542 --> 00:18:57,844
J'ai juste passé en revue les images
de la caméra de sécurité

326
00:18:57,845 --> 00:18:59,812
de l'extérieur du hangar et se présente

327
00:18:59,813 --> 00:19:01,681
d'environ 48 heures plus tôt.

328
00:19:01,682 --> 00:19:05,418
C'est le facteur, que nous avons vu
à l'extérieur du bungalow de Jeffcoat.

329
00:19:05,419 --> 00:19:08,121
La reconnaissance faciale l'identifie
comme Damien Salerno.

330
00:19:08,122 --> 00:19:10,456
Premier suspect de 14 braquages de banque

331
00:19:10,457 --> 00:19:12,358
au cours des 15 dernières années.

332
00:19:12,359 --> 00:19:16,996
Enfin attrapé sur une charge d'impôt non payé.
Libéré en Mai 2008.

333
00:19:16,997 --> 00:19:19,065
- N'était-ce pas Mike Renko sur cette affaire?
- Ouais, il se trouvait.

334
00:19:19,066 --> 00:19:22,402
LAPD pensait à l 'impliqués dans au moins cinq meurtres,

335
00:19:22,403 --> 00:19:23,569
mais ils ne l'ont pas prouver.

336
00:19:23,570 --> 00:19:25,104
Jeffcoat fait six.

337
00:19:25,105 --> 00:19:26,506
Je suppose que Salerno a décidé

338
00:19:26,507 --> 00:19:28,408
que sa part du gateau
n'etait pas assez grande.

339
00:19:28,409 --> 00:19:31,611
Il est ce que vous appelez
cerveau et les muscles laminés

340
00:19:31,612 --> 00:19:34,080
dans un seul paquet guet-apens.

341
00:19:35,649 --> 00:19:38,084
Dr. Cohen un appel ICU.

342
00:19:38,085 --> 00:19:40,720
Dr. Cohen un appel ICU.

343
00:19:42,723 --> 00:19:44,357
Mr. Benelli?

344
00:19:44,358 --> 00:19:46,392
Jolie.

345
00:19:46,393 --> 00:19:49,295
Une infirmière qui porte du cuir noir

346
00:19:49,296 --> 00:19:51,497
que j'ai fait au ciel, après tout.

347
00:19:51,498 --> 00:19:53,166
J'ai besoin de vous parler.

348
00:19:53,167 --> 00:19:55,635
Vous n'êtes pas le flic qui m'a tiré dessus?

349
00:19:55,636 --> 00:19:57,804
Non, vous ne seriez pas ici si je l'étais.

350
00:19:58,839 --> 00:20:00,573
Mon sorte de fille.

351
00:20:00,574 --> 00:20:03,342
Donc, euh, ce que vous pensez
que Salerno va faire

352
00:20:03,343 --> 00:20:05,445
quand il découvrira qu'il a perdu tout son argent?

353
00:20:05,446 --> 00:20:07,413
Pourquoi ne pas lui demander?

354
00:20:07,414 --> 00:20:09,782
Parce que vous étiez le seul gars qui reste.

355
00:20:11,552 --> 00:20:13,352
Ensuite, vous vous adressez à un homme mort.

356
00:20:13,353 --> 00:20:15,788
Non, si vous travaillez avec nous.

357
00:20:15,789 --> 00:20:17,957
Il a fallu creuser,

358
00:20:17,958 --> 00:20:19,392
mais je crois que j'ai compris

359
00:20:19,393 --> 00:20:21,994
pourquoi ces gars-là ont cibler
cette banque en particulier.

360
00:20:21,995 --> 00:20:24,163
Okay, depuis 9/l1, le FBI a tenté

361
00:20:24,164 --> 00:20:27,533
de couper les groupes terroristes
de leurs actifs financiers.

362
00:20:27,534 --> 00:20:29,502
Leur succès le plus récent a été le gel

363
00:20:29,503 --> 00:20:32,205
une série de comptes bancaires utilisés
par le Front des commandos djihadiste .

364
00:20:32,206 --> 00:20:33,339
Quel est le montant?

365
00:20:33,340 --> 00:20:35,274
Plus de 50 millions de dollars.

366
00:20:35,275 --> 00:20:37,176
Et devinez où ces fonds sont situées?

367
00:20:37,177 --> 00:20:40,179
Certifié banque nationale,
une succursale du centre-ville de Los Angeles.

368
00:20:40,180 --> 00:20:41,981
Les commandos veulent récupérer leur argent

369
00:20:41,982 --> 00:20:44,417
Ils ont engagé la meilleure équipe
en ville pour l'obtenir pour eux.

370
00:20:44,418 --> 00:20:46,419
Mais Salerno n'est pas bon marché.

371
00:20:46,420 --> 00:20:47,920
Il exige un acompte.

372
00:20:47,921 --> 00:20:49,589
Bon, alors ils attaquent le convoi,

373
00:20:49,590 --> 00:20:51,123
prennent l'argent, et l'expédie à Salerno.

374
00:20:51,124 --> 00:20:52,792
Jeffcoat doit avoir été un intermédiaire.

375
00:20:52,793 --> 00:20:54,026
Il avait une habilitation de sécurité

376
00:20:54,027 --> 00:20:55,595
pour donner la route des convois aux commandos

377
00:20:55,596 --> 00:20:57,864
Il leur a dit qu'il allait mettre Salerno,
pour braquer la banque.

378
00:20:57,865 --> 00:21:01,234
Ouais, mais aucune banque garde
50 millions de dollars dans ses coffres.

379
00:21:01,235 --> 00:21:02,468
N'a pas besoin.

380
00:21:02,469 --> 00:21:04,103
Les banques conservent les actifs par voie électronique

381
00:21:04,104 --> 00:21:05,705
vous avez les bons numéros de compte

382
00:21:05,706 --> 00:21:08,040
rapidement les codes, mots de passe, vous
peuvaient aboutir à transférer électroniquement l'argent

383
00:21:08,041 --> 00:21:09,242
n'importe où, n'importe quand.

384
00:21:09,243 --> 00:21:10,643
Alors pourquoi payer un équipe de braqueur?

385
00:21:10,644 --> 00:21:12,612
Pourquoi ne pas embaucher un hacker?

386
00:21:12,613 --> 00:21:14,347
Parce que les banques ont
des protocoles de sécurité unique

387
00:21:14,348 --> 00:21:16,082
pour les fonds gelés par le FBI.

388
00:21:16,083 --> 00:21:17,917
Vous devez avoir un accès physique

389
00:21:17,918 --> 00:21:19,886
au terminal pour virer l'argent.

390
00:21:19,887 --> 00:21:22,188
Mais ceci ne vous avez jamais arrêté avant.

391
00:21:22,189 --> 00:21:25,224
Eh bien, la plupart des hackers n'ont pas
accès aux jouets que j'ai.

392
00:21:25,225 --> 00:21:29,028
Je pourrais vous rendre tous très
riches en environ deux minutes.

393
00:21:32,165 --> 00:21:34,233
Je veux dire, si vous me le demandez.

394
00:21:35,702 --> 00:21:38,471
Pas que vous me demandiez.
Pas que je voudrais

395
00:21:38,472 --> 00:21:40,139
Je dis juste, tu sais?

396
00:21:40,140 --> 00:21:42,608
Exactement ce que tu dis, Eric?

397
00:21:42,609 --> 00:21:44,343
Je pense que c'est un travail à l'intérieur.

398
00:21:44,344 --> 00:21:46,546
Bon, Eric, je te remercie.

399
00:21:52,419 --> 00:21:53,586
Quel est son nom?

400
00:21:53,587 --> 00:21:55,021
Quel nom?

401
00:21:55,022 --> 00:21:57,690
Le type dans la banque. L'homme qui va filé l'argent

402
00:21:57,691 --> 00:21:59,392
à ce groupe terroriste
et il a dit aux flics

403
00:21:59,393 --> 00:22:01,494
qu'on lui avait ordonné de le faire
par les voleurs de la banque.

404
00:22:01,495 --> 00:22:03,396
Je ne sais pas de quoi vous parlez.

405
00:22:03,397 --> 00:22:05,464
Je vais vous dire ce que je veux savoir.

406
00:22:05,465 --> 00:22:07,600
Je veux le nom du gars dans la banque

407
00:22:07,601 --> 00:22:10,703
Qui a filé les 50 millions de dollars
au Front des commandos djihadiste .

408
00:22:10,704 --> 00:22:13,039
Le vol de la banque était une façade ...

409
00:22:13,040 --> 00:22:15,708
une excuse pour que personne ne
soupçonnera l'homme à l'intérieur.

410
00:22:17,377 --> 00:22:19,412
Je suis fatigué.

411
00:22:19,413 --> 00:22:21,581
J'ai besoin de sommeil.

412
00:22:23,483 --> 00:22:25,217
Eh bien, refléchissez à ceci.

413
00:22:25,218 --> 00:22:27,219
Vous aurez un grand nombre d'années de prison.

414
00:22:27,220 --> 00:22:29,622
Nous pouvons vous donner un meilleur accord que Salerno.

415
00:22:33,760 --> 00:22:35,161
Eric?

416
00:22:35,162 --> 00:22:36,829
Ouais, Kensi?

417
00:22:36,830 --> 00:22:38,097
Vous êtes sur haut-parleur.

418
00:22:38,098 --> 00:22:40,266
- Je vais le prendre d'ici.
- Oui, madame.

419
00:22:43,003 --> 00:22:45,004
Il ne va pas nous le dire.

420
00:22:45,005 --> 00:22:46,305
Ouais, c'était un coup dans l'eau.

421
00:22:46,306 --> 00:22:47,840
J'espérais qu'il avait un accord.

422
00:22:47,841 --> 00:22:49,575
Est-ce que ce gars-là nous conduira à Salerno?

423
00:22:49,576 --> 00:22:50,876
Eh bien, pas volontiers.

424
00:22:50,877 --> 00:22:53,012
Il a peur de le trahir, et pour une bonne raison.

425
00:22:53,013 --> 00:22:55,147
Alors peut-être qu'il va
à contrecœur nous amèner à lui.

426
00:22:55,148 --> 00:22:57,350
Déjà sur lui.

427
00:22:58,919 --> 00:23:00,987
Les gars, les gars, le message de Mike Renko.

428
00:23:00,988 --> 00:23:04,123
Il dit qu'il a quelqu'un qui
peut nous aider dans cette affaire.

429
00:23:04,124 --> 00:23:06,092
Rencontrez-le au bateau coulé.

430
00:23:06,093 --> 00:23:07,760
Sur notre chemin.

431
00:23:17,270 --> 00:23:19,805
Quel est le pronostic, doc?

432
00:23:23,677 --> 00:23:25,811
Eh bien, le système de valeur
de Benelli est fondée

433
00:23:25,812 --> 00:23:27,346
sur l'utilisation de la violence.

434
00:23:27,347 --> 00:23:29,915
La menace que Salerno soit trouvé
sera trop lourd à porter.

435
00:23:29,916 --> 00:23:32,685
Il va revenir en courant vers son patron
et prier pour sa vie.

436
00:23:32,686 --> 00:23:35,855
Bonne chose que je lui ai mis un traceur
avant, il s'est réveillé de la chirurgie.

437
00:23:35,856 --> 00:23:38,958
GPS et audio enregistrée sous le, euh ...

438
00:23:40,093 --> 00:23:41,427
pansement de l'épaule ?

439
00:23:41,428 --> 00:23:42,628
C'était facile.

440
00:23:42,629 --> 00:23:44,130
Mm-hmm

441
00:23:44,131 --> 00:23:46,165
Oh, yeah.

442
00:23:46,166 --> 00:23:47,433
Hey.

443
00:23:47,434 --> 00:23:49,168
Là-haut. Vas y.

444
00:23:49,169 --> 00:23:51,103
Je dois commencer cette filature.

445
00:23:51,104 --> 00:23:54,273
Et vous avez besoin de sortir

446
00:23:58,679 --> 00:24:02,114
La preuve de vigilance
Agent Speciale  Mike Renko.

447
00:24:02,115 --> 00:24:04,517
La nuit dernière en allant en boîte, rock star ?

448
00:24:04,518 --> 00:24:06,952
Je travaillais sous couverture
avec une bande de drogués.

449
00:24:06,953 --> 00:24:08,921
Ces camés ne dorment jamais .

450
00:24:08,922 --> 00:24:11,090
Qu'est ce que vous avez pour nous?

451
00:24:11,091 --> 00:24:12,258
Detective Matt Bernhart.

452
00:24:12,259 --> 00:24:14,126
C'est un pote à moi au LAPD.

453
00:24:14,127 --> 00:24:15,628
Il arreté Salerno, ya huit ans.

454
00:24:15,629 --> 00:24:18,130
Vous y avez des amis au LAPD
après la chose avec le flic?

455
00:24:18,131 --> 00:24:20,032
Et son cheval?

456
00:24:20,033 --> 00:24:22,435
Votre gars n'a pas dit à Hetty à ce sujet,
 saviez-vous?

457
00:24:22,436 --> 00:24:23,569
Comment pourriez-vous faire cela?

458
00:24:23,570 --> 00:24:24,770
Ce n'était pas techniquement illégal.

459
00:24:24,771 --> 00:24:25,905
Mais c'était troublant.

460
00:24:25,906 --> 00:24:27,540
Yeah.

461
00:24:27,541 --> 00:24:28,808
Alors, Bernhart?

462
00:24:28,809 --> 00:24:29,809
Est il un bon gars?

463
00:24:29,810 --> 00:24:32,378
Uh... yeah.

464
00:24:32,379 --> 00:24:33,479
J'ai entendu une hésitation.

465
00:24:33,480 --> 00:24:34,680
Sam, as-tu entendu ça? Hésitation.

466
00:24:34,681 --> 00:24:36,916
Je le vois, je l'entends.
Diable, je peux même le sentir.

467
00:24:36,917 --> 00:24:39,819
Bernhart a été connu pour marcher
en dehors des lignes un peu,

468
00:24:39,820 --> 00:24:41,087
mais il obtient toujours des résultats.

469
00:24:41,088 --> 00:24:42,888
Donc il est un ripoux?

470
00:24:42,889 --> 00:24:44,990
Lorsque vous êtes un flic, il ya une mince ligne

471
00:24:44,991 --> 00:24:46,425
entre être ripoux et efficace

472
00:24:46,426 --> 00:24:47,760
Mm-hmm.

473
00:24:47,761 --> 00:24:49,428
Nous allons passer. Ce cas est

474
00:24:49,429 --> 00:24:50,830
déjà assez chaud comme ca.

475
00:24:50,831 --> 00:24:52,264
Bon, tout d'abord,

476
00:24:52,265 --> 00:24:54,934
ce gars est votre meilleure chance
pour s'approcher de SalernO.

