493 fans | Vote

#122 : La traque

 

Au cours d’un transfert de prisonniers, le leader des terroristes qui ont pris l’agent Vail en otage s’évade. Leon Vance charge le NCIS de Los Angeles de retrouver le fugitif responsable de la mort de leur coéquipier et refuse la démission d’Hetty, éprouvée par les derniers événements.

Popularité


3.64 - 11 votes

Titre VO
Hunted

Titre VF
La traque

Première diffusion
11.05.2010

Première diffusion en France
23.07.2010

Photos promo

Callen (Chris O'Donnell) se rend au port

Callen (Chris O'Donnell) se rend au port

le trio d'agents armés s'apprètent à rejoindre leur suspect

le trio d'agents armés s'apprètent à rejoindre leur suspect

Sam (LL Cool J)poursuit quelqu'un alors que Kensi reste vers le corps

Sam (LL Cool J)poursuit quelqu'un alors que Kensi reste vers le corps

Kensi jouée par Daniela Ruah rejoint ses collègues

Kensi jouée par Daniela Ruah rejoint ses collègues

Les agents Blye et Hanna sur le quai

Les agents Blye et Hanna sur le quai

Plus de détails

Scénariste : Corey D. Miller

Réalisateur : Steven DePaul

Guests : 

Zadran Wali ............................. Soldat
Taso Papadakis 
............................. Garde
Ronald Auguste
............................. Mowahd "Moe" Dusa
Yancey Arias 
............................. Agent spécial du CID Rick Medina
April Parker-Jones 
............................. Susan Brosnan
Everton Lawrence 
............................. Ala a Din Keshwar
Mark Saul 
............................. Ethan
Brian Norris 
............................. Randy
Nondumiso Tembe 
............................. Linda Pierce

 

Près des pistes d’un petit aéroport privé de Van Nuys, deux jeunes s’amusent à deviner avant l’autre le modèle de chaque appareil qui atterrit devant eux. L’un d’eux est aidé par des jumelles numériques. Lorsqu’un avion totalement anonyme se pose, ils pensent à l’arrivée d’une célébrité voyageant incognito, et le deuxième sort un caméscope. Un « garde du corps » inspecte les alentours du haut de la passerelle, un autre attend devant une voiture arrêtée portières ouvertes près de l’avion. Un homme de couleur escorté par un garde apparaît à la porte de l’appareil. Il est menotté. Les gardes du corps doivent être des policiers ! Mais brutalement un petit camion de l’aéroport  vient heurter la voiture, des hommes armés descendent et ouvrent le feu, des policiers tombent, les assaillants aussi... 

Générique

Au QG, l’équipe récupère du choc de la mort de l’agent Vail : Sam boxe, Nate parle avec Kensi, G. contemple la figurine Bobble Head, Hetty  la photo de Dom…Eric vient confier à G. son malaise devant les « hautes autorités », sa préférence pour les ordinateurs. On comprend qu’il était interrogé par le Directeur Vance en personne quand celui-ci les interrompt. Il est ici pour vérifier les procédures et classer les rapports. Et donc demande à G. si son rapport est terminé. Devant la tête de G., il reformule la question, pour savoir si Callen a commencé son rapport. Le ton est sec ! Hetty intervient en disant que l’enterrement de l’agent Vail ne date que de deux jours ! Et demande à Vance  si cette comédie doit vraiment continuer. Ce qui plonge G. dans la plus profonde perplexité, d’autant plus quand elle ajoute que, même si elle ravie de pouvoir discuter face-à-face avec son directeur, il ne la fera pas changer d’avis pour autant. Mais Callen n’a pas le temps d’essayer de comprendre, le téléphone sonne dans la poche de Leon Vance, il y a une urgence…

A l’étage, Vance commente les vidéos prises par les 2 jeunes à l’aéroport. Il s’agissait d’un transfert de prisonnier effectué par la police militaire, qui compte un mort et 2 blessés (dont un dans un état critique)  dans ses rangs. Mais si le visage du prisonnier évadé est inconnu de l’équipe, son nom leur est malheureusement familier : Ala A Din Keshwar ! Il était bien détenu secrètement par des américains, en l’occurrence l’armée, ce qui veut dire que le CID va mener l’enquête.  Même si le NCIS ne négocie pas avec les terroristes, tout le monde est furieux d’apprendre la nouvelle en même temps que l’évasion. Vance charge Callen de mettre la main sur Keshwar à tout prix, pendant que lui se battra avec l’administration.

Sam et Callen se rendent à l’aéroport, où le Major Rick Medina est déjà au travail. Entre Sam et lui, la tension est immédiate. Vance ayant passé un savon au patron du Major, lequel patron a fait de même sur Medina, ce qui ne l’a pas mis dans de très bonnes dispositions pour les accueillir. Il leur apprend que Keshwar a été arrêté aux Philippines. Le NCIS veut l’affaire, ce sont des hommes de Medina qui sont morts, mais l’aéroport est à Los Angeles. Le Major propose donc de jouer carte sur table, et livre ses informations. Un des assaillants, Mike Pierce,  était un employé de longue date de l’aéroport, responsable de l’équipe au sol, les deux autres étaient nouveaux. Tous les trois sont morts. La responsable de l’aéroport est Susan Brosnan. Celle-ci, interrogée par Sam et G., leur explique que l’équipe à terre doit nettoyer l’appareil et faire le plein, donc a connaissance des avions qui se posent, mais pas de la liste des passagers. Pour l’avion en question, elle-même n’avait aucune idée de cette liste, pas même qu’il était affrété par l’armée, et donc Pierce n’a pas pu avoir ces informations par elle. Ce petit aéroport est utilisé pour ses qualités de discrétion payées au prix fort. Brosnan leur donne l’adresse de Pierce, qui était marié.

A l’arrivée chez les Pierce, alors que Sam se demande qui il déteste le plus, entre Brosnan et Médina, G. lui dit qu’il donne l’impression de  les détester autant l’un que l’autre...Des traces de sang sur la porte d’entrée les font dégainer leurs armes et entrer prudemment dans la maison, où les traces de sang  conduisent dans la cuisine :  Mme Pierce est par terre, gravement blessée, et n’a que le temps de supplier G. de « sauver son mari ». Une rapide inspection des lieux permet de conclure que Mme Pierce était retenue prisonnière chez elle, pour forcer son mari à respecter ses engagements, et devait être éliminée ensuite pour détruire  toute piste éventuelle, protégeant efficacement la fuite de Keshwar. Qui peut être n’importe où maintenant. L’équipe scientifique du NCIS ne pouvant être sur place avant au-moins 3 heures, Kensi se charge des recherches au domicile des Pierce. Et redonne espoir à Sam et Callen en découvrant que Pierce était un pilote. Sa mort prive sans doute les fugitifs d’une évasion par les airs.

Sam et G. retournent au QG où Eric a trouvé sur les vidéos des jeunes un indice intéressant : le van ayant sans aucun doute évacué Keshwar, apparaît sur les bandes, posté en surveillance. Aucune plaque, mais un autocollant « Hourra pour Hollywood » qui suffira au kaléidoscope pour le retrouver. Et la photo de Keshwar est diffusé partout, à la télé, sur internet, il ne peut prendre ni train, ni bus, ni avions. Eric leur dit qu’il est un rat pris au piège. Mais G. le voit plutôt comme une aiguille dans une botte de foin. Même si cette aiguille est très reconnaissable. Le problème est qu’ils n’ont plus personne (en vie !) lié à Keshwar ou au Talib al Jihadiya. Personne ? Si, Moe. Disparu depuis la mort de Dom, malgré les efforts d’Eric pour le retrouver, depuis 5 jours. G. par expérience indique qu’un ado dans la rue se cachera là où il trouvera d’autres jeunes : Venice, Santa Monica ou Hollywood. Sam rappelle que Moe se sentait tout petit devant l’océan, G. décide qu’Eric doit  concentrer sa recherche sur Venice, et continuer vers l’est. Pour Sam, cependant, c’est une deuxième aiguille à trouver dans la botte de foin.

A l’extérieur du QG, Vance au téléphone parait très énervé. Hetty arrivée dans son dos s’amuse de ses ennuis avec la bureaucratie tatillonne. Le directeur cherche à savoir pourquoi le NCIS n’a pas été tenu au courant au sujet de Keshwar. Hetty trouve qu’effectivement, ils semblent donner beaucoup sans obtenir rien en échange. Hetty fait remarquer à Vance qu’il ne semble pas vouloir se retrouver seul avec elle, sachant parfaitement qu’elle ne fera pas ça devant son équipe. Elle sait que, tous les deux ils ont souffert de nombreuses disparitions dans leur entourage, mais celle d’un de ses  agents lui est insupportable. Elle avait juré que la mort de l’Agent Sullivan, la 1ère, serait la dernière ; vaine promesse qui ne lui laisse que le choix de...lui remettre sa lettre de démission.

A l’annexe, G. se sert du café pendant que Sam, assis sur le coin d’une table, est perdu dans de tristes pensées. G. le menace de ne plus mettre que des airs de comédies musicales dans la voiture, s’il continue à se taire. Il lui suggère de parler à Nate, ou à lui. De lui dire qu’il se sent responsable de la mort de Dom, que peut-être s’il l’avait mieux formé, il n’aurait pas été enlevé ; que s’il était arrivé quelques secondes plus tôt, il serait peut-être encore en vie. Exactement ce que pense Sam, qui ne voit pas l’intérêt d’en parler. Alors G. « répond » qu’il faut qu’il arrête de penser comme ça, qu’il a fait tout ce qu’il pouvait, que la mort de Dom est particulièrement injuste parce qu’il était tellement jeune, et ne méritait pas ça ; que Sam pourrait dire qu’ils ont déjà perdu du monde avant, que tous les deux seraient d’accord pour trouver que cela ne rend pas les choses plus faciles pour autant...Les yeux dans les yeux, G. ajoute « Tu pourrais dire que tu est triste. Tu sais quoi ? Moi aussi ». Et ce qui passe d’un regard à l’autre fait du bien à Sam...