477
00:24:54,935 --> 00:24:56,001
Deuxièment,

478
00:24:57,504 --> 00:24:59,138
il est déjà là.

479
00:24:59,973 --> 00:25:02,808
Hey.

480
00:25:02,809 --> 00:25:05,444
Detective Matt Bernhart,
Agents Specials Callen and Hanna.

481
00:25:05,445 --> 00:25:06,979
Comment allez-vous?

482
00:25:06,980 --> 00:25:08,781
- Bien.
- Bien.

483
00:25:08,782 --> 00:25:10,683
- Hé, mec, qu'est-ce qui se passe ?
- Comment va tu?

484
00:25:10,684 --> 00:25:12,351
- Bien.
- D'accord.

485
00:25:12,352 --> 00:25:14,386
Très bien.

486
00:25:14,387 --> 00:25:16,789
Pourquoi ne parleriez-vous pas à ces gars-là
à propos de Salerno, Matt?

487
00:25:16,790 --> 00:25:18,991
Très bien.

488
00:25:19,826 --> 00:25:21,861
Il se fait vieux.

489
00:25:21,862 --> 00:25:23,596
Il ne fait pas de hold-up désormais.

490
00:25:23,597 --> 00:25:24,930
Il les planifis.

491
00:25:24,931 --> 00:25:26,398
Il envoie une équipe

492
00:25:26,399 --> 00:25:28,033
Et obtient d'une diminution de risque.

493
00:25:28,034 --> 00:25:29,235
Bon à savoir.

494
00:25:29,236 --> 00:25:30,536
Maintenant, l'homme de main de Salerno

495
00:25:30,537 --> 00:25:32,538
est habituellement à ce poste le psycho

496
00:25:32,539 --> 00:25:34,740
un dénommé Johnnie Manning.

497
00:25:34,741 --> 00:25:36,041
Johnnie Manning.

498
00:25:36,042 --> 00:25:38,644
Il n'était pas un des gars
qui se sont présentés au hangar.

499
00:25:38,645 --> 00:25:39,879
C'est chanceux pour lui.

500
00:25:39,880 --> 00:25:41,714
merci des conseils, les gars.

501
00:25:42,415 --> 00:25:44,583
Attends. C'est quoi ca?

502
00:25:44,584 --> 00:25:46,218
Tu te fous de moi.

503
00:26:01,635 --> 00:26:03,169
Merci, mon pote.

504
00:26:03,170 --> 00:26:04,403
Merci.

505
00:26:11,411 --> 00:26:13,612
Callen, c'est moi.

506
00:26:13,613 --> 00:26:15,481
Benelli est de retour à
la piste de North Valley.

507
00:26:15,482 --> 00:26:17,082
On dirait qu'il attend quelqu'un.

508
00:26:17,083 --> 00:26:18,684
Ok, nous sommes sur la bonne voie.

509
00:26:18,685 --> 00:26:20,986
Hey, Hetty.

510
00:26:27,527 --> 00:26:30,095
590. chargeurs 8 balles.

511
00:26:30,096 --> 00:26:33,098
pas mon arme favorite, mais c'est, euh ...

512
00:26:33,099 --> 00:26:36,702
C'est utile dans une situation difficile.

513
00:26:36,703 --> 00:26:38,504
Ouais.

514
00:26:38,505 --> 00:26:41,674
Hmm... il n'est pas chargé?

515
00:26:43,210 --> 00:26:44,877
Juste verifier.

516
00:26:46,279 --> 00:26:48,914
Je le préfère avec le rail Picatinny au dessus

517
00:26:48,915 --> 00:26:52,351
Et la protection de chaleur standard modifiée,

518
00:26:52,352 --> 00:26:54,820
Mais mes goûts sont
plus raffinés, sans doute,

519
00:26:54,821 --> 00:26:57,189
Que des braqueurs de banque dépravés.

520
00:26:57,190 --> 00:26:59,291
Je suis désolé de poser cette question, Hetty,

521
00:26:59,292 --> 00:27:01,527
Mais, um, cela le recul serait-il juste ... ?

522
00:27:01,528 --> 00:27:02,962
Putain.

523
00:27:04,097 --> 00:27:06,232
Non, non. je vais bien. Bien.

524
00:27:06,233 --> 00:27:08,267
Plus que. .. surveillance du gars.

525
00:27:08,268 --> 00:27:11,704
Tu sais, avec le
casque et microphone.

526
00:27:11,705 --> 00:27:12,838
Um...

527
00:27:12,839 --> 00:27:14,506
Kensi m'a parlé

528
00:27:14,507 --> 00:27:16,442
A propos de son père aujourd'hui.

529
00:27:18,278 --> 00:27:20,279
Tragique.

530
00:27:20,280 --> 00:27:21,480
Yeah.

531
00:27:21,481 --> 00:27:23,382
Tu sais, c'est toujours une affaire ouverte.

532
00:27:23,383 --> 00:27:25,851
Elle a dit qu'elle avait toujours
quelques questions à poser pour certains des types

533
00:27:25,852 --> 00:27:27,953
qui étaient censés
être avec lui cette nuit.

534
00:27:28,922 --> 00:27:30,923
Ils sont là quelque part.

535
00:27:30,924 --> 00:27:33,225
Qu'adviendra t-il quand elle les trouvera?

536
00:27:33,226 --> 00:27:36,629
Comment sais-tu qu'elle ne les a pas déjà trouvé?

537
00:27:52,712 --> 00:27:54,780
- Qu'est-ce que tu vois, Kensi?
- Rien.

538
00:27:54,781 --> 00:27:56,482
Il attend juste.

539
00:28:07,661 --> 00:28:09,261
Hello, Mick.

540
00:28:09,262 --> 00:28:10,629
Salerno, où est tu?

541
00:28:10,630 --> 00:28:12,598
Où est mon argent, Mick?

542
00:28:12,599 --> 00:28:13,766
Ecoute, j'ai fait tout mon possible

543
00:28:13,767 --> 00:28:15,334
pour le garder en sécurité, tu dois me croire.

544
00:28:15,335 --> 00:28:18,170
J'entends dire que l'application de la loi l'a eut.

545
00:28:18,171 --> 00:28:21,407
Qu'a tu fait, à en déduire,
de notre accord, Mick?

546
00:28:21,408 --> 00:28:23,208
Non. Salerno, non.

547
00:28:23,209 --> 00:28:24,710
Kensi, vois tu Salerno?

548
00:28:24,711 --> 00:28:26,578
Il avait les yeux sur Benelli.

549
00:28:26,579 --> 00:28:27,846
Non, je ne l'ai pas.

550
00:28:27,847 --> 00:28:29,515
Il pourrait être n'importe où.

551
00:28:29,516 --> 00:28:30,816
Donc, maintenant, c'est un sprint, hein?

552
00:28:30,817 --> 00:28:32,952
Voir qui va être descendu en premier ... moi ou la banque.

553
00:28:32,953 --> 00:28:35,087
Est-ce que vous êtes dingues ?
Vous allez toujours jusqu'au bout de la banque?

554
00:28:35,789 --> 00:28:37,022
C'est pas comme

555
00:28:37,023 --> 00:28:39,224
Je peux leur rendre leur
acompte, maintenant, je peux?

556
00:28:39,225 --> 00:28:41,160
Le Front des Commandos Jihadist s'attende à ce que ce travail

557
00:28:41,161 --> 00:28:43,228
soit fini dans les cinq prochains jours.

558
00:28:43,229 --> 00:28:44,630
Rien de tout cela aurait dû se produire

559
00:28:44,631 --> 00:28:46,098
si tu n'avais pas descendu Jeffcoat.

560
00:28:46,099 --> 00:28:48,701
Nous aurions pu finir le travail
à la banque et s'en allait.

561
00:28:48,702 --> 00:28:50,269
Oh, je le finis toujours.

562
00:28:50,270 --> 00:28:53,672
Tu veux que je te montre
combien j'ai besoin de ton aide?

563
00:28:58,511 --> 00:29:00,212
Les gars, Benelli est à terre. Benelli est à terre!

564
00:29:00,213 --> 00:29:01,046
Nous y allons!

565
00:29:02,916 --> 00:29:06,485
Le tir venait du Nord.
En hauteur, porte nord.

566
00:29:12,054 --> 00:29:14,986
Je ne peux pas le voir. Je ne le vois pas, Sam.

567
00:29:29,066 --> 00:29:30,734
Ça va, tout que Salerno avait

568
00:29:30,735 --> 00:29:33,169
sur la banque nationale certifiée est juste ici.

569
00:29:33,170 --> 00:29:35,405
A eut un plan ,voie d'évacuation.

570
00:29:35,406 --> 00:29:36,973
Tout sauf la date et l'heure

571
00:29:36,974 --> 00:29:38,541
Ils font des projets sur leur mouvement.

572
00:29:38,542 --> 00:29:41,144
Quelles sont les chances que Salerno
forme une nouvelle équipe?

573
00:29:41,145 --> 00:29:43,513
Faut qu'il le fasse
ou il va regardé

574
00:29:43,514 --> 00:29:45,281
au dessus son épaule, le reste de sa vie.

575
00:29:45,282 --> 00:29:47,150
Nous identifions l'homme à l'intérieur de la banque,

576
00:29:47,151 --> 00:29:48,218
Puis les Jihadists

577
00:29:48,219 --> 00:29:50,353
perdront la pièce maîtresse
dans ce plan d'ensemble.

578
00:29:50,354 --> 00:29:52,489
Juste passé au peigne fin une liste
des employés de la banque.

579
00:29:52,490 --> 00:29:54,190
Les a dirigés par quelques vecteurs.

580
00:29:54,191 --> 00:29:55,992
Pas de drapeau rouge, comme le casier judiciaire,

581
00:29:55,993 --> 00:29:59,028
À part celui qui tient.

582
00:29:59,029 --> 00:29:59,929
Faire connaissance

583
00:29:59,930 --> 00:30:01,998
Curtis Lacross.

584
00:30:01,999 --> 00:30:03,933
Okay, a fait ses années de collège
 à l'étranger en Égypte.

585
00:30:03,934 --> 00:30:06,836
Il est actif sur les sites web djihadistes avec

586
00:30:06,837 --> 00:30:08,772
un penchant radical, et

587
00:30:08,773 --> 00:30:11,708
il a passé 7 coups de téléphone
à Bagdad le mois dernier,

588
00:30:11,709 --> 00:30:14,744
tous des téléphones par satellite
qui sont maintenant déconnecté.

589
00:30:14,745 --> 00:30:16,112
C'est une tactique de commando.

590
00:30:16,113 --> 00:30:18,281
Ils délivrent un nouveau numéro
de téléphone tous les 14 jours.

591
00:30:18,282 --> 00:30:20,650
Est impossible de les retracer.

592
00:30:20,651 --> 00:30:21,918
Curtis est alors

593
00:30:21,919 --> 00:30:23,153
célibataire.

594
00:30:23,154 --> 00:30:25,088
Il participe activement à quatre différents

595
00:30:25,089 --> 00:30:26,756
sites de rencontres.

596
00:30:28,325 --> 00:30:29,492
Hmm...

597
00:30:31,796 --> 00:30:33,096
Hmm...

598
00:30:35,366 --> 00:30:38,334
Suis-je le seul qui
se demande pourquoi c'est suspect

599
00:30:38,335 --> 00:30:40,503
dans tous les cas qui
se trouve être un bachelor?

600
00:30:40,504 --> 00:30:41,905
Eh bien, car la façon dont

601
00:30:41,906 --> 00:30:44,641
les criminels sont souvent des hommes
avec des penchants asociaux ...

602
00:30:44,642 --> 00:30:47,277
Et se demande aussi pourquoi
cela semble toujours être

603
00:30:47,278 --> 00:30:48,945
le vecteur qui nous récupérons.

604
00:30:48,946 --> 00:30:50,246
Le fruit suspensdu le plus bas

605
00:30:50,247 --> 00:30:52,282
est le plus facile à prendre, Agent Blye.

606
00:30:53,551 --> 00:30:55,685
Sérieusement, Curtis va prendre du temps
à s'approcher.

607
00:30:55,686 --> 00:30:57,454
Salerno et son équipe pourraient frapper cette banque

608
00:30:57,455 --> 00:30:59,456
à tout moment au cours des cinq prochains jours.

609
00:30:59,457 --> 00:31:01,458
Aussi méprisable que l'homme est,

610
00:31:01,459 --> 00:31:03,693
Salerno n'est pas notre objectif principal ici.

611
00:31:03,694 --> 00:31:05,929
Le djihadistes le sont.

612
00:31:05,930 --> 00:31:09,632
Nous avons besoin de confirmer qui
travaille à l'intérieur de la banque

613
00:31:09,633 --> 00:31:12,302
et assurez-vous qu'il donne

614
00:31:12,303 --> 00:31:16,306
tous les autres participants,
à la fois ici et à Bagdad.

615
00:31:16,307 --> 00:31:18,475
Et l'horloge tourne,

616
00:31:18,476 --> 00:31:20,844
Mr. Callen.

617
00:31:23,914 --> 00:31:26,449
Vous n'avez jamais pensé à
avoir un coffre-fort?

618
00:31:42,500 --> 00:31:44,000
Okay

619
00:31:44,001 --> 00:31:46,569
le temps de composer avec le charme de Kensi.

620
00:31:46,570 --> 00:31:49,639
Ouais, toujours moi avec le charme.

621
00:31:49,640 --> 00:31:50,874
Bracelets.

622
00:31:50,875 --> 00:31:53,610
Pour la bonne chance.

623
00:31:53,611 --> 00:31:55,311
Okay.

624
00:31:59,416 --> 00:32:01,417
Okay, Eric,

625
00:32:01,418 --> 00:32:02,519
Kensi est entrée.

626
00:32:02,520 --> 00:32:04,053
Très bien, Sam.

627
00:32:04,054 --> 00:32:06,222
Accéde aux caméras de la banque maintenant.

628
00:32:34,385 --> 00:32:36,886
Tes mains où je peux les voir !

629
00:32:36,887 --> 00:32:38,321
Tu as été trop loin, Johnnie!

630
00:32:38,322 --> 00:32:40,890
Hé, dis mon nom à nouveau,
tu es le prochain! Prends ca.

631
00:32:40,891 --> 00:32:42,358
Sam, je suis en bas.

632
00:32:42,359 --> 00:32:43,693
J'y vais.

633
00:32:43,694 --> 00:32:46,195
Les téléphones cellulaires par terre en face de vous!

634
00:32:46,196 --> 00:32:47,630
Allez y!

635
00:32:49,400 --> 00:32:51,000
Toute personne qui travaille ici, alignez vous

636
00:32:51,001 --> 00:32:52,569
derrière le comptoir. allez y. venez.

637
00:32:52,570 --> 00:32:54,037
Bouger! allez maintenant.

638
00:32:55,739 --> 00:32:59,142
Tous les salariés, nous passons
à l'arrière de la banque.

639
00:32:59,143 --> 00:33:00,977
En une seule file. Maintenant!

640
00:33:00,978 --> 00:33:01,978
Okay...

641
00:33:01,979 --> 00:33:03,546
Eric, je vais derrière.

642
00:33:03,547 --> 00:33:06,082
Bon, Sam, je vais
désactiver l'alarme incendie

643
00:33:06,083 --> 00:33:08,551
et des sas, ainsi vous pourrez avoir
une issue de secours à l'intérieur de la banque.

644
00:33:08,552 --> 00:33:10,053
Vous voulez vivre, ne me regarde pas,

645
00:33:10,054 --> 00:33:11,254
ne regardez pas mes collègues.

646
00:33:11,255 --> 00:33:12,555
Comprenez-vous??

647
00:33:12,556 --> 00:33:14,490
Allons y! Maintenant! Retour, allez!

648
00:33:14,491 --> 00:33:16,392
Deux minutes!

649
00:33:17,294 --> 00:33:19,128
Parle moi, Eric.
Allez, allez, allez!

650
00:33:19,129 --> 00:33:20,363
LAPD sur leur chemin.

651
00:33:20,364 --> 00:33:23,466
Bouge!

652
00:33:23,467 --> 00:33:25,768
Continuer à aller!

653
00:33:26,737 --> 00:33:28,271
Très bien.

654
00:33:28,272 --> 00:33:29,472
Ca y est.

655
00:33:29,473 --> 00:33:31,774
Tu sais quoi faire.

656
00:33:31,775 --> 00:33:32,842
Maintenant!

657
00:33:36,714 --> 00:33:37,814
Viens à moi!

658
00:33:37,815 --> 00:33:41,718
J'ai jamais reçu l'appel.

659
00:33:41,719 --> 00:33:43,519
Il ya eu un changement de plans.

660
00:33:43,520 --> 00:33:45,488
Les flics sont sur nous.
Salerno nous a donné.

661
00:33:45,489 --> 00:33:47,957
Vous voulez votre argent, on doit le faire maintenant.

662
00:33:51,662 --> 00:33:53,529
Lui.

663
00:33:53,530 --> 00:33:55,531
Curtis? Qu'est-ce que c'est?

664
00:33:55,532 --> 00:33:56,699
Vous êtes sur le point de le découvrir.

665
00:33:56,700 --> 00:33:58,668
Mon nom est Connor Lavery.

666
00:33:58,669 --> 00:34:01,337
Je suis le gérant de cette succursale.
Je ne veux pas que quelqu'un soit blessé.

667
00:34:01,338 --> 00:34:04,407
Juste s'il vous plaît ...
Dites-moi ce que vous voulez ...

668
00:34:04,408 --> 00:34:07,243
Lève tes mains!

669
00:34:07,244 --> 00:34:09,245
Tu vas nous emmener à ton bureau.

670
00:34:09,246 --> 00:34:11,481
Maintenant, Connor.

671
00:34:11,482 --> 00:34:12,715
Allons y.

672
00:34:15,486 --> 00:34:18,821
J'approche de la porte arrière.

673
00:34:20,157 --> 00:34:21,557
La porte est verrouillée, Eric.

674
00:34:21,558 --> 00:34:23,426
Patienter. On dirait que la banque a mis à niveau

675
00:34:23,427 --> 00:34:24,961
leur système de sécurité le mois dernier.

676
00:34:24,962 --> 00:34:26,329
Je vais avoir besoin d'un certain temps

677
00:34:26,330 --> 00:34:27,997
pour rentrer à l'intérieur et de pirater leur serveur.

678
00:34:27,998 --> 00:34:30,233
Aussi vite que possible.

679
00:34:33,937 --> 00:34:35,905
Que voulez-vous que je fasse?

680
00:34:35,906 --> 00:34:37,940
Compte 6441865-313.

681
00:34:37,941 --> 00:34:40,977
Il devrait avoir environ
50 millions de dollars là-dedans.

682
00:34:40,978 --> 00:34:43,479
Vous allez transférer
tout dans ce compte

683
00:34:43,480 --> 00:34:45,515
 à cette banque, en utilisant vos mots de passe.

684
00:34:45,516 --> 00:34:46,749
Istanbul?

685
00:34:46,750 --> 00:34:47,884
Faites ce qu'il dit,

686
00:34:47,885 --> 00:34:49,485
et vous pourriez voir votre
femme et enfants à nouveau.

687
00:34:49,486 --> 00:34:51,421
Oui. Okay.

688
00:34:51,422 --> 00:34:52,588
Allez, Eric.

689
00:34:52,589 --> 00:34:54,157
Je vais aussi vite que je peux, Sam.

690
00:34:54,158 --> 00:34:55,358
Nous y sommes presque.

691
00:35:04,068 --> 00:35:05,601
Allez.

692
00:35:05,602 --> 00:35:06,803
Allez,Allez, Allez.

693
00:35:06,804 --> 00:35:07,937
Presque, presque.

694
00:35:09,907 --> 00:35:11,507
C'est... c'est fait.

695
00:35:11,508 --> 00:35:13,076
Ouais? Nous sommes bons, ca roule

696
00:35:13,077 --> 00:35:14,444
Compris.

697
00:35:14,445 --> 00:35:16,112
Compris aussi.

698
00:35:16,113 --> 00:35:17,780
Suivez moi.

699
00:35:24,755 --> 00:35:29,625
Allez, Eric! 3 secondes, Sam.

700
00:35:31,495 --> 00:35:33,529
Couchez-vous! Couchez-vous!

701
00:35:41,038 --> 00:35:43,773
Allez!

702
00:36:04,042 --> 00:36:06,177
Mesdames et messieurs,

703
00:36:06,178 --> 00:36:08,379
Curtis a quitté le bâtiment.

704
00:36:13,952 --> 00:36:15,786
Au nom de la police de Los Angeles,

705
00:36:15,787 --> 00:36:18,122
Je tiens à dire que c'est un plaisir
de faire des affaires avec vous.

706
00:36:18,123 --> 00:36:18,923
Vous êtes bon.

707
00:36:18,924 --> 00:36:20,691
Ouais? Et vous n'avez aucune idée

708
00:36:20,692 --> 00:36:23,327
Combien lui est difficile à l'admettre.

709
00:36:23,328 --> 00:36:24,428
Je suis un homme avec de nombreux défauts.

710
00:36:24,429 --> 00:36:26,096
Le choix de mes amis n'est pas un d'entre eux.

711
00:36:26,097 --> 00:36:27,264
La plupart du temps.

712
00:36:27,265 --> 00:36:29,233
Allez, c'est mon idée du bon temps.

713
00:36:29,234 --> 00:36:30,734
Il grandit en moi.

714
00:36:30,735 --> 00:36:31,969
Ouais, fait un bon psycho.

715
00:36:31,970 --> 00:36:33,904
Eh bien, il ya pire
moyens de gagner sa vie.

716
00:36:33,905 --> 00:36:36,106
Très bien.

717
00:36:37,743 --> 00:36:38,943
Le show n'est pas encore terminé.

718
00:36:38,944 --> 00:36:42,146
Bon, tout le monde, cette
opération est conclue.

719
00:36:42,147 --> 00:36:43,648
Un grand merci à vous tous

720
00:36:43,649 --> 00:36:45,650
à la police de Los Angeles pour votre aide sur cette opération.

721
00:36:45,651 --> 00:36:46,918
N'oubliez pas que les employés de la banque

722
00:36:46,919 --> 00:36:48,920
ne doivent pas savoir que c'était
une opération d'infiltration.

723
00:36:48,921 --> 00:36:50,121
Ils ont tous été transportés

724
00:36:50,122 --> 00:36:53,057
de retour à l'enceinte pour être interroger.

725
00:36:53,058 --> 00:36:55,159
Impressionnante performance.

726
00:36:55,160 --> 00:36:56,827
Pas tout à fait un Oscar,

727
00:36:56,828 --> 00:36:58,195
mais certainement digne d'une promotion.

728
00:36:58,196 --> 00:37:00,932
Hé, au moins j'ai fait
croire à Curtis que c'était réel.


729
00:37:00,933 --> 00:37:01,999
La prochaine fois

730
00:37:02,000 --> 00:37:03,367
Je veus être le méchant.

731
00:37:03,368 --> 00:37:04,502
Très bien.

732
00:37:04,503 --> 00:37:05,970
Excellent pour moi.

733
00:37:05,971 --> 00:37:07,371
L'as tu, Eric.

734
00:37:07,372 --> 00:37:09,040
Nous sommes en route..

735
00:37:09,041 --> 00:37:10,474
Le tracker GPS que tu as glissé

736
00:37:10,475 --> 00:37:12,009
dans la chemise de Curtis est en place et en marche.

737
00:37:12,010 --> 00:37:13,911
Très bien, LAPD vont
questionner tous les employés de la banque.

738
00:37:13,912 --> 00:37:15,212
Reste avec eux.

739
00:37:15,213 --> 00:37:17,348
Très bien. Où pense-tu que
Curtis va nous conduire aujourd'hui?

740
00:37:17,349 --> 00:37:19,183
Nous allons le découvrir. Okay.

741
00:37:19,184 --> 00:37:20,785
Devine les bracelets ont marché.

742
00:37:43,976 --> 00:37:46,944
On dirait qu'il est ici pour rencontrer quelqu'un.

743
00:37:48,046 --> 00:37:50,414
Eric, dis-moi que tu as
le contrôle de ce virement.

744
00:37:50,415 --> 00:37:52,750
Nous ne pouvons laisser les Djihadistes
mettre la main sur cet argent.

745
00:37:52,751 --> 00:37:53,951
Je suis proche.

746
00:37:53,952 --> 00:37:56,520
J'essaye toujours de comprendre les subtilités

747
00:37:56,521 --> 00:37:58,522
du système  monétique turc.

748
00:37:58,523 --> 00:38:01,092
Okay, M. Subtil. Nous allons, s'approcher de lui.

749
00:38:24,683 --> 00:38:28,119
Kensi, tous les employés de la banque sont libre?

750
00:38:28,120 --> 00:38:29,553
Une demi-heure.

751
00:38:29,554 --> 00:38:32,189
LAPD n'est pas trop heureux.
De ce qu'ils ont pu dire,

752
00:38:32,190 --> 00:38:33,557
aucun d'entre eux n'étaient impliqués dans le braquage.

753
00:38:33,558 --> 00:38:34,759
Merci, Kensi.

754
00:38:41,066 --> 00:38:44,201
C'est Lavery, le gérant de banque.

755
00:38:44,202 --> 00:38:45,870
N'était-ce pas la façon dont je pensais que ca se passerait.

756
00:38:45,871 --> 00:38:47,705
Vous n'avez jamais dit
que quelqu'un allait se faire tuer!

757
00:38:47,706 --> 00:38:48,973
Ils ont tiré sur cette femme.

758
00:38:48,974 --> 00:38:51,142
Elle était un agent fédéral.
Elle ne m'a pas laissé le choix.

759
00:38:51,143 --> 00:38:53,210
Donc, maintenant nous sommes tous les deux complices d'un meutre.

760
00:38:53,211 --> 00:38:55,613
Ce n'est pas le seul problème que nous avons.

761
00:38:55,614 --> 00:38:57,615
Transfert à Istanbul.

762
00:38:57,616 --> 00:39:00,651
Problème, c'est que l'argent a disparu.

763
00:39:00,652 --> 00:39:02,420
Pardon? Comment est-ce arrivé?

764
00:39:02,421 --> 00:39:03,854
A toi de me le dire.

765
00:39:03,855 --> 00:39:05,356
Tu crois que je l'ai volé?

766
00:39:05,357 --> 00:39:07,158
Je suis censé être sur un
avion pour la Syrie dans deux heures.

767
00:39:07,159 --> 00:39:08,993
Tu étais le seul qui était
toujours entre ca et l'argent!

768
00:39:08,994 --> 00:39:12,163
Et je devais prendre une blessure et
retourner au travail lundi matin

769
00:39:12,164 --> 00:39:13,497
oui, où ça s'est passé?

770
00:39:13,498 --> 00:39:15,533
Je...

771
00:39:15,534 --> 00:39:16,867
Ca ne peut pas être.

772
00:39:18,170 --> 00:39:19,270
Je me trouve très bien, aussi,

773
00:39:19,271 --> 00:39:20,871
pour un gars qui a pris deux coups de feu ce matin.

774
00:39:20,872 --> 00:39:23,974
Qu'est-ce que c'est?

775
00:39:23,975 --> 00:39:26,644
Pour la première fois aujourd'hui, c'est
exactement à quoi ca ressemble.

776
00:39:50,135 --> 00:39:53,537
CBP vienne d'appréhender Damien Salerno.

777
00:39:53,538 --> 00:39:57,108
Il était, je cite, «d'essayer de passer
la frontière du Mexique. "

778
00:39:57,109 --> 00:40:00,277
Il est avec Renko maintenant,

779
00:40:00,278 --> 00:40:02,313
A propos du Front des commandos Jihadist.

780
00:40:02,314 --> 00:40:04,482
Eh bien, ce sont d'excellentes nouvelles.

781
00:40:04,483 --> 00:40:07,051
Tu n'as toujours pas trouvé
une place satisfaisante

782
00:40:07,052 --> 00:40:09,019
pour tes affaires?

783
00:40:09,020 --> 00:40:10,821
Non.

784
00:40:10,822 --> 00:40:12,823
J'allais louer un coffre-fort,

785
00:40:12,824 --> 00:40:15,893
mais, euh, qu'arrive t il quand je veux mes affaires

786
00:40:15,894 --> 00:40:17,261
et les banques sont fermées?

787
00:40:17,262 --> 00:40:19,163
Ah!

788
00:40:19,164 --> 00:40:22,333
J'ai fait du bon travail, je crois,

789
00:40:22,334 --> 00:40:26,137
de se détacher de mon attachement
pour la plupart des objets matériels

790
00:40:26,138 --> 00:40:28,139
mais je n'ai jamais pu lâcher

791
00:40:28,140 --> 00:40:32,109
de ma collection de bijoux anciens.

792
00:40:32,110 --> 00:40:33,544
C'est dans un endroit sûr,

793
00:40:33,545 --> 00:40:36,213
et je pourrais certainement
faire de la place pour vos affaires.

794
00:40:36,214 --> 00:40:39,650
Oh, je ne voudrais pas prendre
de l'espace à votre collection.

795
00:40:39,651 --> 00:40:41,118
Oh, eh bien, ce serait impossible.