A ce moment, Eric leur dit qu’il a trouvé une de leurs aiguilles : Moe ! A grande vitesse, les 2 équipiers se rendent sur les lieux et interceptent Moe qui tente de s’enfuir en les voyant arriver. Il menace Sam avec un couteau, G. le met en joue. Sam lui dit qu’ils savent qu’il a aidé Dom à s’échapper. Finalement, Moe se rend, après avoir appris que Dom ne s’en était pas sorti. A l’annexe, c’est Sam qui mène l’interrogatoire. Sous les yeux de Vance, qui demande à Callen si Moe va passer de leur côté. G. sait seulement  que Sam est leur meilleur atout pour ça. Il profite de ce tête-à-tête avec le Directeur pour lui demander s’il a vérifié les procédures. Mais Vance n’a jamais eu le moindre doute : personne n’a fait la moindre erreur dans l’affaire Vail. Ce qui étonne G., qui ne comprend pas pourquoi, dans ce cas, Vance est venu jusqu’ à L.A. Le directeur lui explique qu’il voulait savoir comment son équipe se sentait. G. trouve qu’ils vont plutôt bien. Même Hetty, qui non seulement garde ses sentiments sous le manteau mais les coud dans la doublure avant de recouvrir le tout de Kevlar, lui semble réagir mieux que ce qu’il craignait (surtout aux vues de ce qui s’était passé en  99 avec  l’agent Sullivan).Peut-être que cette fois les choses sont différentes. Pendant que Callen parle, Vance sort la lettre de démission de Hetty, attend que G. l’ait remarquée puis la remet dans la poche intérieure de sa veste, sans explication. Les 2 sont d’accord : cet endroit s’effondrerait sans Hetty.

Pendant ce temps Sam s’explique avec Moe mais n’arrive pas à le convaincre. Moe n’a plus confiance en personne. Et Kensi entame ses recherches dans l’atelier de Pierce, bientôt « secondée » par Nate (qui manque se faire tirer dessus pour avoir pénétré dans l’atelier sans prévenir la jeune femme). Celle-ci lui avoue que la liste des hommes qui meurent autour d’elle commence à être longue : Dom,  mais aussi son Père, son ex petit ami, son ancien partenaire...Difficile de s’engager après ça. Avant que Nate ait pu la réconforter, Kensi a remarqué une photo d’avion (dont elle connaît le modèle..) accroché au mur parmi des cadres de voitures. Intriguée, elle le soulève : il dissimule un coffre, dans lequel 50.000 $ voisinent avec un plan de vol Los-Angeles-Mexico ! Bingo, la preuve que Keshwar n’a  plus de chauffeur !

Au QG, Vance fait un nouvel essai auprès de Hetty. Il lui dit qu’il est inacceptable qu’elle ait recopié au mot près, en changeant seulement la date, la même lettre de démission que celle ayant suivie la mort de l’agent Sullivan. Mais Hetty lui explique son point de vue. Ses agents, elle les choisit, elle les évalue, elle les forme, cela lui prend du temps, de l’énergie, elle y met tout son cœur, et au bout du compte, ils meurent, prouvant qu’elle n’est pas taillée pour ce travail, contrairement à ce que pense Vance.  Elle en a seulement les compétences. Un appel d’Eric les interrompt : le van est localisé.

Arrêté sur un pont, le van est déjà cerné par les hommes du CID, qui se préparent à donner l’assaut sous les ordres de Medina. Sam et G. ont du mal à comprendre comment ils peuvent être déjà là, mais les questions doivent être remises à plus tard. Nate, arrivé avec Kensi, s’aperçoit que les hommes prient. Comprenant ce que ça signifie, Sam et G. tentent de convaincre Medina de se mettre à l’abri avec ses hommes. Ceux-ci ne bougent pas, mais avant qu’ils attaquent, le van explose.  Keshwar n’était pas à l’intérieur.

Sam montre à Moe des photos des corps retrouvés dans le van. Il sait que cela aurait pu être celui de Moe. Il a besoin de retrouver la  confiance  de l’adolescent. En voyant les photos de trois de ses anciens compagnons du centre de la jeunesse, de ces cadavres mutilés, Moe parle. L’un de ces  jeunes a un frère à Los Angeles, nommé Tarik Hassan. Eric retrouve sa trace dans le fichier des terroristes recherchés, localisé pour la dernière fois au Soudan, mais identifié par l’ordinateur comme un des tireurs de l’aéroport. Comment cet homme a-t-il pu se retrouver parmi le personnel de l’aéroport. Brosnan va devoir s’expliquer. Elle leur avoue alors que les gens très fortunés pour lesquels elle travaille lui paient en liquide des extras, de la nourriture particulière, des boissons, des filles... Quelqu’un qu’elle n’a jamais vu lui a demandé de trouver un job pour ces hommes, lui fournissant leurs papiers, contre une très grosse somme. Qu’elle ne pourra sans doute jamais dépenser.

G., de retour au QG, fait une petite visite à Hetty, qu’il trouve au milieu de cartons. Il pense qu’elle a attaqué son nettoyage de printemps (par le vide !). Mais quand il aperçoit son journal intime dans un des cartons, il devine que c’est autre chose, son journal intime ne peut pas faire partie du nettoyage de printemps. Il pense à un changement de QG. Non !  Est-ce que Hetty déménage ?.. «  Vous n’êtes quand même pas  virée ? »  «  Bien sûr que non ! » «  Vous ... partez ? » «  Je démissionne, ce n’est pas pareil ! » Mais G. ne voit pas de différence ! Hetty lui explique qu’il est temps pour elle  de profiter de la vie ! G. n’est pas dupe, et lui dit que si elle veut endosser la responsabilité de la mort de Dom, il lui faut rester aux commandes ! Hetty s’insurge contre cette interprétation, il n’est pas question pour elle que la mort d’un agent puisse influencer le chois de ses occupations. G. lui rétorque que c’est bien ce qu’elle fait, pourtant ! Et que c’est une des choses qu’il adore en elle. Qu’elle ne doit pas partir. Mais Hetty, bien que très émue, lui dit que sa décision est irrévocable.

Sam, G. et Kensi essaient de trouver comment Keshwar peut sortir du pays, qui pourrait accepter son argent ? Sam a une lumière : les mêmes personnes qui se font faites payer pour faire entrer Moe ! Celui-ci est revenu en bateau, il ne sait pas lequel, mais il battait pavillon turc. Eric retrouve un cargo turc arrivé à Los Angeles 10 jours plus tôt, mais le temps presse, il quitte le port dans une heure. Les 3 agents se précipitent, pendant que le directeur Vance transmet l’information au CID.  Le garde en faction devant la passerelle d’embarquement voit s’avancer vers lui un couple visiblement ivre, pressé d’accéder à sa cabine de luxe. Un G titubant estime qu’avec le prix de cette croisière, plus l’argent dépensé pour Kensi, il est temps de pouvoir profiter de leur cabine ! Il n’écoute pas le garde lui expliquer qu’ils se trompent de bateau. Jouant son rôle à la perfection, il amène le garde à se pencher vers lui... et Kensi en profite pour le neutraliser sans aucun bruit. G. estime qu’il en a pour son argent ! Sur le pont, Sam immobilise un homme avant qu’il puisse atteindre son arme, et, le menaçant de le rendre aveugle et paralysé, lui disant qu’ils savent que Keshwar est à bord, apprend que ce dernier est à la proue. Ils doivent abattre 2 hommes avant de gagner l’avant du bateau, mais un troisième est descendu ... sans qu’aucun des agents ne tirent. Ont-ils eu des renforts ? C’est Medina qui est là, trainant Keshwar menotté. Il les remercie pour la diversion, mais entend bien garder son prisonnier. Il dit que c’est Vance qui l’a prévenu.

G. demande à Vance, qui confirme que, pour que les agences puissent travailler ensemble, il a prévenu Medina que Keshwar était sur un cargo turc. G. soupire, et lui apprend que Medina les a devancés, qu’il emmène Keshwar en détention. Mais Vance n’a pas eu le temps de dire à Medina de quel bateau il s’agissait : il avait raccroché avant ! G. rattrape Keshwar et Medina. Celui-ci choisit  de mourir.

Sam explique à Moe qu’il va être jugé, mais que l’aide qu’il a apportée au NCIS sera  prise en compte. Sam assure Moe de son soutien, et celui-ci l’accepte. Ils tombent dans les bras l’un de l’autre. Au QG, Vance est percuté « accidentellement » par G., mais cela semble curieusement le réjouir. Il propose le poste d’Hetty  à son agent, qui le refuse poliment. Vance retourne à Washington, pendant que G. veut trinquer avec Hetty à sa retraite. Celle-ci est étonnée qu’il ne soit pas en rogne contre elle, mais il se dit plutôt jaloux : à elle, les grasses matinées, les longs  repas entre amis, les parties de canasta interminables...Hetty lui dit que c’est trop tard, Vance est parti avec sa lettre de démission. « Cette lettre ? »  G. sort la fameuse lettre de la poche arrière de son jean.  Hetty, estomaquée et énervée, lui demande si Vance la lui a donnée. Mais G. répond « pas exactement ; vous savez, vous pouvez sortir un gamin de la rue... ». Elle récupère sa lettre, l’enfouit sous ses papiers...et réclame une double dose du whisky que G. est en train de servir !

1
00:00:13,255 --> 00:00:14,778
En voilà un autre !

2
00:00:15,622 --> 00:00:17,040
Tu vois, je le savais !