796
00:40:41,119 --> 00:40:44,989
J'ai un entrepôt entier à Santa Monica

797
00:40:44,990 --> 00:40:47,258
qui lui est consacrée.

798
00:40:47,259 --> 00:40:49,260
Okay.

799
00:40:49,261 --> 00:40:51,262
Merci.

800
00:40:51,263 --> 00:40:57,434
Mais, euh ... Il ya juste
certaines choses, vous voulez garder

801
00:40:57,435 --> 00:40:58,803
à portée de main.

802
00:40:58,804 --> 00:41:01,672
Eh bien, dans ce cas,

803
00:41:01,673 --> 00:41:05,209
nous avons un espace supplémentaire
dans la salle des archives à l'arrière.

804
00:41:05,210 --> 00:41:08,612
Vos affaires seraient sans danger et à proximité.

805
00:41:09,447 --> 00:41:11,448
Okay.

806
00:41:11,449 --> 00:41:13,350
Merci beaucoup.

807
00:42:01,867 --> 00:42:03,868
Mr. Callen.

808
00:42:03,869 --> 00:42:05,135
Mr. Hanna.

809
00:42:05,136 --> 00:42:08,472
Que puis-je faire pour vous ce soir?

810
00:42:08,473 --> 00:42:10,074
Un quart de mile de ruban d'asphalte.

811
00:42:10,075 --> 00:42:11,475
Circuit de Monaco. Monte Carlo.

812
00:42:11,476 --> 00:42:13,244
Ce n'est pas la plus chère
chose que vous ayez jamais possédé.

813
00:42:13,245 --> 00:42:14,678
Mais c'a certainement été la plus rapide.

814
00:42:14,679 --> 00:42:18,315
Messieurs, je suis en retard

815
00:42:18,316 --> 00:42:20,551
pour une réunion très importante.

816
00:42:22,420 --> 00:42:23,787
Ferrari?

817
00:42:23,788 --> 00:42:25,556
Aston Martin?

818
00:42:28,360 --> 00:42:31,462
1955 Porsche Spyder.

819
00:42:32,664 --> 00:42:36,567
Du. .. travail d' ... Art.

820
00:42:38,770 --> 00:42:42,706
Je n'avais jamais pris l'habitude des sous-virage.

821
00:42:43,842 --> 00:42:45,476
Donc, euh,

822
00:42:45,477 --> 00:42:47,344
J'ai cette sécurité à la maison.

823
00:42:47,345 --> 00:42:52,449
GSA classe 6.

824
00:42:52,450 --> 00:42:54,451
Je garde quelques petites choses sous verrous.

825
00:42:54,452 --> 00:42:57,488
Comme des billets pour le
match des Lakers-Knicks, ce soir.

826
00:42:57,489 --> 00:42:58,889
J'ai pensé que l'on a parlé ceux-là pour.

827
00:42:58,890 --> 00:43:02,226
Je voulais voir comment tu mettrais

828
00:43:02,227 --> 00:43:05,296
avec les paillettes. Ouais.

829
00:43:05,297 --> 00:43:06,497
Et?

830
00:43:06,498 --> 00:43:09,333
Et je faire une pause ... à nouveau

831
00:43:09,334 --> 00:43:11,368
Je vous aime de me laisser faire une pause.

832
00:43:11,369 --> 00:43:13,771
Très gentil, et je vais même
te laisser porter le gant.

833
00:43:13,772 --> 00:43:15,873
Va prendre un laisser passer

1
00:00:18,371 --> 00:00:20,472
Good morning.

2
00:00:20,473 --> 00:00:22,164
- Good morning.
- How can I help you?

3
00:00:22,165 --> 00:00:24,930
I was interested in
leasing a safe deposit box.

4
00:00:24,936 --> 00:00:28,013
There are some requests in
life that are beyond my power.

5
00:00:28,014 --> 00:00:30,049
Yours happens to be one for which

6
00:00:30,050 --> 00:00:32,551
I am eminently qualified.

7
00:00:32,552 --> 00:00:34,420
- Eminently qualified?
- Mm-hmm.

8
00:00:34,421 --> 00:00:35,921
Yeah. Okay.

9
00:00:35,922 --> 00:00:38,490
Uh, means I'll have to ask
you a few personal questions.

10
00:00:38,491 --> 00:00:42,194
Well, not too personal, I hope...

11
00:00:42,195 --> 00:00:44,029
Curtis.

12
00:00:45,498 --> 00:00:48,500
Uh, just name, address and...

13
00:00:48,501 --> 00:00:51,103
telephone number.

14
00:00:53,940 --> 00:00:55,274
It's essential, I promise you.

15
00:00:55,275 --> 00:00:57,076
Just banking regulations these days.

16
00:00:57,077 --> 00:00:58,344
- You know how it is.
- Yeah.

17
00:00:58,345 --> 00:00:59,812
Nobody move!

18
00:01:00,814 --> 00:01:02,047
Get away from the desk!

19
00:01:03,350 --> 00:01:04,483
Behind the counter...

20
00:01:04,484 --> 00:01:05,718
Let me see your hands!

21
00:01:05,719 --> 00:01:07,620
The rest of you, on the ground.

22
00:01:07,621 --> 00:01:08,520
Get on the ground!

23
00:01:09,689 --> 00:01:11,790
Now! You, down!

24
00:01:11,791 --> 00:01:14,293
Get down now! Face down!

25
00:01:19,366 --> 00:01:21,867
Federal Agent! Drop your weapons!

26
00:01:35,515 --> 00:01:37,850
Wrong move, lady.

27
00:01:37,851 --> 00:01:38,651
Johnnie!

28
00:01:38,652 --> 00:01:39,752
Johnnie, no!

29
00:01:39,753 --> 00:01:41,120
Please don't.

30
00:01:59,706 --> 00:02:09,109
Sync by honeybunny - corrected by chamallow35
www.addic7ed.com

31
00:02:27,901 --> 00:02:29,702
Whoa.

32
00:02:29,703 --> 00:02:31,504
Not cool.

33
00:02:31,505 --> 00:02:33,339
Definitely not cool.

34
00:02:33,340 --> 00:02:35,441
You want me to handle this?

35
00:02:35,442 --> 00:02:37,643
Knock yourself out.

36
00:02:45,118 --> 00:02:46,352
It's stuffed.

37
00:02:46,353 --> 00:02:47,620
It's a king cobra.

38
00:02:47,621 --> 00:02:51,090
Its venom could kill a
grown man inside 15 minutes.

39
00:02:51,091 --> 00:02:52,391
Thought these things were bigger.

40
00:02:52,392 --> 00:02:54,193
Yeah, not so big until he's stretched out

41
00:02:54,194 --> 00:02:55,561
and locked onto your butt.

42
00:02:57,464 --> 00:02:59,331
Looks like Jeffrey Dahmer's evidence box.

43
00:03:00,567 --> 00:03:04,436
Think this is Nate's?

44
00:03:04,437 --> 00:03:05,771
Mine.

45
00:03:06,373 --> 00:03:08,741
- Sorry.
- Mine.

46
00:03:08,742 --> 00:03:10,509
Oh, we thought maybe Hetty
was having a garage sale.

47
00:03:10,510 --> 00:03:11,544
What is all this stuff?

48
00:03:11,545 --> 00:03:13,445
Just prized possessions,

49
00:03:13,446 --> 00:03:15,714
sacred belongings, heirlooms and memories.

50
00:03:15,715 --> 00:03:18,284
Irreplaceable items that
cannot be assigned a price.

51
00:03:18,285 --> 00:03:19,985
This is priceless?

52
00:03:19,986 --> 00:03:21,453
Are you kidding?

53
00:03:21,454 --> 00:03:24,890
A full set of 72 ultra jelly bracelets

54
00:03:24,891 --> 00:03:26,325
from Roppongi, Tokyo?

55
00:03:26,326 --> 00:03:27,927
Wow.

56
00:03:27,928 --> 00:03:30,062
G has a thing for ultra jelly bracelets

57
00:03:30,063 --> 00:03:31,597
- from Roppongi, Tokyo.
- All right.

58
00:03:31,598 --> 00:03:33,532
Ok, there was a break-in
in my apartment building,

59
00:03:33,533 --> 00:03:35,801
and couldn't let the
crooks take my stuff, so...

60
00:03:35,802 --> 00:03:38,137
Yeah, what is the price on
the black market these days

61
00:03:38,138 --> 00:03:40,039
for a, uh, poppycock baby doll?

62
00:03:40,040 --> 00:03:42,374
It's not just any poppycock baby doll.

63
00:03:42,375 --> 00:03:43,976
This is, uh...

64
00:03:43,977 --> 00:03:45,277
It's Pete.

65
00:03:45,278 --> 00:03:47,446
I keep my mementos

66
00:03:47,447 --> 00:03:49,949
in a GSA class 6 fireproof safe

67
00:03:49,950 --> 00:03:51,784
drilled to the floor of my den

68
00:03:51,785 --> 00:03:54,153
under false wooden panels.

69
00:03:54,921 --> 00:03:57,823
Yeah, you got toe protected.

70
00:03:57,824 --> 00:04:01,293
Okay, GSA class 6 is military grade.

71
00:04:01,294 --> 00:04:02,828
What do you keep in there?

72
00:04:02,829 --> 00:04:04,897
It's classified.

73
00:04:04,898 --> 00:04:06,231
What about you?

74
00:04:06,232 --> 00:04:07,533
Where do I keep my stuff?

75
00:04:07,534 --> 00:04:08,767
- Yeah.
- Here.

76
00:04:08,768 --> 00:04:10,102
No, no, I don't

77
00:04:10,103 --> 00:04:11,270
mean memories. I mean...

78
00:04:11,271 --> 00:04:12,504
I mean stuff, like this.

79
00:04:12,505 --> 00:04:13,806
G doesn't have stuff.

80
00:04:13,807 --> 00:04:15,808
I find pack rats and hoarders fascinating.

81
00:04:15,809 --> 00:04:17,476
You know, they tend
to be closet romantics.

82
00:04:17,477 --> 00:04:19,078
I'm sorry. Did you just call me a hoarder?

83
00:04:19,079 --> 00:04:20,446
He said "pack rat" first.

84
00:04:20,447 --> 00:04:21,480
Wow.

85
00:04:21,481 --> 00:04:23,816
Ah, memories.

86
00:04:23,817 --> 00:04:28,854
I still mourn the loss of
my most prized possession.

87
00:04:28,855 --> 00:04:32,157
Traces of it are still
embedded in the asphalt

88
00:04:32,158 --> 00:04:34,193
along a quarter mile stretch

89
00:04:34,194 --> 00:04:36,495
of the Circuit De Monaco in Monte Carlo.

90
00:04:36,496 --> 00:04:39,832
I don't even think it was
the most expensive thing

91
00:04:39,833 --> 00:04:43,402
I ever owned, but it
certainly was the fastest.

92
00:04:45,005 --> 00:04:46,672
I don't it was the most expensive thing

93
00:04:46,673 --> 00:04:48,307
new case on deck.

94
00:04:48,308 --> 00:04:50,342
Dude, is that a king cobra?

95
00:04:51,978 --> 00:04:54,813
This happened last month on
Mutanabbi Street in Baghdad.

96
00:04:54,814 --> 00:04:57,249
Six marines wounded, one killed.

97
00:04:57,250 --> 00:04:58,384
An ambush.

98
00:04:58,385 --> 00:04:59,585
Followed by a robbery.

99
00:04:59,586 --> 00:05:01,787
$5 million in U.S. currency.

100
00:05:01,788 --> 00:05:04,323
Reconstruction funds headed
for local contractors.

101
00:05:04,324 --> 00:05:07,326
The Jihadist Raiders
Front took credit for it.

102
00:05:07,327 --> 00:05:08,761
I've heard of these guys.

103
00:05:08,762 --> 00:05:10,763
Formed in 1994

104
00:05:10,764 --> 00:05:12,064
by Abu Al Jaleel.

105
00:05:12,065 --> 00:05:14,333
The state department considers
the Jihadist Raiders Front

106
00:05:14,334 --> 00:05:16,702
to be one of the more
high-profile terrorist groups.

107
00:05:16,703 --> 00:05:19,371
They got cells right across the Mideast.

108
00:05:19,372 --> 00:05:21,840
Well, how did th find
out about the shipment?

109
00:05:21,841 --> 00:05:23,375
You need top secret clearance

110
00:05:23,376 --> 00:05:25,444
to g access to those convoy routes.

111
00:05:25,445 --> 00:05:26,278
Routes were leaked.

112
00:05:26,279 --> 00:05:27,846
After the ambush,

113
00:05:27,847 --> 00:05:29,014
delta raided a safe house

114
00:05:29,015 --> 00:05:30,849
used by the Jihadist Raiders Front.

115
00:05:30,850 --> 00:05:33,352
One of the things they
recovered was a SIM card

116
00:05:33,353 --> 00:05:36,255
with an L.A. phone number
on it, belonging to...

117
00:05:38,058 --> 00:05:39,992
Staff Sergeant Chad Jeffcoat,

118
00:05:39,993 --> 00:05:42,628
who just happens to be a
military customs inspector

119
00:05:42,629 --> 00:05:44,563
with access to convoy routes.

120
00:05:44,564 --> 00:05:46,632
They called him three
days before the ambush.

121
00:05:46,633 --> 00:05:47,733
Address?

122
00:05:47,734 --> 00:05:49,334
Rents a Bungalow in Redondo Beach.

123
00:05:49,335 --> 00:05:50,636
Address is on your phone.

124
00:05:50,637 --> 00:05:53,072
His shift starts in, oh, an hour.

125
00:05:59,012 --> 00:06:01,814
You really have a GSA
class 6 safe in your den?

126
00:06:01,815 --> 00:06:04,516
I told you, I have to
keep my valuables safe.

127
00:06:04,517 --> 00:06:05,818
What valuables?

128
00:06:10,223 --> 00:06:12,891
I have a mint condition
Patrick Ewing rookie card,

129
00:06:12,892 --> 00:06:16,128
a football signed by
the 1986 New York Giants,

130
00:06:16,129 --> 00:06:19,131
and the entire run of the
silver surfer comic book series.

131
00:06:19,132 --> 00:06:21,734
Plus a couple of tickets for
the Lakers-Knicks tomorrow night.

132
00:06:22,869 --> 00:06:24,436
And they're both spoken for.

133
00:06:24,437 --> 00:06:25,738
- What else?
- What do you mean, what else?

134
00:06:25,739 --> 00:06:27,239
Why does there have to be a "what else"?

135
00:06:27,240 --> 00:06:29,208
Because that was way too easy.

136
00:06:29,209 --> 00:06:33,011
And because that is your
"I'm hiding something" laugh.

137
00:06:33,012 --> 00:06:36,682
- There is nothing else.
- No, there is definitely something else.