3
00:00:17,438 --> 00:00:18,933
Regarde ces turboréacteurs,

4
00:00:19,395 --> 00:00:20,868
les ailettes vers le haut.

5
00:00:22,759 --> 00:00:24,317
Je t'ai tout appris !

6
00:00:25,360 --> 00:00:27,246
Sois pas suffisant,
Saint-Exaspérant.

7
00:00:27,371 --> 00:00:29,714
J'ai eu raison trois fois,
sans les jumelles.

8
00:00:30,713 --> 00:00:32,716
Il doit être privé. Pas de marquage.

9
00:00:33,174 --> 00:00:35,035
C'est peut-être quelqu'un de connu.

10
00:00:36,367 --> 00:00:38,636
- On dirait un Gulfstream.
- T'es sûr ?

11
00:00:38,678 --> 00:00:41,174
Ça se voit au hublot passager
sur le côté.

12
00:00:42,210 --> 00:00:43,938
On dirait un garde du corps.

13
00:00:45,370 --> 00:00:46,711
Et en voilà un autre.

14
00:00:48,018 --> 00:00:48,923
Descends.

15
00:00:52,706 --> 00:00:55,720
C'est des flics, mec.
L'autre mec a des menottes !

16
00:01:01,538 --> 00:01:03,436
Tu vois ça ? Mon Dieu !

17
00:01:09,219 --> 00:01:10,989
Ils tournent peut-être un film.

18
00:01:11,504 --> 00:01:12,238
Mec,

19
00:01:12,989 --> 00:01:14,073
c'est pas un film.

20
00:01:15,934 --> 00:01:19,100
.: Team UnderCovers :.

21
00:01:21,540 --> 00:01:23,517
NCIS Los Angeles 1x22
- Hunted -

22
00:01:44,224 --> 00:01:45,583
Mange ton petit déjeuner.

23
00:02:44,205 --> 00:02:44,956
Ça va ?

24
00:02:45,435 --> 00:02:47,368
{\pos(192,230)}Je ne suis pas à l'aise
avec l'autorité.

25
00:02:47,890 --> 00:02:49,125
{\pos(192,230)}D'où mon métier.

26
00:02:49,975 --> 00:02:51,808
{\pos(192,230)}Les ordinateurs ne répondent pas.

27
00:02:51,850 --> 00:02:53,280
{\pos(192,230)}Techniquement, ils peuvent.

28
00:02:54,006 --> 00:02:57,135
{\pos(192,210)}Mais je peux modifier la voix
pour qu'elle soit plus apaisante.

29
00:02:58,218 --> 00:02:59,422
Sexy, même.

30
00:03:01,769 --> 00:03:02,931
Trop d'informations.

31
00:03:04,434 --> 00:03:05,855
Il t'a demandé quoi ?

32
00:03:06,550 --> 00:03:08,763
Ce que je vais vous demander,
agent Callen.

33
00:03:09,749 --> 00:03:11,146
Votre rapport est fini ?

34
00:03:13,019 --> 00:03:14,787
{\pos(192,210)}L'avez-vous au moins commencé ?

35
00:03:16,611 --> 00:03:20,337
{\pos(192,210)}On a enterré l'agent Vail
il y a deux jours, directeur.

36
00:03:22,327 --> 00:03:25,328
{\pos(192,215)}Est-ce que cette comédie
doit encore durer ?

37
00:03:25,498 --> 00:03:26,384
Comédie ?

38
00:03:27,074 --> 00:03:28,540
Vous le savez comme moi

39
00:03:28,891 --> 00:03:30,613
{\pos(192,210)}la procédure doit être vérifiée,

40
00:03:30,754 --> 00:03:32,252
{\pos(192,210)}et les rapports remplis.

41
00:03:32,770 --> 00:03:34,223
Oui, je vois.

42
00:03:34,832 --> 00:03:38,216
{\pos(192,210)}Et aussi par le grand directeur
de l'agence.

43
00:03:39,953 --> 00:03:41,512
{\pos(192,210)}Comprenez-moi bien.

44
00:03:41,816 --> 00:03:45,765
{\pos(192,210)}Votre présence est toujours plaisante,
même bienvenue.

45
00:03:46,726 --> 00:03:50,024
{\pos(192,210)}Et je préfère vous parler
de vive voix,

46
00:03:50,066 --> 00:03:52,272
{\pos(192,210)}mais arrêtons de faire semblant,
s'il vous plaît.

47
00:03:55,815 --> 00:03:56,818
La seule chose

48
00:03:57,069 --> 00:04:00,467
{\pos(192,210)}que votre présence ici
ne va pas faire c'est,

49
00:04:01,253 --> 00:04:03,931
changer mon état d'esprit.

50
00:04:23,430 --> 00:04:24,178
Quand ?

51
00:04:26,348 --> 00:04:27,262
Combien ?

52
00:04:29,223 --> 00:04:30,079
D'accord.

53
00:04:31,075 --> 00:04:32,854
Tout le monde là-haut maintenant.

54
00:04:37,592 --> 00:04:39,152
Une fusillade, il y a une heure,

55
00:04:39,656 --> 00:04:41,589
dans un aéroport privé, Van Nuys.

56
00:04:42,644 --> 00:04:44,928
Des guetteurs d'avions amateurs
ont filmé l'incident

57
00:04:45,053 --> 00:04:47,601
avec une caméra
et des jumelles digitales.

58
00:04:47,742 --> 00:04:50,121
C'était un transfert de prisonnier.
Un des nôtres ?

59
00:04:50,291 --> 00:04:52,904
Police militaire.
Un mort, deux blessés.

60
00:04:53,232 --> 00:04:54,498
La police militaire ?

61
00:04:55,208 --> 00:04:58,504
- En civil dans un aéroport privé ?
- C'était un prisonnier important.

62
00:04:58,886 --> 00:05:00,381
Qui a maintenant disparu.

63
00:05:00,690 --> 00:05:02,550
Le CID va s'en occuper.

64
00:05:02,720 --> 00:05:03,749
Nous aussi.

65
00:05:03,971 --> 00:05:07,430
Le prisonnier qu'ils transportaient
était le leader de Talib Al Jihadiya.

66
00:05:09,977 --> 00:05:12,185
L'armée avait
Ala El Din Keshwar tout ce temps ?

67
00:05:12,446 --> 00:05:13,937
- Oui.
- Dom a été enlevé

68
00:05:14,107 --> 00:05:16,856
en échange de ce type,
et ils n'ont pas dit qu'ils l'avaient ?

69
00:05:17,026 --> 00:05:19,442
Il y a eu une faille
dans le système quelque part.

70
00:05:19,612 --> 00:05:22,123
- Si on avait su...
- Ça n'aurait rien changé.

71
00:05:22,248 --> 00:05:23,613
N'est-ce pas, Mlle Lange ?

72
00:05:23,893 --> 00:05:26,115
On ne négocie pas
avec les terroristes.

73
00:05:28,621 --> 00:05:29,786
Je vais appeler,

74
00:05:30,439 --> 00:05:31,997
et m'occuper de la bureaucratie.

75
00:05:32,122 --> 00:05:34,157
Agent Callen,
faites ce que vous avez à faire.

76
00:05:35,283 --> 00:05:36,417
Trouvez Keshwar.

77
00:05:47,738 --> 00:05:48,605
Merci.

78
00:05:49,777 --> 00:05:51,816
Agent Callen et Hanna, NCIS.

79
00:05:51,968 --> 00:05:54,352
Commandant Rick Medina,
CID, de Washington.

80
00:05:54,827 --> 00:05:57,651
Mon patron m'a engueulé
après que le vôtre l'a engueulé.

81
00:05:57,776 --> 00:06:00,581
Autrement dit
je vous ai un peu dans le nez.

82
00:06:01,144 --> 00:06:03,464
Je vous aime pas beaucoup non plus.

83
00:06:06,168 --> 00:06:07,532
D'où venait Keshwar ?

84
00:06:07,702 --> 00:06:10,117
On l'a repéré
alors qu'il quittait les Philippines.

85
00:06:10,258 --> 00:06:12,412
On l'a arrêté
à l'aéroport d'Honolulu.

86
00:06:12,582 --> 00:06:15,247
Et vous n'avez pas partagé l'info
avec les autres agences ?

87
00:06:15,372 --> 00:06:17,087
Vous pouvez toujours râler.

88
00:06:17,212 --> 00:06:19,420
C'est pas de mon ressort,
et la politique m'intéresse pas.

89
00:06:20,144 --> 00:06:21,539
Je fais avec la réalité.

90
00:06:22,816 --> 00:06:25,374
Un agent mort, deux blessés,
dont un critique.

91
00:06:25,781 --> 00:06:28,429
Tout ça pour qu'un pseudo Ben Laden
puisse tuer encore plus.

92
00:06:28,723 --> 00:06:30,180
- Notre affaire.
- Mes gars.

93
00:06:30,411 --> 00:06:31,340
Notre ville.

94
00:06:32,298 --> 00:06:34,642
- On travaille ensemble.
- Les tireurs ?

95
00:06:35,612 --> 00:06:37,645
L'un d'eux était
superviseur d'équipe au sol,

96
00:06:38,358 --> 00:06:39,814
un employé de l'aéroport.

97
00:06:40,341 --> 00:06:41,942
Les deux autres étaient nouveaux.

98
00:06:42,069 --> 00:06:44,610
- Leurs papiers ont été vérifiés.
- Le nom du superviseur ?

99
00:06:45,005 --> 00:06:46,563
- Pierce.
- Son prénom ?

100
00:06:47,085 --> 00:06:47,893
Mike.

101
00:06:48,315 --> 00:06:50,214
- Qui est responsable ici ?
- Brosnan,

102
00:06:50,578 --> 00:06:51,617
prénom Susan.

103
00:06:52,663 --> 00:06:53,911
Vous avez quoi ?

104
00:06:54,730 --> 00:06:55,557
Rien.

105
00:06:57,519 --> 00:06:58,791
Cassez-vous.

106
00:06:59,352 --> 00:07:00,877
Tu sais qui j'aimerais casser ?

107
00:07:04,256 --> 00:07:05,882
Je voudrais parler de Mike Pierce.

108
00:07:06,396 --> 00:07:07,607
Vous êtes son chef ?

109
00:07:07,732 --> 00:07:10,012
- Et directrice des opérations.
- Vous le connaissiez bien ?

110
00:07:10,533 --> 00:07:12,302
Pas autant que je le pensais.

111
00:07:12,642 --> 00:07:15,326
Ces derniers jours,
il semblait distant, mais...

112
00:07:16,668 --> 00:07:17,781
maintenant...

113
00:07:18,829 --> 00:07:21,314
- Dur de croire que c'est réel.
- Et les deux autres ?

114
00:07:21,776 --> 00:07:22,940
Ils étaient nouveaux

115
00:07:23,190 --> 00:07:25,651
mais j'avais vérifié
leurs antécédents.

116
00:07:26,032 --> 00:07:27,613
Comment Pierce savait pour ce vol ?

117
00:07:28,101 --> 00:07:30,194
On était tous au courant.
On les informe

118
00:07:30,236 --> 00:07:33,035
car ils doivent nettoyer et ravitailler.
C'est leur job.

119
00:07:33,483 --> 00:07:35,453
La liste des passagers
est tenue secrète.

120
00:07:35,623 --> 00:07:36,789
Qui l'a dit à Pierce ?

121
00:07:39,787 --> 00:07:43,211
À en juger par votre regard,
vous pensez que je lui ai dit.

122
00:07:43,692 --> 00:07:44,934
C'était flagrant ?

123
00:07:45,334 --> 00:07:46,547
Je pensais loucher.

124
00:07:47,090 --> 00:07:49,657
C'est une liste des passagers
que je n'ai pas vue.

125
00:07:50,002 --> 00:07:52,220
Je ne savais même pas
que c'était un vol militaire.

126
00:07:52,390 --> 00:07:55,389
Est-ce que certains papiers
auraient pu informer Pierce ?

127
00:07:56,353 --> 00:07:57,912
Pas que je sache.

128
00:07:59,119 --> 00:08:02,105
Les personnes utilisant ce complexe
payent pour la discrétion.

129
00:08:02,353 --> 00:08:04,440
L'armée va demander
un remboursement.

130
00:08:04,940 --> 00:08:06,818
Je peux vous aider
pour autre chose ?

131
00:08:07,097 --> 00:08:08,573
- Pierce était marié ?
- Oui.

132
00:08:08,772 --> 00:08:10,113
Je veux son adresse.

133
00:08:14,347 --> 00:08:16,082
Je sais pas qui j'aime le moins,

134
00:08:16,292 --> 00:08:17,360
elle ou lui.

135
00:08:17,806 --> 00:08:20,540
C'est marrant. J'ai l'impression
que tu les détestes autant.

136
00:08:55,904 --> 00:08:58,330
Eric, une ambulance...
2724 Rushmore, maintenant.

137
00:08:58,529 --> 00:09:00,202
Femme, blessure par balle.

138
00:09:01,260 --> 00:09:02,165
C'est bon.

139
00:09:02,619 --> 00:09:04,365
C'est bon. Ils arrivent.

140
00:09:06,299 --> 00:09:07,947
Sauvez mon mari.

141
00:09:09,603 --> 00:09:10,666
Elle dit quoi ?

142
00:09:11,572 --> 00:09:12,717
"Sauvez mon mari".

143
00:09:26,428 --> 00:09:27,483
Merci, Eric.

144
00:09:28,971 --> 00:09:31,244
Vance a donné la photo
de Keshwar aux médias.

145
00:09:31,369 --> 00:09:32,653
Elle devrait être morte.

146
00:09:32,899 --> 00:09:34,523
Ils ont dû penser qu'elle l'était.

147
00:09:34,833 --> 00:09:35,897
Qui "ils" ?

148
00:09:36,473 --> 00:09:38,492
Les gens de Keshwar,
effaçant les traces.

149
00:09:40,075 --> 00:09:41,509
La police a bouclé la zone.

150
00:09:41,634 --> 00:09:43,706
La scientifique sera pas là
avant 3 heures.

151
00:09:44,024 --> 00:09:46,614
- J'ai pas trois heures.
- Heureusement que tu m'as.

152
00:09:46,938 --> 00:09:48,953
La femme de Pierce
était dans le coup ?

153
00:09:49,575 --> 00:09:51,696
Elle était peut-être retenue
chez elle.

154
00:09:51,989 --> 00:09:53,446
Attachée, bâillonnée

155
00:09:53,817 --> 00:09:56,886
et nourrie avec des yaourts,
des sandwichs de dinde et du thé vert.

156
00:09:58,068 --> 00:09:59,111
C'était...

157
00:09:59,357 --> 00:10:00,220
précis.

158
00:10:06,539 --> 00:10:07,563
Et vrai.

159
00:10:07,886 --> 00:10:09,650
Elle était leur police d'assurance.

160
00:10:09,777 --> 00:10:12,445
Pour s'assurer que Pierce
mènerait à bien sa mission.

161
00:10:13,261 --> 00:10:14,403
Ce qu'il a fait,

162
00:10:14,765 --> 00:10:16,254
et il en est mort.

163
00:10:17,020 --> 00:10:19,242
- La rendant inutile.
- Et ils sont partis.

164
00:10:20,027 --> 00:10:21,327
La question est : où ?

165
00:10:22,043 --> 00:10:23,097
La réponse est :

166
00:10:23,297 --> 00:10:24,247
n'importe où.

167
00:10:24,539 --> 00:10:25,805
Ou peut-être pas.

168
00:10:26,039 --> 00:10:29,128
Pas si vous avez perdu votre pilote.
Mike Pierce était pilote.

169
00:10:32,177 --> 00:10:33,173
Cherche encore.

170
00:10:33,441 --> 00:10:35,522
S'ils sont pas là dans 3 heures,
je m'en vais.

171
00:10:35,990 --> 00:10:37,803
Un ban pour Hollywood !

172
00:10:37,887 --> 00:10:39,847
Ça veut dire
que t'as quelque chose ?

173
00:10:40,443 --> 00:10:41,650
Ils ont merdé.

174
00:10:41,903 --> 00:10:45,311
Tout le monde merde.
Même ceux qui se croient les plus forts

175
00:10:45,714 --> 00:10:48,105
ne peuvent échapper
à "l'Oeil-qui-voit-tout".

176
00:10:48,189 --> 00:10:50,733
En l'occurrence,
des jeunes avec une caméra.

177
00:10:51,134 --> 00:10:52,100
Admirez...

178
00:10:54,063 --> 00:10:55,079
le van.

179
00:10:55,405 --> 00:10:56,613
Ils surveillaient.

180
00:10:56,697 --> 00:10:58,495
Pas de plaques.

181
00:10:58,784 --> 00:11:01,112
La fusillade a eu lieu à 9 h 47.

182
00:11:01,577 --> 00:11:04,413
Ceci a été filmé
par une caméra de sécurité

183
00:11:04,497 --> 00:11:06,707
à la sortie la plus proche
2 minutes plus tard.

184
00:11:07,558 --> 00:11:09,209
Pas de plaque non plus.

185
00:11:09,293 --> 00:11:10,586
Ils ont un passager.

186
00:11:10,956 --> 00:11:12,111
Keshwar.

187
00:11:12,737 --> 00:11:14,298
Comment retrouver ce van ?

188
00:11:15,242 --> 00:11:17,336
Un ban pour Hollywood !

189
00:11:17,378 --> 00:11:20,266
Qui a besoin de plaques
quand on a le kaléidoscope ?

190
00:11:20,632 --> 00:11:22,890
Il épluche les caméras routières
en ce moment.

191
00:11:23,652 --> 00:11:25,703
S'ils sont sur la route,
on les trouvera.

192
00:11:25,745 --> 00:11:28,020
Et la photo de Keshwar est diffusée

193
00:11:28,105 --> 00:11:30,606
sur les chaînes d'info
et internet dans toute la ville.

194
00:11:30,690 --> 00:11:33,567
La sécurité est renforcée
dans les aéroports, les gares

195
00:11:33,652 --> 00:11:35,209
et les gares routières.

196
00:11:35,567 --> 00:11:36,820
Un rat dans un piège.

197
00:11:37,965 --> 00:11:39,573
L'aiguille dans la meule de foin.

198
00:11:40,177 --> 00:11:42,034
Mais une aiguille caractéristique.

199
00:11:42,443 --> 00:11:44,235
Mais on n'a aucune piste

200
00:11:44,277 --> 00:11:46,997
pour nous mener à Keshwar
ou Talib al Jihadiya.

201
00:11:47,369 --> 00:11:48,248
Si.

202
00:11:50,134 --> 00:11:51,070
Mowadh.

203
00:11:51,906 --> 00:11:54,001
On n'a pas revu Moe
depuis la mort de Dom.

204
00:11:54,601 --> 00:11:56,169
C'est pas faute d'essayer.

205
00:11:56,757 --> 00:12:00,302
J'ai lancé une reconnaissance faciale,
croisant sa photo avec toutes

206
00:12:00,387 --> 00:12:03,430
- les caméras que j'ai pu trouver.
- Tes critères de recherche ?

207
00:12:03,849 --> 00:12:07,351
Le dernier endroit où vous l'avez vu,
progression bloc par bloc.