138
00:06:36,683 --> 00:06:38,250
We're here.

139
00:06:38,251 --> 00:06:39,418
That can't be it.

140
00:06:39,419 --> 00:06:40,619
Conversation's over.

141
00:06:40,620 --> 00:06:41,787
Is this a Navy Seal thing?

142
00:06:41,788 --> 00:06:43,489
I'll show you a Navy Seal thing.

143
00:06:49,596 --> 00:06:51,630
I'm waiting.

144
00:06:53,166 --> 00:06:56,301
I have a Michael Jackson
glove from the Badtour in '87.

145
00:06:56,302 --> 00:06:58,270
He threw it out in the front row

146
00:06:58,271 --> 00:06:59,972
at the Madison Square Garden show.

147
00:06:59,973 --> 00:07:02,407
One of those white gloves?

148
00:07:02,408 --> 00:07:04,209
He was the King of Pop, G.

149
00:07:04,210 --> 00:07:06,478
Yeah.

150
00:07:06,479 --> 00:07:08,680
With the sequins.

151
00:07:08,681 --> 00:07:09,782
The King of Pop.

152
00:07:09,783 --> 00:07:11,850
Why was it just the one glove and not two?

153
00:07:11,851 --> 00:07:14,987
If you have to ask, you just don't get it.

154
00:07:14,988 --> 00:07:17,189
Jeffcoat. Focus.

155
00:07:23,329 --> 00:07:25,330
How you doing?

156
00:07:25,331 --> 00:07:26,565
Good morning.

157
00:07:26,566 --> 00:07:27,966
Chad's a buddy.

158
00:07:27,967 --> 00:07:29,668
We were supposed to pick him up for lunch,

159
00:07:29,669 --> 00:07:31,103
but he doesn't seem to be around.

160
00:07:31,104 --> 00:07:32,437
You haven't seen him have you?

161
00:07:32,438 --> 00:07:34,706
No, not today, buddy.

162
00:07:34,707 --> 00:07:36,041
Thanks.

163
00:07:36,042 --> 00:07:38,243
Have a good day.

164
00:07:41,481 --> 00:07:43,715
Hey, g?

165
00:07:46,553 --> 00:07:48,253
Just the one glove?

166
00:07:48,254 --> 00:07:50,255
Don't do it.

167
00:07:55,328 --> 00:07:57,529
It's blood.

168
00:07:59,566 --> 00:08:01,967
It's a blood trail.

169
00:08:01,968 --> 00:08:04,102
No discoloration. That's still fresh.

170
00:08:04,103 --> 00:08:05,637
Spent nine millimeter shell.

171
00:08:05,638 --> 00:08:09,041
E shooter must have used a silencer.

172
00:08:09,042 --> 00:08:10,876
Otherwise, the neighbors
would have called in.

173
00:08:10,877 --> 00:08:13,745
Jeffcoat's wounded, he runs...

174
00:08:15,215 --> 00:08:16,381
Second nine millimeter shell.

175
00:08:16,382 --> 00:08:17,950
So, he takes a second round,

176
00:08:17,951 --> 00:08:19,918
but he's still on his feet.

177
00:08:19,919 --> 00:08:22,888
Runs towards the car.

178
00:08:22,889 --> 00:08:24,656
Trail ends here.

179
00:08:24,657 --> 00:08:28,026
Perp either finished
him off, or he got away.

180
00:08:28,027 --> 00:08:29,995
How far can you get
with two rounds in you?

181
00:08:29,996 --> 00:08:32,164
Not far enough.

182
00:08:32,165 --> 00:08:33,866
So where's the body?

183
00:08:33,867 --> 00:08:35,267
I always unlock the car

184
00:08:35,268 --> 00:08:37,336
with the remote as I
come o the front door.

185
00:08:37,337 --> 00:08:39,872
Trunk or backseat?

186
00:08:39,873 --> 00:08:41,039
Trunk.

187
00:08:41,040 --> 00:08:43,242
I'm going backseat.

188
00:08:43,243 --> 00:08:44,743
Less lifting.

189
00:09:06,432 --> 00:09:08,267
Nada.

190
00:09:21,281 --> 00:09:24,016
Guess Chad's not coming to lunch.

191
00:09:56,036 --> 00:09:57,970
Okay, if you were Jeffcoat,

192
00:09:57,971 --> 00:10:00,306
where would you hide your
most prized possessions?

193
00:10:00,307 --> 00:10:03,976
Depends on what my most
prized possessions are.

194
00:10:03,977 --> 00:10:05,811
No loose floorboards.

195
00:10:08,115 --> 00:10:09,715
Hmm... no wall safes.

196
00:10:09,716 --> 00:10:11,750
Bedroom's clear.

197
00:10:31,204 --> 00:10:32,872
Here.

198
00:10:32,873 --> 00:10:35,708
Dishwasher door jammed.

199
00:10:41,481 --> 00:10:43,682
False panel?

200
00:10:48,221 --> 00:10:49,855
Oh!

201
00:10:49,856 --> 00:10:51,023
Wow!

202
00:10:55,095 --> 00:10:56,629
That's one way to launder money.

203
00:10:56,630 --> 00:10:57,963
Ten-k brick.

204
00:10:57,964 --> 00:10:59,965
It's a great place to hide stuff.

205
00:10:59,966 --> 00:11:02,468
Unfortunately, I don't have
a dishwasher at my place.

206
00:11:02,469 --> 00:11:04,436
If Jeffcoat suspected he was in trouble,

207
00:11:04,437 --> 00:11:06,238
he would've taken this and bolted.

208
00:11:06,239 --> 00:11:08,507
Not put on his uniform
and headed in to work.

209
00:11:08,508 --> 00:11:09,842
Could've leaked the convoy route,

210
00:11:09,843 --> 00:11:11,477
got paid, thought he was in the clear.

211
00:11:11,478 --> 00:11:13,979
Or he crossed the wrong
person along the way.

212
00:11:13,980 --> 00:11:15,481
Yeah, but who?

213
00:11:15,482 --> 00:11:16,849
And where?

214
00:11:22,856 --> 00:11:25,925
250,000. Sequential serial numbers.

215
00:11:25,926 --> 00:11:27,660
That kind of money...

216
00:11:28,828 --> 00:11:31,363
a guy could buy a lot of sequined gloves.

217
00:11:33,200 --> 00:11:34,934
He wore it onstage.

218
00:11:34,935 --> 00:11:37,269
It has sentimental value.
You can't put a price on that.

219
00:11:37,270 --> 00:11:38,904
- Kensi.
- Yeah?

220
00:11:38,905 --> 00:11:40,172
What's your opinion a man

221
00:11:40,173 --> 00:11:42,408
who owns a sequined Michael Jackson glove?

222
00:11:42,409 --> 00:11:44,777
The King of Pop?

223
00:11:44,778 --> 00:11:46,879
I like this guy already. Who is he?

224
00:11:48,215 --> 00:11:50,616
What's the word from treasury?

225
00:11:50,617 --> 00:11:53,986
Serial numbers came from the
shipment of reconstruction funds

226
00:11:53,987 --> 00:11:55,955
stolen by the Jihadist
Raiders Front in Baghdad.

227
00:11:55,956 --> 00:11:57,489
Well, the attack was last month.

228
00:11:57,490 --> 00:11:59,992
That's plenty of time for
Jeffcoat to get back to him.

229
00:11:59,993 --> 00:12:01,193
And...

230
00:12:01,194 --> 00:12:03,896
One of the keys you
found on Jeffcoat's lawn

231
00:12:03,897 --> 00:12:06,198
was generated by an
airstrip in the North Valley

232
00:12:06,199 --> 00:12:08,334
that rents out hangar spaces.

233
00:12:08,335 --> 00:12:09,368
He own a plane?

234
00:12:09,369 --> 00:12:11,470
Nope.

235
00:12:14,808 --> 00:12:16,442
Don't lose it.

236
00:12:18,345 --> 00:12:20,012
And don't spend it.

237
00:12:37,897 --> 00:12:39,565
What is this?

238
00:12:39,566 --> 00:12:41,600
Oh, uh...

239
00:12:41,601 --> 00:12:43,535
The blues.

240
00:12:43,536 --> 00:12:45,604
Yeah, may not look like it, but, um,

241
00:12:45,605 --> 00:12:47,673
I got soul.

242
00:12:47,674 --> 00:12:49,408
Cool harmonica, huh?

243
00:12:49,409 --> 00:12:50,776
My harmonica.

244
00:12:53,613 --> 00:12:55,614
Sorry.

245
00:12:55,615 --> 00:12:57,116
It was sitting on the table.

246
00:12:57,117 --> 00:13:00,386
I... I thought it was Dom's.

247
00:13:00,387 --> 00:13:02,988
No. It was a gift from my dad.

248
00:13:06,660 --> 00:13:08,994
You don't talk about him much.

249
00:13:31,718 --> 00:13:35,688
We were living on a base
in the middle of nowhere.

250
00:13:35,689 --> 00:13:39,224
And one night I wanted to go out
with my friends to the movies.

251
00:13:39,225 --> 00:13:41,260
He said no.

252
00:13:41,261 --> 00:13:44,196
He left me at home to go and have a beer

253
00:13:44,197 --> 00:13:46,732
with some guys in his platoon.

254
00:13:46,733 --> 00:13:48,901
So, I snuck out anyway.

255
00:13:51,905 --> 00:13:53,906
Titanic.

256
00:13:53,907 --> 00:13:55,908
- Huh?
- The movie.

257
00:13:55,909 --> 00:13:59,078
I loved it. I still do.

258
00:13:59,079 --> 00:14:02,281
And you can make fun of me
all you want, I don't care.

259
00:14:02,282 --> 00:14:05,217
Anyway...

260
00:14:05,218 --> 00:14:08,187
after that, I came home.

261
00:14:08,188 --> 00:14:10,389
He didn't.

262
00:14:11,825 --> 00:14:15,094
MPs found his body on the side
of the highway the next day.

263
00:14:16,963 --> 00:14:20,199
Coroner needed dental
records to identify him.

264
00:14:22,268 --> 00:14:24,770
What about his drinking buddies?

265
00:14:24,771 --> 00:14:26,772
Questioned. Cleared.

266
00:14:26,773 --> 00:14:29,308
Shipped out.

267
00:14:29,309 --> 00:14:31,343
Se was never solved.

268
00:14:31,344 --> 00:14:33,145
I was 15.

269
00:14:33,146 --> 00:14:34,346
So, um,

270
00:14:34,347 --> 00:14:37,049
I never got to speak to them.

271
00:14:43,923 --> 00:14:47,393
Well...

272
00:14:47,394 --> 00:14:49,561
He would've been proud of you.

273
00:14:57,570 --> 00:14:59,738
You play this better than I do.

274
00:15:00,573 --> 00:15:02,975
Well, you should see me play my banjo.

275
00:15:04,444 --> 00:15:06,211
Hmm...

276
00:15:59,399 --> 00:16:00,933
Looks like we missed a party.

277
00:16:10,610 --> 00:16:12,978
Ah!

278
00:16:12,979 --> 00:16:15,180
Via Baghdad.

279
00:16:16,449 --> 00:16:17,683
From the looks of it,

280
00:16:17,684 --> 00:16:20,452
this is the rest of the stolen five mil.

281
00:16:23,523 --> 00:16:25,591
Ski masks.

282
00:16:25,592 --> 00:16:27,626
Coveralls.

283
00:16:27,627 --> 00:16:30,395
Never been worn.

284
00:16:30,396 --> 00:16:32,030
Looks like someone's
planning on taking something

285
00:16:32,031 --> 00:16:33,398
that doesn't belong to them.

286
00:16:33,399 --> 00:16:35,434
Whoa.

287
00:16:35,435 --> 00:16:36,702
Not going to ask twice.

288
00:16:36,703 --> 00:16:38,837
Schematics

289
00:16:38,838 --> 00:16:42,508
from the certified national
bank in downtown L.A.

290
00:16:42,509 --> 00:16:46,512
Jeffcoat was tied to a bank crew?

291
00:16:46,513 --> 00:16:49,214
Why rob a bank when you've
already got a duffel bag

292
00:16:49,215 --> 00:16:50,549
stuffed with millions of dollars?

293
00:16:58,124 --> 00:16:59,791
Yeah...

294
00:16:59,792 --> 00:17:02,027
Salerno, you here?

295
00:17:04,230 --> 00:17:06,298
Federal Agents! Stop right there!

296
00:17:25,919 --> 00:17:27,953
G, you okay?!

297
00:17:29,956 --> 00:17:32,658
G?!

298
00:17:35,962 --> 00:17:39,231
You really got tickets to the
Lakers game tomorrow night?

299
00:18:07,194 --> 00:18:08,194
Huh...

300
00:18:08,195 --> 00:18:09,696
I wouldn't do that.

301
00:18:09,697 --> 00:18:11,698
Nope.

302
00:18:11,699 --> 00:18:12,532
Bad idea.

303
00:18:12,533 --> 00:18:14,100
The worst.

304
00:18:14,101 --> 00:18:15,401
He didn't read the sign.

305
00:18:15,402 --> 00:18:16,903
Gotta read the sign.

306
00:18:19,640 --> 00:18:21,674
Okay.

307
00:18:21,675 --> 00:18:23,276
What is it, Eric?

308
00:18:23,277 --> 00:18:25,311
Uh, Kensi just called from the hospital.

309
00:18:25,312 --> 00:18:27,347
The hostile that you
wounded in the shootout

310
00:18:27,348 --> 00:18:29,949
just came out of surgery.

311
00:18:29,950 --> 00:18:31,250
Michael Joseph Benelli.

312
00:18:31,251 --> 00:18:34,320
He's an ex-con who
specializes in high-end heists.

313
00:18:34,321 --> 00:18:35,221
And the money?

314
00:18:35,222 --> 00:18:36,789
Just spoke with treasury.

315
00:18:36,790 --> 00:18:38,725
It the remaining $4.75 million

316
00:18:38,726 --> 00:18:40,760
from the convoy attack in Baghdad.

317
00:18:40,761 --> 00:18:43,763
How does an L.A. bank crew
wind up with terrorist money?

318
00:18:43,764 --> 00:18:45,365
Guys have skill sets.

319
00:18:45,366 --> 00:18:46,632
They're always for hire.

320
00:18:46,633 --> 00:18:48,634
You think a Jihadist
terrorist group paid these guys

321
00:18:48,635 --> 00:18:51,137
- $5 million to rob a bank?
- Maybe there was something

322
00:18:51,138 --> 00:18:52,338
in the bank they really wanted.

323
00:18:52,339 --> 00:18:54,540
Maybe the money was just
a down payment for the job.

324
00:18:54,541 --> 00:18:55,541
There's more.

325
00:18:55,542 --> 00:18:57,844
I just reviewed the security cam footage

326
00:18:57,845 --> 00:18:59,812
from outside the hangar and got this

327
00:18:59,813 --> 00:19:01,681
from approximately 48 hours ago.

328
00:19:01,682 --> 00:19:05,418
That's the mailman we saw
outside of Jeffcoat's bungalow.

329
00:19:05,419 --> 00:19:08,121
Facial rec ID'd him as Damien Salerno.

330
00:19:08,122 --> 00:19:10,456
Prime suspect in 14 bank robberies

331
00:19:10,457 --> 00:19:12,358
over the last 15 years.

332
00:19:12,359 --> 00:19:16,996
Finally caught him on an unrelated tax
charge. Released from prison in May of '08.

333
00:19:16,997 --> 00:19:19,065
- Wasn't Mike Renko on that case?
- Yeah, he was.

334
00:19:19,066 --> 00:19:22,402
LAPD also think 's involved
in at least five murders,

335
00:19:22,403 --> 00:19:23,569
but they can't prove it.

336
00:19:23,570 --> 00:19:25,104
Jeffcoat makes it six.

337
00:19:25,105 --> 00:19:26,506
I guess Salerno decided

338
00:19:26,507 --> 00:19:28,408
his piece of the piece of
the pie wasn't big enough.

339
00:19:28,409 --> 00:19:31,611
He's what you call
mastermind and muscle rolled

340
00:19:31,612 --> 00:19:34,080
into one felonious package.

341
00:19:35,649 --> 00:19:38,084
Dr. Cohen to Peds ICU.

342
00:19:38,085 --> 00:19:40,720
Dr. Cohen to Peds ICU.

343
00:19:42,723 --> 00:19:44,357
Mr. Benelli?

344
00:19:44,358 --> 00:19:46,392
Nice.

345
00:19:46,393 --> 00:19:49,295
A nurse who wears black leather

346
00:19:49,296 --> 00:19:51,497
looks like I made it to heaven, after all.

347
00:19:51,498 --> 00:19:53,166
I need to talk to you.

348
00:19:53,167 --> 00:19:55,635
You're not the cop that shot me?

349
00:19:55,636 --> 00:19:57,804
No. You wouldn't be here if I was.

350
00:19:58,839 --> 00:20:00,573
My kind of girl.

351
00:20:00,574 --> 00:20:03,342
So, uh, what do you think
Salerno's going to do

352
00:20:03,343 --> 00:20:05,445
when he finds out he's lost all his money?

353
00:20:05,446 --> 00:20:07,413
Why don't you ask him?

354
00:20:07,414 --> 00:20:09,782
'Cause you were the
only guy who walked away.

355
00:20:11,552 --> 00:20:13,352
Then you're talking to a dead man.

356
00:20:13,353 --> 00:20:15,788
Not if you work with us.

357
00:20:15,789 --> 00:20:17,957
It took some digging,

358
00:20:17,958 --> 00:20:19,392
but I think I figured out

359
00:20:19,393 --> 00:20:21,994
why these guys are targeting
it this particular bank.

360
00:20:21,995 --> 00:20:24,163
Okay, since 9/l1, the FBI has been trying

361
00:20:24,164 --> 00:20:27,533
to cut off terrorist groups
from their financial assets.

362
00:20:27,534 --> 00:20:29,502
Their most recent success was freezing

363
00:20:29,503 --> 00:20:32,205
a series of bank accounts used
by the Jihadist Raiders Front.

364
00:20:32,206 --> 00:20:33,339
What's the amount?

365
00:20:33,340 --> 00:20:35,274
Over $50 million.

366
00:20:35,275 --> 00:20:37,176
And guess where those funds are located?

367
00:20:37,177 --> 00:20:40,179
Certified national bank,
downtown L.A. branch.

368
00:20:40,180 --> 00:20:41,981
The raiders want their money back.

369
00:20:41,982 --> 00:20:44,417
They hired the best heist team
in town to get it for them.

370
00:20:44,418 --> 00:20:46,419
But Salerno doesn't come cheap.

371
00:20:46,420 --> 00:20:47,920
He demands an up-front payment.

372
00:20:47,921 --> 00:20:49,589
Right, so they attack the convoy,

373
00:20:49,590 --> 00:20:51,123
take the cash, and ship to Salerno.

374
00:20:51,124 --> 00:20:52,792
Jeffcoat must have been a middle man.

375
00:20:52,793 --> 00:20:54,026
He had t security clearance

376
00:20:54,027 --> 00:20:55,595
to leak the convoy route to the raiders.

377
00:20:55,596 --> 00:20:57,864
He told them he'd bring
Salerno in to hit the bank.

378
00:20:57,865 --> 00:21:01,234
Yeah, but no bank keeps
$50 million in its vault.

379
00:21:01,235 --> 00:21:02,468
Don't need to.

380
00:21:02,469 --> 00:21:04,103
Banks retain assets electronically

381
00:21:04,104 --> 00:21:05,705
you have the right account numbers,

382
00:21:05,706 --> 00:21:08,040
swift codes, passwords, you
can shift money electronically

383
00:21:08,041 --> 00:21:09,242
anywhere, anytime.

384
00:21:09,243 --> 00:21:10,643
Then why pay a heist crew?

385
00:21:10,644 --> 00:21:12,612
Why not hire a hacker?

386
00:21:12,613 --> 00:21:14,347
Because banks have
unique security protocols

387
00:21:14,348 --> 00:21:16,082
for funds frozen by the FBI.

388
00:21:16,083 --> 00:21:17,917
You have to have physical access

389
00:21:17,918 --> 00:21:19,886
to the actual terminal to move the money.

390
00:21:19,887 --> 00:21:22,188
But that's never stopped you before.

391
00:21:22,189 --> 00:21:25,224
Well, most hackers don't have
access to the toys that I do.

392
00:21:25,225 --> 00:21:29,028
I could makes all very
wealthy in about two minutes.

393
00:21:32,165 --> 00:21:34,233
I mean, if you wanted me to.

394
00:21:35,702 --> 00:21:38,471
Not that you would want me
to. Not that I would want to.

395
00:21:38,472 --> 00:21:40,139
I'm just saying, you know?

396
00:21:40,140 --> 00:21:42,608
What exactly are you saying, Eric?

397
00:21:42,609 --> 00:21:44,343
I think this is an inside job.

398
00:21:44,344 --> 00:21:46,546
All right, Eric, thank you.

399
00:21:52,419 --> 00:21:53,586
What's his name?

400
00:21:53,587 --> 00:21:55,021
Whose name?

401
00:21:55,022 --> 00:21:57,690
The guy in the bank. The man
who's gonna wire the money back

402
00:21:57,691 --> 00:21:59,392
to this terrorist group
and then tell the cops

403
00:21:59,393 --> 00:22:01,494
that he was ordered to
do it by the bank robbers.

404
00:22:01,495 --> 00:22:03,396
I don't know what you're talking about.

405
00:22:03,397 --> 00:22:05,464
I'll tell you what I'm talking about.

406
00:22:05,465 --> 00:22:07,600
I want the name of the guy in the bank

407
00:22:07,601 --> 00:22:10,703
o's gonna wire the $50 million
to the Jihadist Raiders Front.

408
00:22:10,704 --> 00:22:13,039
The bank robbery was just a front...

409
00:22:13,040 --> 00:22:15,708
an excuse so no one will
suspect the man on the inside.

410
00:22:17,377 --> 00:22:19,412
I'm tired.

411
00:22:19,413 --> 00:22:21,581
I need to sleep.

412
00:22:23,483 --> 00:22:25,217
Well, sleep on this.

413
00:22:25,218 --> 00:22:27,219
Yore facing a lot of years in prison.

414
00:22:27,220 --> 00:22:29,622
We can cut you a better deal than Salerno.

415
00:22:33,760 --> 00:22:35,161
Eric?

416
00:22:35,162 --> 00:22:36,829
Yeah, Kensi?

417
00:22:36,830 --> 00:22:38,097
You're on speaker.

418
00:22:38,098 --> 00:22:40,266
- I'll take it from here.
- Yes, ma'am.

419
00:22:43,003 --> 00:22:45,004
He's not going to tell us.

420
00:22:45,005 --> 00:22:46,305
Yeah, it was a long shot.

421
00:22:46,306 --> 00:22:47,840
I was hoping he'd cut a deal.

422
00:22:47,841 --> 00:22:49,575
Will this guy lead us to Salerno?

423
00:22:49,576 --> 00:22:50,876
Well, not willingly.

424
00:22:50,877 --> 00:22:53,012
He's terrified of crossing
him, and for good reason.

425
00:22:53,013 --> 00:22:55,147
Then maybe he'll
unwillingly take us to him.

426
00:22:55,148 --> 00:22:57,350
Already on it.

427
00:22:58,919 --> 00:23:00,987
Guys, guys, message from Mike Renko.

428
00:23:00,988 --> 00:23:04,123
He says he's got someone who
can help us with this case.

429
00:23:04,124 --> 00:23:06,092
Meet him at the boat shed.

430
00:23:06,093 --> 00:23:07,760
On our way.

431
00:23:17,270 --> 00:23:19,805
What's the prognosis, doc?

432
00:23:23,677 --> 00:23:25,811
Well, Benelli's entire
value system is based

433
00:23:25,812 --> 00:23:27,346
on the use of violence.

434
00:23:27,347 --> 00:23:29,915
The threat of Salerno finding
him will be too much to bear.

435
00:23:29,916 --> 00:23:32,685
He's gonna run back to his
boss and beg for his life.

436
00:23:32,686 --> 00:23:35,855
Good thing I tagged him
before he woke up from surgery.

437
00:23:35,856 --> 00:23:38,958
GPS and audio taped under the, uh...

438
00:23:40,093 --> 00:23:41,427
shoulder bandage?

439
00:23:41,428 --> 00:23:42,628
That was smooth.

440
00:23:42,629 --> 00:23:44,130
Mm-hmm

441
00:23:44,131 --> 00:23:46,165
Oh, yeah.

442
00:23:46,166 --> 00:23:47,433
Hey.

443
00:23:47,434 --> 00:23:49,168
Up top. Come on.

444
00:23:49,169 --> 00:23:51,103
I need to get this tail started.

445
00:23:51,104 --> 00:23:54,273
And you need to get out of t.

446
00:23:58,679 --> 00:24:02,114
The ever vigilant
Special Agent Mike Renko.

447
00:24:02,115 --> 00:24:04,517
Late night clubbing, rock star?

448
00:24:04,518 --> 00:24:06,952
I was working undercover
with a bunch of tweekers.

449
00:24:06,953 --> 00:24:08,921
Freaking guys never sleep.

450
00:24:08,922 --> 00:24:11,090
What you got for us?

451
00:24:11,091 --> 00:24:12,258
Detective Matt Bernhart.

452
00:24:12,259 --> 00:24:14,126
He's a buddy of mine in LAPD.

453
00:24:14,127 --> 00:24:15,628
Busted Salerno eight years ago.

454
00:24:15,629 --> 00:24:18,130
You ill have friends in LAPD
after the thing with the cop?

455
00:24:18,131 --> 00:24:20,032
And her horse?

456
00:24:20,033 --> 00:24:22,435
You guys didn't tell
Hetty about that, did you?

457
00:24:22,436 --> 00:24:23,569
How could you do that?

458
00:24:23,570 --> 00:24:24,770
It wasn't technically illegal.

459
00:24:24,771 --> 00:24:25,905
But it was disturbing.

460
00:24:25,906 --> 00:24:27,540
Yeah.

461
00:24:27,541 --> 00:24:28,808
So, Bernhart?

462
00:24:28,809 --> 00:24:29,809
He's a good guy?

463
00:24:29,810 --> 00:24:32,378
Uh... yeah.

464
00:24:32,379 --> 00:24:33,479
I heard hesitation.

465
00:24:33,480 --> 00:24:34,680
Sam, did you hear that? Hesitation.

466
00:24:34,681 --> 00:24:36,916
I see it, I hear it.
Hell, I can even smell it.

467
00:24:36,917 --> 00:24:39,819
Bernhart's been known to walk
outside the lines a little bit,

468
00:24:39,820 --> 00:24:41,087
but he always gets results.

469
00:24:41,088 --> 00:24:42,888
So he's dirty?

470
00:24:42,889 --> 00:24:44,990
When you're a cop, there's a fine line

471
00:24:44,991 --> 00:24:46,425
between being dirty and effective.

472
00:24:46,426 --> 00:24:47,760
Mm-hmm.

473
00:24:47,761 --> 00:24:49,428
We'll pass. This case is

474
00:24:49,429 --> 00:24:50,830
already hot enough as it is.

475
00:24:50,831 --> 00:24:52,264
Okay, first of all,

476
00:24:52,265 --> 00:24:54,934
this guy's your best chance
at getting close to Salerno.

477
00:24:54,935 --> 00:24:56,001
Second of all...

478
00:24:57,504 --> 00:24:59,138
he's here already.

479
00:24:59,973 --> 00:25:02,808
Hey.

480
00:25:02,809 --> 00:25:05,444
Detective Matt Bernhart,
Special Agents Callen and Hanna.

481
00:25:05,445 --> 00:25:06,979
How you doing?

482
00:25:06,980 --> 00:25:08,781
- Good.
- Good.

483
00:25:08,782 --> 00:25:10,683
- Hey, man, what's going on?
- How you doing?

484
00:25:10,684 --> 00:25:12,351
- Good, good.
- All right.

485
00:25:12,352 --> 00:25:14,386
All right.

486
00:25:14,387 --> 00:25:16,789
Why don't you tell these
guys about Salerno, Matt?

487
00:25:16,790 --> 00:25:18,991
All right.

488
00:25:19,826 --> 00:25:21,861
He's getting old.

489
00:25:21,862 --> 00:25:23,596
He's not pulling heists anymore.

490
00:25:23,597 --> 00:25:24,930
He's planning them.

491
00:25:24,931 --> 00:25:26,398
He's sending a crew in

492
00:25:26,399 --> 00:25:28,033
and getting a cut of the score.

493
00:25:28,034 --> 00:25:29,235
Good to know.

494
00:25:29,236 --> 00:25:30,536
Now, Salerno's point man

495
00:25:30,537 --> 00:25:32,538
is usually this psycho whack job

496
00:25:32,539 --> 00:25:34,740
by the name of Johnnie Manning.

497
00:25:34,741 --> 00:25:36,041
Johnnie Manning.

498
00:25:36,042 --> 00:25:38,644
He wasn't one of the guys
who showed up at the hangar.

499
00:25:38,645 --> 00:25:39,879
It's lucky for him.

500
00:25:39,880 --> 00:25:41,714
Thanks for the heads-up, guys.