208
00:12:07,686 --> 00:12:10,187
Un ado tout seul, qui doit se cacher.
Où va-t-il ?

209
00:12:10,484 --> 00:12:11,524
Dans la rue.

210
00:12:12,887 --> 00:12:14,792
Facile de voir
où vont les autres jeunes.

211
00:12:15,270 --> 00:12:17,555
Hollywood, Santa Monica, Venice.

212
00:12:18,009 --> 00:12:20,323
Moe disait que la mer
le faisait se sentir petit.

213
00:12:20,873 --> 00:12:22,699
Un bon endroit
pour se cacher pour lui.

214
00:12:23,502 --> 00:12:26,439
Change tes critères de recherche.
Commence par Venice, puis vers l'est.

215
00:12:27,106 --> 00:12:28,330
À quoi tu penses ?

216
00:12:28,414 --> 00:12:30,290
Deux aiguilles
dans une meule de foin.

217
00:12:34,256 --> 00:12:35,658
Je me fiche...

218
00:12:36,232 --> 00:12:37,052
Bien.

219
00:12:37,439 --> 00:12:38,977
Le plus vite possible.

220
00:12:40,134 --> 00:12:41,057
Merci.

221
00:12:41,099 --> 00:12:41,979
Bordel.

222
00:12:42,521 --> 00:12:44,430
Le ton caractéristique de celui

223
00:12:44,514 --> 00:12:47,070
qui essaie de franchir
les barrières administratives.

224
00:12:47,880 --> 00:12:48,995
Et qui échoue.

225
00:12:49,699 --> 00:12:52,563
Je veux savoir pourquoi on n'a rien su
de l'affaire Keshwar.

226
00:12:52,819 --> 00:12:54,565
Ce serait bien. Il semblerait

227
00:12:54,649 --> 00:12:58,360
qu'on fasse tout le travail
sans en retirer le moindre avantage.

228
00:12:59,224 --> 00:13:00,737
Je vous tiens au courant.

229
00:13:01,246 --> 00:13:03,106
Vous semblez éviter

230
00:13:03,640 --> 00:13:05,284
de me parler en privé,

231
00:13:05,699 --> 00:13:07,161
sachant pertinemment

232
00:13:07,245 --> 00:13:09,913
que je ne ferai pas ça
devant mon équipe.

233
00:13:11,749 --> 00:13:12,619
Futé.

234
00:13:15,110 --> 00:13:17,171
Mais inefficace en fin de compte.

235
00:13:18,712 --> 00:13:22,447
J'ai eu à souffrir de nombreuses pertes.
C'est notre lot à tous.

236
00:13:24,679 --> 00:13:27,266
Mais la perte d'un de mes agents,

237
00:13:28,585 --> 00:13:30,273
je ne la supporte pas.

238
00:13:31,141 --> 00:13:34,013
L'agent Sullivan était le premier.
Et je me l'étais juré

239
00:13:34,214 --> 00:13:35,473
le dernier.

240
00:13:36,972 --> 00:13:39,803
Mais jurer n'a apparemment

241
00:13:40,002 --> 00:13:41,439
servi à rien.

242
00:13:42,582 --> 00:13:44,615
Il ne me reste qu'une chose à faire.

243
00:13:48,152 --> 00:13:51,221
Je fais économiser un timbre
à l'Oncle Sam.

244
00:13:51,946 --> 00:13:53,540
Ma lettre de démission.

245
00:14:04,357 --> 00:14:05,719
On n'en a pas fini, Hetty.

246
00:14:06,761 --> 00:14:09,056
J'ai bien peur que pour moi,
ça le soit, Leon.

247
00:14:18,895 --> 00:14:20,932
Tu es bien trop calme, amigo.

248
00:14:26,340 --> 00:14:28,183
Si tu n'as rien à répondre

249
00:14:28,225 --> 00:14:30,629
à ma remarque sarcastique
dans les 10 secondes,

250
00:14:31,214 --> 00:14:33,749
je passerai de la variété
dans la voiture.

251
00:14:33,791 --> 00:14:35,639
Et je ne plaisante pas.

252
00:14:38,324 --> 00:14:39,670
Tu devrais parler à Nate.

253
00:14:42,758 --> 00:14:43,882
Ou me parler à moi.

254
00:14:44,608 --> 00:14:46,117
Pour dire quoi ?

255
00:14:46,571 --> 00:14:47,830
J'en sais rien.

256
00:14:49,931 --> 00:14:52,157
Que tu te sens responsable
de la mort de Dom.

257
00:14:54,721 --> 00:14:56,713
Que si tu l'avais mieux entraîné,

258
00:14:57,035 --> 00:14:58,689
il n'aurait pas été enlevé.

259
00:15:01,892 --> 00:15:03,818
Que si t'étais arrivé
quelques secondes plus tôt

260
00:15:03,860 --> 00:15:05,313
il serait encore vivant.

261
00:15:08,270 --> 00:15:09,180
Tu vois ?

262
00:15:10,567 --> 00:15:11,938
Rien à ajouter.

263
00:15:15,430 --> 00:15:17,645
Et moi je te répondrais...

264
00:15:19,125 --> 00:15:21,222
que tu dois arrêter
de penser comme ça.

265
00:15:21,843 --> 00:15:23,507
Que tu as fait le maximum.

266
00:15:25,056 --> 00:15:26,758
Que la mort de Dom craint,

267
00:15:26,842 --> 00:15:29,303
parce qu'il était jeune
et qu'il ne méritait pas ça.

268
00:15:33,385 --> 00:15:36,150
Tu me diras que c'est pas
la première fois qu'on perd des gens,

269
00:15:37,076 --> 00:15:39,842
et on sera d'accord pour admettre
que c'est toujours difficile.

270
00:15:47,103 --> 00:15:49,107
Tu pourrais aussi dire
que t'es triste.

271
00:15:52,083 --> 00:15:53,283
Tu sais quoi ?

272
00:15:54,472 --> 00:15:55,503
Moi aussi.

273
00:16:02,145 --> 00:16:04,004
De la variété dans la voiture,
vraiment ?

274
00:16:08,175 --> 00:16:09,801
J'ai trouvé une aiguille.

275
00:16:10,030 --> 00:16:11,026
Laquelle ?

276
00:16:11,600 --> 00:16:12,338
Moe.

277
00:16:16,872 --> 00:16:17,809
Attends !

278
00:16:18,172 --> 00:16:19,019
Attends !

279
00:16:31,277 --> 00:16:32,824
Moe, lâche ce couteau.

280
00:16:33,261 --> 00:16:34,280
Bouge pas !

281
00:16:34,577 --> 00:16:35,994
On sait que t'es fatigué,

282
00:16:36,507 --> 00:16:37,796
et un peu effrayé.

283
00:16:38,628 --> 00:16:40,707
On sait que tu as essayé
d'aider notre agent.

284
00:16:41,335 --> 00:16:42,828
Tu lui as donné la clé, non ?

285
00:16:43,656 --> 00:16:45,087
Pour qu'il puisse partir.

286
00:16:46,539 --> 00:16:47,535
Il a réussi ?

287
00:16:52,013 --> 00:16:52,886
Allez, Moe.

288
00:16:55,620 --> 00:16:56,556
Allez.

289
00:17:06,169 --> 00:17:07,461
Mains derrière la tête.

290
00:17:40,497 --> 00:17:43,061
Tu es dans de sales draps.
Tu le sais, Moe ?

291
00:17:45,933 --> 00:17:47,315
Il va changer de camp ?

292
00:17:47,538 --> 00:17:50,360
Sam est celui qu'il faut pour ça.

293
00:17:51,265 --> 00:17:52,779
T'as les idées claires ?

294
00:17:53,527 --> 00:17:55,240
J'ai besoin de ton aide, mec.

295
00:17:57,526 --> 00:17:59,035
Je suis désolé pour ton ami.

296
00:18:01,873 --> 00:18:03,822
Ils disaient
que personne ne serait blessé.

297
00:18:04,205 --> 00:18:05,375
Tu les as crus ?

298
00:18:05,664 --> 00:18:07,310
J'ai cru en beaucoup de choses.

299
00:18:09,061 --> 00:18:10,133
Mais maintenant...

300
00:18:11,979 --> 00:18:13,175
plus en rien.

301
00:18:18,365 --> 00:18:19,222
C'est fait ?

302
00:18:20,776 --> 00:18:21,695
Fait quoi ?

303
00:18:23,155 --> 00:18:24,603
Vérifier la procédure ?

304
00:18:25,253 --> 00:18:26,460
Les rapports ?

305
00:18:28,327 --> 00:18:31,421
Vous savez qu'on n'a jamais supposé
la moindre erreur

306
00:18:31,463 --> 00:18:33,653
concernant l'agent Vail.

307
00:18:34,386 --> 00:18:35,906
Pourquoi êtes-vous là alors ?

308
00:18:36,460 --> 00:18:38,370
Pour voir comment vous allez.

309
00:18:39,326 --> 00:18:40,076
Alors ?

310
00:18:41,005 --> 00:18:42,247
On va bien.

311
00:18:43,817 --> 00:18:44,664
Et Hetty ?

312
00:18:46,712 --> 00:18:47,837
Vous la connaissez.

313
00:18:50,030 --> 00:18:52,127
Elle ne garde pas seulement
les choses pour elle,

314
00:18:52,169 --> 00:18:55,050
elle les enfouit
sous une couche de Kevlar.

315
00:18:55,971 --> 00:18:58,020
En fait, je pensais
qu'elle le prendrait plus mal.

316
00:18:59,179 --> 00:19:02,202
Surtout sachant ce qui est arrivé
à l'agent Sullivan en 1999.

317
00:19:05,767 --> 00:19:06,978
Cette fois, c'est mieux.

318
00:19:12,817 --> 00:19:13,660
J'espère.

319
00:19:17,052 --> 00:19:19,407
Cet endroit s'écroulerait
sans Hetty.

320
00:19:26,322 --> 00:19:27,435
Je vous crois.

321
00:19:28,948 --> 00:19:30,502
Pourquoi je vous aiderais ?

322
00:19:32,276 --> 00:19:34,506
Tu as fait ce qu'il fallait
en aidant mon ami.


323
00:19:37,292 --> 00:19:38,862
En t'éloignant d'eux.

324
00:19:39,075 --> 00:19:40,303
Il faut du courage.

325
00:19:41,133 --> 00:19:43,306
Il vous a fallu du courage
pour tuer mon père ?

326
00:19:46,997 --> 00:19:48,210
Tuer quelqu'un...

327
00:19:49,525 --> 00:19:50,647
demande du courage.

328
00:19:53,525 --> 00:19:56,570
- Mais quand on est obligé...
- Y avait pas d'autre choix ?

329
00:20:00,340 --> 00:20:02,271
Ton père pointait son arme sur moi.

330
00:20:09,611 --> 00:20:11,126
C'est à toi de faire un choix.

331
00:20:13,338 --> 00:20:15,589
Tu peux m'aider à trouver
Ala a Din Keshwar.

332
00:20:15,673 --> 00:20:17,757
- Pour le tuer lui aussi ?
- Non.

333
00:20:18,518 --> 00:20:20,886
Pour qu'il ne tue pas
d'autres personnes innocentes.

334
00:20:23,782 --> 00:20:25,140
Tu vas m'aider, Moe ?

335
00:20:28,622 --> 00:20:29,686
Tu vas m'aider ?

336
00:20:59,526 --> 00:21:02,397
Bon, Pierce,
voyons ce que tu caches.

337
00:21:13,575 --> 00:21:15,023
C'est moi, c'est moi.

338
00:21:15,871 --> 00:21:17,359
Tu veux te faire tuer ?

339
00:21:17,443 --> 00:21:19,235
Désolé. J'aurais dû prévenir.

340
00:21:20,191 --> 00:21:22,757
On devrait avoir un mot de passe,
un truc comme ça.

341
00:21:23,527 --> 00:21:25,961
Du genre, je dis Flash,
tu dis Thunder.

342
00:21:26,243 --> 00:21:27,559
Un truc comme ça.

343
00:21:28,203 --> 00:21:30,246
Pas obligé.
C'est pas une super idée.

344
00:21:30,330 --> 00:21:32,852
- Que fais-tu là ?
- Je voulais te tenir compagnie.

345
00:21:33,208 --> 00:21:35,418
Inspecter le garage de Pierce.

346
00:21:36,407 --> 00:21:37,811
Une autre paire d'yeux ?

347
00:21:39,175 --> 00:21:40,003
Super.

348
00:21:41,420 --> 00:21:43,011
La grotte du mâle.

349
00:21:43,411 --> 00:21:44,705
Le vrai cliché.

350
00:21:45,277 --> 00:21:46,592
"J'ai besoin d'espace."

351
00:21:46,893 --> 00:21:49,587
C'est grave si la mienne se résume
à un fauteuil-sac,

352
00:21:49,629 --> 00:21:51,438
des caisses de M. Freeze

353
00:21:51,636 --> 00:21:54,860
et l'anthologie de Steven Seagal ?

354
00:21:56,258 --> 00:21:58,984
Les hommes. Ils se débrouillent toujours
pour vous quitter.

355
00:21:59,620 --> 00:22:00,777
Tu parles de Dom ?

356
00:22:00,927 --> 00:22:04,283
Dom, mon père, mon ex-copain,
mon ancien partenaire.

357
00:22:06,116 --> 00:22:07,443
Sacrée liste, non ?

358
00:22:08,819 --> 00:22:10,647
On perd tous des êtres chers.

359
00:22:10,817 --> 00:22:12,956
Je sais.
Je suis un cas d'école, c'est ça ?

360
00:22:13,659 --> 00:22:16,751
La fille qui peut pas s'engager
car tous les hommes de sa vie meurent.

361
00:22:18,196 --> 00:22:20,392
Non. Tu es juste humaine, Kensi.

362
00:22:21,070 --> 00:22:23,279
C'est normal d'être choqué...

363
00:22:23,321 --> 00:22:27,262
Cet avion de combat, le P-38 Lightning,
date de la 2e guerre mondiale.

364
00:22:28,908 --> 00:22:29,801
Et ?

365
00:22:30,364 --> 00:22:32,392
Ce mur est consacré aux voitures,

366
00:22:32,617 --> 00:22:34,019
celui-ci aux avions.

367
00:22:34,620 --> 00:22:36,396
Il est du mauvais côté.

368
00:22:36,808 --> 00:22:39,474
C'est la photo la plus grande.
Peut-être...

369
00:22:39,942 --> 00:22:42,712
- la voulait-il bien en évidence ?
- Ou peut-être...

370
00:22:43,946 --> 00:22:45,546
il voulait cacher quelque chose.

371
00:22:54,331 --> 00:22:56,405
Attention, ça pourrait être
une planque pour...

372
00:22:58,341 --> 00:22:59,144
Rien.

373
00:23:05,478 --> 00:23:07,469
Il y a au moins 50 000 $.

374
00:23:13,377 --> 00:23:14,851
C'est un plan de vol.

375
00:23:14,996 --> 00:23:16,811
Consommation de carburant,
altitudes,

376
00:23:16,966 --> 00:23:18,813
route directe pour le Mexique.

377
00:23:19,257 --> 00:23:20,648
Pierce était dans le coup.

378
00:23:20,921 --> 00:23:21,983
J'avais raison.

379
00:23:22,558 --> 00:23:23,985
Keshwar a perdu son pilote.

380
00:23:30,925 --> 00:23:32,185
Vous avez une minute ?

381
00:23:35,909 --> 00:23:38,374
Je croyais qu'elle était
suffisamment claire.

382
00:23:38,689 --> 00:23:40,324
Les mots sont clairs, c'est vrai.

383
00:23:41,513 --> 00:23:43,042
L'émotion est légitime.

384
00:23:45,045 --> 00:23:48,236
Aussi claire et légitime que ça l'était
en 1999 quand vous l'avez écrite.

385
00:23:50,489 --> 00:23:52,945
C'est exactement la même lettre
de démission

386
00:23:52,987 --> 00:23:56,142
écrite à la mort de l'agent Sullivan.
Vous avez juste changé la date.

387
00:23:56,767 --> 00:23:58,263
Pour en faire une nouvelle.

388
00:23:58,722 --> 00:24:00,438
Hetty, c'est inacceptable.

389
00:24:00,619 --> 00:24:01,914
Inacceptable ?

390
00:24:01,956 --> 00:24:03,316
- Oui.
- Non, Leon.

391
00:24:04,484 --> 00:24:06,111
Vous voulez savoir ce qui l'est ?

392
00:24:07,221 --> 00:24:09,353
Je choisis ces personnes,

393
00:24:10,042 --> 00:24:11,889
et je les évalue,

394
00:24:12,586 --> 00:24:13,743
je les entraîne.

395
00:24:13,956 --> 00:24:17,956
Je leur consacre du temps,
de l'argent et tout mon cœur,

396
00:24:18,453 --> 00:24:20,333
et ils meurent,

397
00:24:21,779 --> 00:24:25,037
en me prouvant
ce que j'ai toujours suspecté :

398
00:24:28,210 --> 00:24:30,593
je ne suis pas taillée
pour ce boulot.

399
00:24:31,207 --> 00:24:34,389
Vous êtes plus taillée pour ce boulot
que tous ceux que j'ai rencontrés.

400
00:24:34,672 --> 00:24:37,323
Je n'ai jamais été faite pour ça.

401
00:24:39,400 --> 00:24:42,853
Il se trouve que j'avais
les capacités pour le faire.

402
00:24:47,720 --> 00:24:49,894
Hetty,
le directeur Vance est toujours là ?


403
00:24:50,158 --> 00:24:50,905
Oui.

404
00:24:55,898 --> 00:24:57,203
Eric a trouvé le van.

405
00:25:09,383 --> 00:25:12,177
Vous dans le van,
ici le commandant Medina, CID !

406
00:25:12,325 --> 00:25:13,913
Ils sont arrivés avant nous ?

407
00:25:13,955 --> 00:25:15,889
Ils sont trop agressifs,
ils vont tout gâcher.

408
00:25:17,651 --> 00:25:19,100
Nate ! Reste dans la voiture.

409
00:25:19,423 --> 00:25:21,076
Jetez vos armes par la fenêtre !

410
00:25:21,118 --> 00:25:23,146
Sortez du véhicule,
couchez-vous par terre !

411
00:25:23,230 --> 00:25:24,812
Keshwar est peut-être là.

412
00:25:24,854 --> 00:25:27,375
À mon signal, on y va en force.

413
00:25:27,552 --> 00:25:30,054
Dernier avertissement :
vos mains en évidence !

414
00:25:31,154 --> 00:25:34,194
Sortez du véhicule
et couchez-vous par terre. Maintenant !

415
00:25:36,005 --> 00:25:38,299
Medina, rappelez vos hommes.
Vous les connaissez pas.

416
00:25:38,625 --> 00:25:41,664
Mais eux, il vont nous connaître.
On tue mes hommes impunément.

417
00:25:44,470 --> 00:25:45,293
Bon sang !

418
00:25:45,377 --> 00:25:48,171
Vous voulez gérer, d'accord.
Mais ils sont à nous.

419
00:25:48,255 --> 00:25:50,840
- Mes hommes, mon opération.
- Sam, ils prient.

420
00:25:50,924 --> 00:25:52,550
- Prêts, on fonce !
- Reculez !