501
00:25:42,415 --> 00:25:44,583
Wait. That... that's it?

502
00:25:44,584 --> 00:25:46,218
You're kidding me.

503
00:26:01,635 --> 00:26:03,169
Thanks, pal.

504
00:26:03,170 --> 00:26:04,403
Thanks.

505
00:26:11,411 --> 00:26:13,612
Callen, it's me.

506
00:26:13,613 --> 00:26:15,481
Benelli's back at the
North Valley airstrip.

507
00:26:15,482 --> 00:26:17,082
Looks like he's waiting for someone.

508
00:26:17,083 --> 00:26:18,684
Okay, we're on our way.

509
00:26:18,685 --> 00:26:20,986
Hey, Hetty.

510
00:26:27,527 --> 00:26:30,095
590. Eight-round capacity.

511
00:26:30,096 --> 00:26:33,098
not my favorite weapon, but it's, um...

512
00:26:33,099 --> 00:26:36,702
It's a useful to in a tight spot.

513
00:26:36,703 --> 00:26:38,504
Yeah.

514
00:26:38,505 --> 00:26:41,674
Hmm... it's not loaded, is it?

515
00:26:43,210 --> 00:26:44,877
Just checking.

516
00:26:46,279 --> 00:26:48,914
I do prefer it with
the upper picatinny rail

517
00:26:48,915 --> 00:26:52,351
and the modified standard heat shield,

518
00:26:52,352 --> 00:26:54,820
but then my tastes are
more refined, no doubt,

519
00:26:54,821 --> 00:26:57,189
than reprobate bank robbers'.

520
00:26:57,190 --> 00:26:59,291
I'm sorry for asking, Hetty,

521
00:26:59,292 --> 00:27:01,527
but, um, would it the recoil be just...?

522
00:27:01,528 --> 00:27:02,962
It's a bitch.

523
00:27:04,097 --> 00:27:06,232
No, no. I'm good. Good.

524
00:27:06,233 --> 00:27:08,267
More of a... surveillance guy.

525
00:27:08,268 --> 00:27:11,704
You know, with the
headphones and microphone.

526
00:27:11,705 --> 00:27:12,838
Um...

527
00:27:12,839 --> 00:27:14,506
Kensi talked to me

528
00:27:14,507 --> 00:27:16,442
about her dad today.

529
00:27:18,278 --> 00:27:20,279
Tragic.

530
00:27:20,280 --> 00:27:21,480
Yeah.

531
00:27:21,481 --> 00:27:23,382
You know, it's still an open case.

532
00:27:23,383 --> 00:27:25,851
She said she still had some
questions for some of the guys

533
00:27:25,852 --> 00:27:27,953
who were supposed to
be with him that night.

534
00:27:28,922 --> 00:27:30,923
They're out there somewhere.

535
00:27:30,924 --> 00:27:33,225
What happens when she finds them?

536
00:27:33,226 --> 00:27:36,629
How do you know she hasn't already?

537
00:27:52,712 --> 00:27:54,780
- What do you got, Kensi?
- Nothing.

538
00:27:54,781 --> 00:27:56,482
He's just waiting.

539
00:28:07,661 --> 00:28:09,261
Hello, Mick.

540
00:28:09,262 --> 00:28:10,629
Salerno, where are you?

541
00:28:10,630 --> 00:28:12,598
Where's my money, Mick?

542
00:28:12,599 --> 00:28:13,766
Listen, I did everything I could

543
00:28:13,767 --> 00:28:15,334
to keep it safe, you got to believe me.

544
00:28:15,335 --> 00:28:18,170
I hear law enforcement got it.

545
00:28:18,171 --> 00:28:21,407
What did you do, tip them
off, cut yourself a deal, Mick?

546
00:28:21,408 --> 00:28:23,208
No. Salerno, no.

547
00:28:23,209 --> 00:28:24,710
Kensi, do you see Salerno?

548
00:28:24,711 --> 00:28:26,578
He's got to have eyes on Benelli.

549
00:28:26,579 --> 00:28:27,846
No, I don't have him.

550
00:28:27,847 --> 00:28:29,515
He could be anywhere.

551
00:28:29,516 --> 00:28:30,816
So, now it's a sprint, huh?

552
00:28:30,817 --> 00:28:32,952
See who gets taken down
first... me or the bank.

553
00:28:32,953 --> 00:28:35,087
Are you nuts? You're still
going through with the bank?

554
00:28:35,789 --> 00:28:37,022
It's not like

555
00:28:37,023 --> 00:28:39,224
I can give them back their
down payment, now, can I?

556
00:28:39,225 --> 00:28:41,160
The Jihadist Raiders
Front is expecting this job

557
00:28:41,161 --> 00:28:43,228
to get done in the next five days.

558
00:28:43,229 --> 00:28:44,630
None of this should have happened

559
00:28:44,631 --> 00:28:46,098
if you hadn't taken down Jeffcoat.

560
00:28:46,099 --> 00:28:48,701
We could've pulled the
bank job and walked away.

561
00:28:48,702 --> 00:28:50,269
Oh, I'm still pulling it.

562
00:28:50,270 --> 00:28:53,672
You want me to show you
how much I need your help?

563
00:28:58,511 --> 00:29:00,212
Guys, Benelli's down. Benelli's down!

564
00:29:00,213 --> 00:29:01,046
We're moving in!

565
00:29:02,916 --> 00:29:06,485
Shot came from the North.
High ground, North gate.

566
00:29:12,054 --> 00:29:14,986
I can't see him. I can't see him, Sam.

567
00:29:29,066 --> 00:29:30,734
All right, everything Salerno had

568
00:29:30,735 --> 00:29:33,169
on certified national bank is right here.

569
00:29:33,170 --> 00:29:35,405
Got the game plan, escape route.

570
00:29:35,406 --> 00:29:36,973
Everything but the date and time

571
00:29:36,974 --> 00:29:38,541
they plan on making their move.

572
00:29:38,542 --> 00:29:41,144
What are the chances Salerno's
gonna get a new crew together?

573
00:29:41,145 --> 00:29:43,513
He either goes tough with
this, or he's gonna be looking

574
00:29:43,514 --> 00:29:45,281
over his shoulder the rest of his life.

575
00:29:45,282 --> 00:29:47,150
We identify the inside man at the bank,

576
00:29:47,151 --> 00:29:48,218
then the Jihadist Raiders Front

577
00:29:48,219 --> 00:29:50,353
will lose the key piece
in this whole plan.

578
00:29:50,354 --> 00:29:52,489
Just combed through a list
of the bank's employees.

579
00:29:52,490 --> 00:29:54,190
Ran them through some vectors.

580
00:29:54,191 --> 00:29:55,992
No red flags like criminal records,

581
00:29:55,993 --> 00:29:59,028
except for one who sticks out.

582
00:29:59,029 --> 00:29:59,929
Meet...

583
00:29:59,930 --> 00:30:01,998
Curtis Lacross.

584
00:30:01,999 --> 00:30:03,933
Okay, did his college
year abroad in Egypt.

585
00:30:03,934 --> 00:30:06,836
He's active on Jihadist web sites with

586
00:30:06,837 --> 00:30:08,772
a radical bent, and

587
00:30:08,773 --> 00:30:11,708
he's made seven phone calls
to Baghdad in the last month,

588
00:30:11,709 --> 00:30:14,744
all to satellite phones
that are now disconnected.

589
00:30:14,745 --> 00:30:16,112
It's a raiders tactic.

590
00:30:16,113 --> 00:30:18,281
They issue new phone
numbers every 14 days.

591
00:30:18,282 --> 00:30:20,650
Makes them impossible to track down.

592
00:30:20,651 --> 00:30:21,918
Curtis is also

593
00:30:21,919 --> 00:30:23,153
single.

594
00:30:23,154 --> 00:30:25,088
He got active membership to four different

595
00:30:25,089 --> 00:30:26,756
online dating sites.

596
00:30:28,325 --> 00:30:29,492
Hmm...

597
00:30:31,796 --> 00:30:33,096
Hmm...

598
00:30:35,366 --> 00:30:38,334
Am I the only one who
wonders why there is a suspect

599
00:30:38,335 --> 00:30:40,503
in every case who
happens to be a bachelor?

600
00:30:40,504 --> 00:30:41,905
Well, seeing as how

601
00:30:41,906 --> 00:30:44,641
criminals tend to be males
with antisocial proclivities...

602
00:30:44,642 --> 00:30:47,277
And also wonders why
that always seems to be

603
00:30:47,278 --> 00:30:48,945
the vector that we go after first.

604
00:30:48,946 --> 00:30:50,246
The lowest hanging fruit

605
00:30:50,247 --> 00:30:52,282
is the easiest to pick, Agent Blye.

606
00:30:53,551 --> 00:30:55,685
Seriously, Curtis is gonna
take time to get close to.

607
00:30:55,686 --> 00:30:57,454
Salerno and his crew could hit this bank

608
00:30:57,455 --> 00:30:59,456
at any point in the next five days.

609
00:30:59,457 --> 00:31:01,458
As despicable as the man is,

610
00:31:01,459 --> 00:31:03,693
Salerno isn't our primary target here.

611
00:31:03,694 --> 00:31:05,929
The Jihadist Raiders Front is.

612
00:31:05,930 --> 00:31:09,632
We need to confirm who's
working inside the bank

613
00:31:09,633 --> 00:31:12,302
and make sure they give up

614
00:31:12,303 --> 00:31:16,306
everyone else involved,
both here and in Baghdad.

615
00:31:16,307 --> 00:31:18,475
And the clock is ticking,

616
00:31:18,476 --> 00:31:20,844
Mr. Callen.

617
00:31:23,914 --> 00:31:26,449
You ever thought of
getting a safe deposit box?

618
00:31:42,500 --> 00:31:44,000
Okay

619
00:31:44,001 --> 00:31:46,569
time to dial in the Kensi charm.

620
00:31:46,570 --> 00:31:49,639
Yeah, always me with the charm.

621
00:31:49,640 --> 00:31:50,874
Jelly bracelets.

622
00:31:50,875 --> 00:31:53,610
For good luck.

623
00:31:53,611 --> 00:31:55,311
Okay.

624
00:31:59,416 --> 00:32:01,417
Okay, Eric,

625
00:32:01,418 --> 00:32:02,519
Kensi's going in.

626
00:32:02,520 --> 00:32:04,053
All right, Sam.

627
00:32:04,054 --> 00:32:06,222
Accessing the bank cameras now.

628
00:32:34,385 --> 00:32:36,886
Hands where I can see 'em!

629
00:32:36,887 --> 00:32:38,321
You we too far, Johnnie!

630
00:32:38,322 --> 00:32:40,890
Hey, say my name again,
you're next! Roll with it.

631
00:32:40,891 --> 00:32:42,358
Sam, I'm down.

632
00:32:42,359 --> 00:32:43,693
I'm going in.

633
00:32:43,694 --> 00:32:46,195
Cell phones on the ground in front of you!

634
00:32:46,196 --> 00:32:47,630
Let's go! Move!

635
00:32:49,400 --> 00:32:51,000
Anybody that works here, line up

636
00:32:51,001 --> 00:32:52,569
behind the counter. Let's go. Come on.

637
00:32:52,570 --> 00:32:54,037
Move! Let's go.

638
00:32:55,739 --> 00:32:59,142
All employees, we're moving
to the back of the bank.

639
00:32:59,143 --> 00:33:00,977
Single file line. Now!

640
00:33:00,978 --> 00:33:01,978
Okay...

641
00:33:01,979 --> 00:33:03,546
Eric, I'm going around the back.

642
00:33:03,547 --> 00:33:06,082
All right, Sam, I'm gonna
disable the fire alarm

643
00:33:06,083 --> 00:33:08,551
and locks, so you can get
inside the bank's emergency exit.

644
00:33:08,552 --> 00:33:10,053
You want to live, do not look at me,

645
00:33:10,054 --> 00:33:11,254
do not look at my colleagues.

646
00:33:11,255 --> 00:33:12,555
Do you understand?

647
00:33:12,556 --> 00:33:14,490
Let's go! Now! Get back, come on!

648
00:33:14,491 --> 00:33:16,392
Two minutes!

649
00:33:17,294 --> 00:33:19,128
Speak to me, Eric. Bandit: Go, go, go!

650
00:33:19,129 --> 00:33:20,363
LAPD's on their way.

651
00:33:20,364 --> 00:33:23,466
Move it!

652
00:33:23,467 --> 00:33:25,768
Keep moving!

653
00:33:26,737 --> 00:33:28,271
All right.

654
00:33:28,272 --> 00:33:29,472
This is it.

655
00:33:29,473 --> 00:33:31,774
You know what to do.

656
00:33:31,775 --> 00:33:32,842
Now!

657
00:33:36,714 --> 00:33:37,814
Me on!

658
00:33:37,815 --> 00:33:41,718
I... never got the call.

659
00:33:41,719 --> 00:33:43,519
There's been a change of plans.

660
00:33:43,520 --> 00:33:45,488
The cops are onto us.
Salerno pulled it up.

661
00:33:45,489 --> 00:33:47,957
You want your money, we gotta do it now.

662
00:33:51,662 --> 00:33:53,529
Him.

663
00:33:53,530 --> 00:33:55,531
Curtis? What is this?

664
00:33:55,532 --> 00:33:56,699
You're about to find out.

665
00:33:56,700 --> 00:33:58,668
My name is Connor Lavery.

666
00:33:58,669 --> 00:34:01,337
I'm the manager of this branch.
I don't want anyone to get hurt.

667
00:34:01,338 --> 00:34:04,407
Just please... just tell me
what it is you want me to...

668
00:34:04,408 --> 00:34:07,243
Get your hands up!

669
00:34:07,244 --> 00:34:09,245
You're gonna take us to your office.

670
00:34:09,246 --> 00:34:11,481
Right now, Connor.

671
00:34:11,482 --> 00:34:12,715
Let's go.

672
00:34:15,486 --> 00:34:18,821
Approaching back door.

673
00:34:20,157 --> 00:34:21,557
The door's locked, Eric.

674
00:34:21,558 --> 00:34:23,426
Hold on. It looks like the bank upgraded

675
00:34:23,427 --> 00:34:24,961
their security system last month.

676
00:34:24,962 --> 00:34:26,329
I'm going to need some time

677
00:34:26,330 --> 00:34:27,997
to work my way around it
and breach their server.

678
00:34:27,998 --> 00:34:30,233
As quick as you can.

679
00:34:33,937 --> 00:34:35,905
What do you want me to do?

680
00:34:35,906 --> 00:34:37,940
Account 6441865-313.

681
00:34:37,941 --> 00:34:40,977
There should be about
$50 million in there.

682
00:34:40,978 --> 00:34:43,479
You will transfer
everything in that account

683
00:34:43,480 --> 00:34:45,515
to this bank, using your pass codes.

684
00:34:45,516 --> 00:34:46,749
Istanbul?

685
00:34:46,750 --> 00:34:47,884
Do what he says,

686
00:34:47,885 --> 00:34:49,485
and you might see your
wife and kids again.

687
00:34:49,486 --> 00:34:51,421
Yes. Okay.

688
00:34:51,422 --> 00:34:52,588
Come on, Eric.

689
00:34:52,589 --> 00:34:54,157
Going as fast as I can, Sam.

690
00:34:54,158 --> 00:34:55,358
We're almost there.

691
00:35:04,068 --> 00:35:05,601
Come on.

692
00:35:05,602 --> 00:35:06,803
Come on, come on, come on.

693
00:35:06,804 --> 00:35:07,937
Almost, almost.

694
00:35:09,907 --> 00:35:11,507
It's... it's done.

695
00:35:11,508 --> 00:35:13,076
Yeah? We're good, let's roll.

696
00:35:13,077 --> 00:35:14,444
I copy.

697
00:35:14,445 --> 00:35:16,112
Copy that.

698
00:35:16,113 --> 00:35:17,780
Follow me.

699
00:35:24,755 --> 00:35:29,625
Come on, Eric! Three seconds, Sam.

700
00:35:31,495 --> 00:35:33,529
Get down! Get down!

701
00:35:41,038 --> 00:35:43,773
Go!

702
00:36:04,042 --> 00:36:06,177
Ladies and gentlemen,

703
00:36:06,178 --> 00:36:08,379
Curtis has left the building.

704
00:36:13,952 --> 00:36:15,786
On behalf of the LAPD,

705
00:36:15,787 --> 00:36:18,122
I'd like to say it's a pleasure
doing business with you.

706
00:36:18,123 --> 00:36:18,923
You're good.

707
00:36:18,924 --> 00:36:20,691
Yeah? And you have no idea

708
00:36:20,692 --> 00:36:23,327
how much it pains him to admit that.

709
00:36:23,328 --> 00:36:24,428
I'm a man of many flaws.

710
00:36:24,429 --> 00:36:26,096
Taste in friends is not one of them.

711
00:36:26,097 --> 00:36:27,264
Most of the time.

712
00:36:27,265 --> 00:36:29,233
Come on, this is my idea of a good time.

713
00:36:29,234 --> 00:36:30,734
He's growing on me.

714
00:36:30,735 --> 00:36:31,969
Yeah, does a good psycho.

715
00:36:31,970 --> 00:36:33,904
Ah, well, there's worse
ways to make a living.

716
00:36:33,905 --> 00:36:36,106
All right.

717
00:36:37,743 --> 00:36:38,943
Show ain't over yet.

718
00:36:38,944 --> 00:36:42,146
Okay, everybody, this
operation is concluded.

719
00:36:42,147 --> 00:36:43,648
Many thanks to all of you

720
00:36:43,649 --> 00:36:45,650
at the LAPD for your help with this op.

721
00:36:45,651 --> 00:36:46,918
Remember, the bank employees

722
00:36:46,919 --> 00:36:48,920
do not know this was
an undercover operation.

723
00:36:48,921 --> 00:36:50,121
They've all been transported

724
00:36:50,122 --> 00:36:53,057
back to the precinct for questioning.

725
00:36:53,058 --> 00:36:55,159
Impressive performance.

726
00:36:55,160 --> 00:36:56,827
Not quite Oscar-winning,

727
00:36:56,828 --> 00:36:58,195
but definitely worthy of a nomination.

728
00:36:58,196 --> 00:37:00,932
Hey, at least I made
Curtis believe it was real.

729
00:37:00,933 --> 00:37:01,999
Next time

730
00:37:02,000 --> 00:37:03,367
I'll be the bad guy.

731
00:37:03,368 --> 00:37:04,502
All right.

732
00:37:04,503 --> 00:37:05,970
Fine by me.

733
00:37:05,971 --> 00:37:07,371
Got it, Eric.

734
00:37:07,372 --> 00:37:09,040
We're on our way..

735
00:37:09,041 --> 00:37:10,474
The GPS tracker you slipped

736
00:37:10,475 --> 00:37:12,009
into Curtis' shirt is up and run.

737
00:37:12,010 --> 00:37:13,911
All right, LAPD's gonna
question all the bank employees.

738
00:37:13,912 --> 00:37:15,212
Stay with them.

739
00:37:15,213 --> 00:37:17,348
All right. Where do you think
Curtis is gonna lead us now?

740
00:37:17,349 --> 00:37:19,183
We'll find out. Okay.

741
00:37:19,184 --> 00:37:20,785
Guess the jelly bracelets worked.

742
00:37:43,976 --> 00:37:46,944
Looks like he's here to meet someone.

743
00:37:48,046 --> 00:37:50,414
Eric, tell me you have
control of that wire transfer.

744
00:37:50,415 --> 00:37:52,750
We can't let the raiders
get a hold of that money.

745
00:37:52,751 --> 00:37:53,951
I'm getting close.

746
00:37:53,952 --> 00:37:56,520
Still trying to figure out the subtleties

747
00:37:56,521 --> 00:37:58,522
of the Turkish electronic banking system.

748
00:37:58,523 --> 00:38:01,092
Okay, Mr. Subtle. We''ll, stay on it.

749
00:38:24,683 --> 00:38:28,119
Kens, have all the bank
employees been released yet?

750
00:38:28,120 --> 00:38:29,553
Half an hour ago.

751
00:38:29,554 --> 00:38:32,189
LAPD's not too happy about
it. From what they can tell,

752
00:38:32,190 --> 00:38:33,557
none of them were involved in the heist.

753
00:38:33,558 --> 00:38:34,759
Thanks, Kensi.

754
00:38:41,066 --> 00:38:44,201
That's Lavery, the bank manager.

755
00:38:44,202 --> 00:38:45,870
Wasn't how I thought it'd go down.

756
00:38:45,871 --> 00:38:47,705
You never said anyone
was gonna get killed!

757
00:38:47,706 --> 00:38:48,973
They shot that woman.

758
00:38:48,974 --> 00:38:51,142
She was a federal agent.
She left them no choice.

759
00:38:51,143 --> 00:38:53,210
So, now we're both accessories to murder.

760
00:38:53,211 --> 00:38:55,613
That's not the only problem we've got.

761
00:38:55,614 --> 00:38:57,615
Transfer hit Istanbul.

762
00:38:57,616 --> 00:39:00,651
Problem is, money's disappeared.

763
00:39:00,652 --> 00:39:02,420
What? How'd this happen?

764
00:39:02,421 --> 00:39:03,854
You tell me.

765
00:39:03,855 --> 00:39:05,356
You think I stole it?

766
00:39:05,357 --> 00:39:07,158
I'm supposed to be on a
plane to Syria in two hours.

767
00:39:07,159 --> 00:39:08,993
You were the one who was
always in it for the money!

768
00:39:08,994 --> 00:39:12,163
And I was supposed to take my cut
and go back to work Monday morning

769
00:39:12,164 --> 00:39:13,497
so, where did it go?

770
00:39:13,498 --> 00:39:15,533
I...

771
00:39:15,534 --> 00:39:16,867
It can't be.

772
00:39:18,170 --> 00:39:19,270
I think I look pretty good, too,

773
00:39:19,271 --> 00:39:20,871
for a guy who took two shots this morning.

774
00:39:20,872 --> 00:39:23,974
What is this?

775
00:39:23,975 --> 00:39:26,644
For the first time today, it's
exactly what it looks like.

776
00:39:50,135 --> 00:39:53,537
CBP has just apprehended Damien Salerno.

777
00:39:53,538 --> 00:39:57,108
He was, quote, "trying to get
over the border into Mexico."

778
00:39:57,109 --> 00:40:00,277
He's with Renko now,

779
00:40:00,278 --> 00:40:02,313
about the Jihadist Raiders Front.

780
00:40:02,314 --> 00:40:04,482
Well, that is great news.

781
00:40:04,483 --> 00:40:07,051
you still haven't found
a satisfactory spot

782
00:40:07,052 --> 00:40:09,019
for your stuff?

783
00:40:09,020 --> 00:40:10,821
No.

784
00:40:10,822 --> 00:40:12,823
I was going rent a safe deposit box,

785
00:40:12,824 --> 00:40:15,893
but, um, what happens when I want my stuff

786
00:40:15,894 --> 00:40:17,261
and the banks are closed?

787
00:40:17,262 --> 00:40:19,163
Ah!

788
00:40:19,164 --> 00:40:22,333
I've done a pretty good job, I think,

789
00:40:22,334 --> 00:40:26,137
of letting go of my attachment
to most physical objects

790
00:40:26,138 --> 00:40:28,139
but I've never been able to let go

791
00:40:28,140 --> 00:40:32,109
of my antique jewelry collection.

792
00:40:32,110 --> 00:40:33,544
It's in a safe place,

793
00:40:33,545 --> 00:40:36,213
and I could certainly
make room for your things.

794
00:40:36,214 --> 00:40:39,650
Oh, I would never want to take
away space from your collection.

795
00:40:39,651 --> 00:40:41,118
Oh, well, that would be impossible.

796
00:40:41,119 --> 00:40:44,989
I have an entire warehouse in Santa Monica

797
00:40:44,990 --> 00:40:47,258
devoted to it.

798
00:40:47,259 --> 00:40:49,260
Okay.

799
00:40:49,261 --> 00:40:51,262
Thank you.

800
00:40:51,263 --> 00:40:57,434
But, um... there's just
certain things, you wanna keep

801
00:40:57,435 --> 00:40:58,803
within arm's reach.

802
00:40:58,804 --> 00:41:01,672
Well, in that case,

803
00:41:01,673 --> 00:41:05,209
we have extra space in
the archives room in back.

804
00:41:05,210 --> 00:41:08,612
Your things would be safe and close by.

805
00:41:09,447 --> 00:41:11,448
Okay.

806
00:41:11,449 --> 00:41:13,350
Thank you very much.

807
00:42:01,867 --> 00:42:03,868
Mr. Callen.

808
00:42:03,869 --> 00:42:05,135
Mr. Hanna.

809
00:42:05,136 --> 00:42:08,472
What can I do for you this evening?

810
00:42:08,473 --> 00:42:10,074
A quarter mile stretch of asphalt.

811
00:42:10,075 --> 00:42:11,475
Circuit de Monaco. Monte Carlo.

812
00:42:11,476 --> 00:42:13,244
It's not the most expensive
thing you've ever owned.

813
00:42:13,245 --> 00:42:14,678
But it was definitely the fastest.

814
00:42:14,679 --> 00:42:18,315
Gentlemen, I'm late

815
00:42:18,316 --> 00:42:20,551
for a very important meeting.

816
00:42:22,420 --> 00:42:23,787
Ferrari?

817
00:42:23,788 --> 00:42:25,556
Aston Martin?

818
00:42:28,360 --> 00:42:31,462
1955 Porsche Spyder.

819
00:42:32,664 --> 00:42:36,567
A... work of... art.

820
00:42:38,770 --> 00:42:42,706
I just never got used to the understeer.

821
00:42:43,842 --> 00:42:45,476
So, uh,

822
00:42:45,477 --> 00:42:47,344
I have this safe at home.

823
00:42:47,345 --> 00:42:52,449
GSA class 6.

824
00:42:52,450 --> 00:42:54,451
I keep a few things under lock and key.

825
00:42:54,452 --> 00:42:57,488
Like tickets to the
Lakers-Knicks game tonight.

826
00:42:57,489 --> 00:42:58,889
I thought those were spoken for.

827
00:42:58,890 --> 00:43:02,226
I wanted to see how you'd handle

828
00:43:02,227 --> 00:43:05,296
with the sequins. Yeah.

829
00:43:05,297 --> 00:43:06,497
And?

830
00:43:06,498 --> 00:43:09,333
And I am cutting you a break... again

831
00:43:09,334 --> 00:43:11,368
I like you cutting me a break.

832
00:43:11,369 --> 00:43:13,771
Very nice, and I'll even
let you wear the glove.

833
00:43:13,772 --> 00:43:15,873
Gonna take a pass on that one.

Kikavu ?

Au total, 135 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

belle26 
04.04.2023 vers 16h

whistled15 
30.04.2022 vers 11h

Constgnan 
17.02.2021 vers 21h

Mathry02 
24.12.2020 vers 11h

Collen08 
13.12.2020 vers 10h

Syom02 
02.12.2020 vers 16h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

schumi  (28.03.2019 à 22:17)
la boîte à souvenir de kensi et sam c'est super touchant. Mais triste pour Callen qui n'a rien de tout ça.... mais ln en apprend plus sur kensi et la mort de son père... J'ai vraiment cru qu'elle allait y rester dans cet épisode moi.

Contributeurs

Merci aux 4 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Chris2004 
langedu74 
Sophjan 
sossodu42 
Activité récente
Actualités
Calendrier de Mars 2023

Calendrier de Mars 2023
Centre de contrôle, vous m'entendez ? On vient d'avoir une livraison, attendez je vérifie, c'est...

Calendrier : Février 2024

Calendrier : Février 2024
Un pli important est arrivé au QG du NCIS de Los Angeles, mais qu'est-ce que c'est ? C'est le...

Calendrier : Janvier 2024

Calendrier : Janvier 2024
Et voilà la nouvelle année qui commence sur le quartier NCIS Los Angeles et la livraison du...

Calendrier : Décembre 2023

Calendrier : Décembre 2023
Oooooh Ooooh, mais que voilà, c'est le calendrier de Décembre qui débarque sur le quartier NCIS Los...

Classement et un Award pour NCIS Los Angeles aux  HypnoAwards 2023

Classement et un Award pour NCIS Los Angeles aux HypnoAwards 2023
Ca y est pour NCIS Los Angeles les résultats sont sortis. La série est classée à la 5e place dans la...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

langedu74, 12.03.2024 à 21:00

Un nouveau film est à deviner dans notre jeu Ciné-Emojis du quartier HypnoClap !

mamynicky, 13.03.2024 à 10:37

Bonjour les loulous ! Les Bridgerton s'offrent un nouveau design grâce à Spyfafa. Aux couleurs de la saison 3 et du printemps.

sanct08, 14.03.2024 à 11:53

Holà ! Les sondages de Star Trek - Le Caméléon et The X-Files vous attendent ! :=) Pas besoin de connaître les séries

mnoandco, 15.03.2024 à 19:50

Thèmes en vote côté "Préférences". Merci pour vos

lolhawaii, 16.03.2024 à 21:34

Nouveau design pour le quartier 9-1-1 / Lone Star !! On attend avec Prof' vos avis dans les commentaires sous la news du quartier

Viens chatter !