421
00:25:52,634 --> 00:25:54,302
- Reculez !
- Éloignez-vous !

422
00:25:54,386 --> 00:25:56,888
Éloignez-vous du van !
Reculez ! Allez !

423
00:25:56,930 --> 00:25:59,235
- Ce sont des martyrs.
- G, faut y aller !

424
00:25:59,326 --> 00:26:00,853
- Reculez !
- Allez !

425
00:26:01,034 --> 00:26:02,312
Allah Akbah.

426
00:26:34,071 --> 00:26:35,251
Allah Akbah.

427
00:26:35,293 --> 00:26:36,928
J'ai failli perdre trois hommes.

428
00:26:37,735 --> 00:26:38,554
Quatre.

429
00:26:39,288 --> 00:26:41,182
Je suis pas sûr
qu'il faille me compter.

430
00:26:43,099 --> 00:26:45,436
On va étudier les corps,
voir ce qu'on en tire.

431
00:26:45,652 --> 00:26:48,907
Au moins, Keshwar est mort,
et TAJ est affaibli.

432
00:26:49,235 --> 00:26:50,775
Je conclurais pas si vite.

433
00:26:51,322 --> 00:26:53,997
Dites-moi quand je peux
refermer le dossier.

434
00:26:56,387 --> 00:26:57,967
Vous croyez qu'il est dedans ?

435
00:26:59,066 --> 00:27:01,703
Ils veulent qu'on le croient,
pour qu'on abandonne la chasse.

436
00:27:05,011 --> 00:27:05,809
Dom ?

437
00:27:07,374 --> 00:27:08,195
Moe.

438
00:27:10,366 --> 00:27:11,879
Keshwar était pas dans le van.

439
00:27:25,412 --> 00:27:27,383
On doit tous croire
en quelque chose.

440
00:27:28,400 --> 00:27:31,441
Mais on doit d'abord avoir le courage
de croire en nous-mêmes.

441
00:27:39,087 --> 00:27:41,017
Un van a explosé cet après-midi.

442
00:27:45,359 --> 00:27:46,622
Tu vas m'aider ?

443
00:28:00,929 --> 00:28:01,846
On sait quoi ?

444
00:28:02,552 --> 00:28:05,859
On sait que Mike Pierce
travaillait pour Ala a Din Keshwar.

445
00:28:05,901 --> 00:28:08,076
Oui, les hommes de Keshwar
payaient Pierce,

446
00:28:08,118 --> 00:28:11,178
- mais retenaient sa femme.
- Pierce commençait à se dégonfler.

447
00:28:11,220 --> 00:28:14,068
Il voulait plus aider un terroriste.
Ils l'ont forcé à finir le job.

448
00:28:14,110 --> 00:28:16,685
Mais ça a merdé quand Pierce
s'est fait tuer à l'aéroport.

449
00:28:16,854 --> 00:28:20,079
Donc, s'il n'avait pas de plan B,
Keshwar est probablement cloué au sol.

450
00:28:20,277 --> 00:28:23,319
Moe a reconnu les gars du van.
Ils venaient du Centre pour jeunes.

451
00:28:23,361 --> 00:28:24,623
Ils les connaissait.

452
00:28:24,665 --> 00:28:26,747
Il dit que l'un d'eux
a un frère à Los Angeles.

453
00:28:26,789 --> 00:28:28,549
- Il s'appelle Tarik Hassan.
- Eric ?

454
00:28:28,591 --> 00:28:29,783
J'y suis.

455
00:28:35,615 --> 00:28:37,673
Il est sur la liste de terroristes
à surveiller.

456
00:28:38,019 --> 00:28:40,968
- Dernier lieu connu, le Soudan.
- C'est un des tireurs de l'aéroport.

457
00:28:41,576 --> 00:28:43,513
Directrice des opérations,
Susan Brosnan.

458
00:28:43,645 --> 00:28:46,182
Elle prétendait avoir vérifié
leurs antécédents.

459
00:28:46,266 --> 00:28:49,201
Ces gars n'auraient jamais eu le droit
de travailler sur un aéroport.

460
00:28:49,643 --> 00:28:52,070
- Nulle part.
- Elle les a validés.

461
00:28:52,344 --> 00:28:53,648
En regardant ailleurs.

462
00:28:55,691 --> 00:28:57,555
Vous croyez que je les ai aidés.

463
00:28:57,844 --> 00:28:59,828
J'ai l'air d'une terroriste ?

464
00:29:00,169 --> 00:29:01,280
Une terroriste ?

465
00:29:02,954 --> 00:29:04,242
Une opportuniste, oui.

466
00:29:06,106 --> 00:29:08,079
Vous avez dû toucher
un bon paquet, non ?

467
00:29:08,121 --> 00:29:10,415
Je vous jure que j'ignore
de quoi vous parlez.

468
00:29:10,736 --> 00:29:12,306
Jurez autant que vous voulez,

469
00:29:12,730 --> 00:29:15,878
pour le moment, notre agence
fouille dans toute votre vie.

470
00:29:16,112 --> 00:29:17,547
Peu importe la méthode.

471
00:29:18,268 --> 00:29:19,549
On trouvera.

472
00:29:19,883 --> 00:29:20,611
Ou...

473
00:29:22,594 --> 00:29:24,353
vous pouvez vous faciliter la vie.

474
00:29:34,638 --> 00:29:36,292
D'accord, attendez !

475
00:29:37,572 --> 00:29:40,086
Je travaille
pour de très riches clients,

476
00:29:40,128 --> 00:29:40,969
et...

477
00:29:41,851 --> 00:29:45,120
je reçois souvent de l'argent
en échange de faveurs.

478
00:29:45,593 --> 00:29:47,577
- Quelles faveurs ?
- Du genre

479
00:29:47,661 --> 00:29:50,317
ravitailler l'avion
avec telle nourriture,

480
00:29:50,657 --> 00:29:52,254
ou boisson, ou...

481
00:29:52,730 --> 00:29:55,209
des filles qui veulent s'amuser.

482
00:29:56,173 --> 00:29:57,644
Demandez, j'exécute.

483
00:29:58,828 --> 00:30:01,273
Quelqu'un m'a demandé
de donner du travail à ces hommes.

484
00:30:02,060 --> 00:30:04,802
- Il m'a fourni leurs papiers.
- Qui était-ce ?

485
00:30:06,842 --> 00:30:08,715
Je n'ai vu personne en vrai.

486
00:30:08,757 --> 00:30:10,880
C'était juste...
une voix au téléphone,

487
00:30:10,922 --> 00:30:12,970
ou une enveloppe qui m'attendait.

488
00:30:13,265 --> 00:30:14,437
Je sais pas.

489
00:30:14,521 --> 00:30:17,588
- Vous vouliez pas savoir.
- C'était beaucoup d'argent.

490
00:30:18,233 --> 00:30:19,775
Dommage de pas pouvoir le dépenser.

491
00:30:33,317 --> 00:30:34,770
Nettoyage de printemps ?

492
00:30:36,266 --> 00:30:38,208
Appelez ça comme vous voulez.
M. Callen.

493
00:30:43,548 --> 00:30:45,517
- C'est votre journal.
- Absolument.

494
00:30:46,060 --> 00:30:48,097
Pas de nettoyage de printemps
sur un journal.

495
00:30:51,684 --> 00:30:53,426
- On déménage ?
- Non.

496
00:30:54,095 --> 00:30:55,426
Vous partez ?

497
00:30:59,255 --> 00:31:00,775
Ils vous ont pas virée ?

498
00:31:01,760 --> 00:31:03,036
Certainement pas.

499
00:31:05,804 --> 00:31:06,953
Vous n'allez pas...

500
00:31:08,489 --> 00:31:09,508
abandonner ?

501
00:31:12,865 --> 00:31:14,664
Démissionner. C'est différent.

502
00:31:14,882 --> 00:31:16,457
Pas de mon point de vue.

503
00:31:23,056 --> 00:31:25,508
J'ai en ai vu beaucoup,
depuis des années.

504
00:31:25,867 --> 00:31:27,885
À un moment, vous comprenez

505
00:31:27,969 --> 00:31:30,763
qu'il y a des îles éloignées
que vous aimeriez visiter.

506
00:31:30,847 --> 00:31:33,235
Des romans dans lesquels se perdre.

507
00:31:33,621 --> 00:31:36,486
Des délices culinaires
pour se faire grossir.

508
00:31:40,255 --> 00:31:42,645
J'aurais jamais cru
vous voir vous justifier.

509
00:31:47,872 --> 00:31:50,866
Si vous voulez être blâmée
pour la mort de Dom, Hetty,

510
00:31:52,814 --> 00:31:54,287
il va falloir faire la queue.

511
00:31:55,260 --> 00:31:58,520
Vous vous méprenez
gravement si vous pensez

512
00:31:59,303 --> 00:32:02,057
que je vais laisser
la mort d'un agent

513
00:32:02,561 --> 00:32:05,852
influencer ma conduite
et mes occupations.

514
00:32:06,132 --> 00:32:07,216
Mais c'est le cas.

515
00:32:13,682 --> 00:32:15,600
C'est une des choses
que j'aime chez vous.

516
00:32:27,984 --> 00:32:29,051
Ne faites pas ça.

517
00:32:32,755 --> 00:32:33,784
J'ai bien peur

518
00:32:35,462 --> 00:32:36,586
que ma décision

519
00:32:37,455 --> 00:32:38,590
soit définitive,

520
00:32:39,658 --> 00:32:40,701
M. Callen.

521
00:33:05,853 --> 00:33:07,833
Keshwar perd son transport
pour le Mexique,

522
00:33:07,875 --> 00:33:09,612
et évite les transports en commun.

523
00:33:09,696 --> 00:33:11,322
Il vole une voiture.

524
00:33:11,747 --> 00:33:12,657
Trop risqué.

525
00:33:12,903 --> 00:33:14,450
Il paye un passeur, alors.

526
00:33:14,534 --> 00:33:16,285
Il faut du temps et des contacts.

527
00:33:16,369 --> 00:33:17,804
Il a l'argent.

528
00:33:20,357 --> 00:33:22,375
Qui d'autre pourrait-il
payer pour quitter le pays ?

529
00:33:23,908 --> 00:33:26,128
Ceux qu'on paie
pour entrer dans le pays.

530
00:33:32,378 --> 00:33:35,195
Quand tu es parti rejoindre
Talib al Jihadiya,

531
00:33:35,237 --> 00:33:36,430
comment t'es revenu ?

532
00:33:37,113 --> 00:33:38,231
En bateau.

533
00:33:39,210 --> 00:33:40,769
Je traversé le Soudan,

534
00:33:40,811 --> 00:33:42,019
embarqué en Égypte.

535
00:33:42,103 --> 00:33:43,259
Quel genre de bateau ?

536
00:33:44,243 --> 00:33:45,444
Un cargo.

537
00:33:46,346 --> 00:33:47,672
Tu te souviens du nom ?

538
00:33:49,027 --> 00:33:50,277
Il avait un drapeau ?

539
00:33:51,106 --> 00:33:52,383
Oui. Le drapeau...

540
00:33:52,670 --> 00:33:53,643
était...

541
00:33:55,201 --> 00:33:55,980
rouge.

542
00:33:56,456 --> 00:33:58,706
Avec une lune et une étoile.

543
00:33:59,573 --> 00:34:00,663
Le drapeau turc.

544
00:34:02,878 --> 00:34:06,085
Peut-être que Keshwar essaie de sortir
comme Moe est rentré.

545
00:34:08,633 --> 00:34:09,797
Port de Los Angeles.

546
00:34:10,161 --> 00:34:11,914
Les cargos arrivés il y a 10 jours,

547
00:34:11,956 --> 00:34:13,884
battant pavillon turc.
Tout de suite.

548
00:34:21,635 --> 00:34:23,394
Six bateaux turcs figurent

549
00:34:23,478 --> 00:34:24,979
sur le registre du port.

550
00:34:25,163 --> 00:34:27,424
Trois sont arrivés
il y a moins de 4 jours.

551
00:34:27,466 --> 00:34:29,650
Deux sont arrivés
il y a plus de 2 semaines.

552
00:34:29,734 --> 00:34:30,655
Je l'ai.

553
00:34:30,697 --> 00:34:31,819
Le Hamideh.

554
00:34:32,033 --> 00:34:33,446
Arrivé il y a 10 jours.

555
00:34:34,054 --> 00:34:36,198
Il doit partir
dans l'heure qui vient.

556
00:34:36,240 --> 00:34:37,194
Où, Eric ?

557
00:34:37,382 --> 00:34:39,280
Mouillage 403. Tu veux du soutien ?

558
00:34:39,444 --> 00:34:40,476
Pas le temps.

559
00:34:41,096 --> 00:34:42,455
Prévenez le CID.

560
00:34:49,871 --> 00:34:50,747
Le voilà.

561
00:34:51,464 --> 00:34:53,716
Un garde sur la coupée.
Et un sur chaque pont.

562
00:34:54,373 --> 00:34:56,599
- Je prends Kensi.
- Je vous suis.

563
00:34:59,001 --> 00:34:59,805
Cheveux.

564
00:35:00,748 --> 00:35:02,183
On est censés être quoi ?

565
00:35:02,267 --> 00:35:03,006
Saouls.

566
00:35:07,752 --> 00:35:10,274
- Me juge pas.
- J'oserais pas.

567
00:35:20,332 --> 00:35:21,577
Où pensez-vous aller ?

568
00:35:21,662 --> 00:35:23,530
On va dans notre cabine, merci.

569
00:35:24,773 --> 00:35:26,167
Vous vous trompez.

570
00:35:26,847 --> 00:35:28,939
J'ai payé cher pour
cette croisière, OK ?

571
00:35:28,981 --> 00:35:30,884
Et elle aussi m'a coûté cher.

572
00:35:34,752 --> 00:35:36,616
Garde ça pour la cabine.

573
00:35:39,194 --> 00:35:41,467
Ce n'est pas votre paquebot.

574
00:35:46,932 --> 00:35:47,812
Oh que si.

575
00:35:56,816 --> 00:35:58,081
Ça valait le coup.

576
00:36:22,305 --> 00:36:24,265
Keshwar. Il est à bord.

577
00:36:24,350 --> 00:36:25,391
Mène-nous à lui.

578
00:36:25,625 --> 00:36:26,934
Il faudra me tuer.

579
00:36:27,130 --> 00:36:28,290
Je te tuerai pas.

580
00:36:28,332 --> 00:36:31,438
Je vais t'aveugler et te paralyser.
Tu regretteras de pas être mort.

581
00:36:31,678 --> 00:36:32,873
Je te le redemande.

582
00:36:34,420 --> 00:36:35,393
Où est-il ?

583
00:36:35,713 --> 00:36:36,569
La proue.

584
00:36:41,072 --> 00:36:41,907
La proue.

585
00:36:48,229 --> 00:36:49,788
G, le pont supérieur !

586
00:36:55,933 --> 00:36:57,316
Agents fédéraux. Stop !

587
00:37:27,436 --> 00:37:29,705
- Qui d'autre tire ?
- On a du soutien ?

588
00:37:30,527 --> 00:37:32,215
Les mains derrière le dos !

589
00:37:32,257 --> 00:37:33,459
Agents fédéraux !

590
00:37:33,657 --> 00:37:35,708
Medina. CID. On le tient.

591
00:37:39,026 --> 00:37:40,503
Merci pour la diversion.

592
00:37:41,112 --> 00:37:42,237
La diversion ?

593
00:37:48,850 --> 00:37:51,393
Des hommes meurent autour de lui,
et il file comme un rat.

594
00:37:51,478 --> 00:37:52,519
Pas cette fois.

595
00:37:52,603 --> 00:37:53,967
Il est à nous, Medina.

596
00:37:54,147 --> 00:37:55,070
Pas question.

597
00:37:55,690 --> 00:37:57,375
On l'a eu. On le livre.

598
00:37:57,417 --> 00:38:00,110
- Une équipe de soutien arrive.
- Qui vous a dit qu'il était là ?

599
00:38:00,194 --> 00:38:02,128
Votre patron. Remerciez-le pour moi.

600
00:38:08,446 --> 00:38:10,329
Eric, passe-moi Vance.

601
00:38:13,583 --> 00:38:15,542
On a prévenu le CID de l'opération ?

602
00:38:15,722 --> 00:38:18,504
Dans l'intérêt des relations
inter-agences, oui.

603
00:38:19,117 --> 00:38:22,281
J'ai dit au commandant Medina
que Keshwar était sur un bateau turc.


604
00:38:22,492 --> 00:38:23,828
Il était là avant nous.

605
00:38:24,097 --> 00:38:25,900
Medina vient d'embarquer Keshwar.

606
00:38:26,635 --> 00:38:28,055
Je n'ai pas dit quel bateau.

607
00:38:28,381 --> 00:38:31,045
Medina ne m'a pas laissé le temps.
Il a raccroché avant.


608
00:38:42,516 --> 00:38:45,280
- Je voulais savoir ce que ça faisait.
- Quoi donc ?

609
00:38:45,364 --> 00:38:46,277
Cet instant

610
00:38:46,805 --> 00:38:49,284
où vous avez cessé de protéger
votre pays pour le trahir.

611
00:38:49,591 --> 00:38:51,782
Je ne vois pas de quoi vous parlez.

612
00:38:51,824 --> 00:38:53,372
Vous ne vouliez pas de nous.

613
00:38:53,571 --> 00:38:55,868
Vous étiez si pressé
de faire exploser le van.

614
00:38:56,977 --> 00:38:59,169
Morts, ils ne pouvaient
pas vous identifier.

615
00:39:00,528 --> 00:39:02,602
Vous aidez Keshwar depuis le début.

616
00:39:04,135 --> 00:39:06,244
Dites-moi que c'était pour l'argent.

617
00:39:07,779 --> 00:39:08,740
Ça l'était.

618
00:39:10,252 --> 00:39:11,056
Ça l'est.

619
00:39:11,465 --> 00:39:12,519
Tue-le.

620
00:39:17,667 --> 00:39:19,486
Je ne peux pas vous suivre, Callen.

621
00:39:21,163 --> 00:39:22,568
Vous pouvez pas nous tuer tous.

622
00:39:23,861 --> 00:39:24,944
Je peux essayer.

623
00:39:54,450 --> 00:39:55,586
C'est fini.

624
00:39:56,430 --> 00:39:57,162
Et...

625
00:39:59,641 --> 00:40:00,981
que va-t-il se passer ?

626
00:40:01,405 --> 00:40:03,192
Tu vas être arrêté.

627
00:40:04,628 --> 00:40:07,710
Tu as choisi de rejoindre TAJ.
Il y a des conséquences.

628
00:40:08,390 --> 00:40:09,865
Mais tu as aidé Dom.

629
00:40:10,792 --> 00:40:12,284
Tu as aidé à trouver Keshwar.

630
00:40:13,272 --> 00:40:14,525
Ça compte.

631
00:40:15,651 --> 00:40:16,789
Je t'ai amené ici.

632
00:40:19,068 --> 00:40:20,667
Tu avais sept ans.

633
00:40:22,492 --> 00:40:24,046
Qu'est-ce que je t'avais dit ?

634
00:40:27,438 --> 00:40:28,914
Je suis ton frère.

635
00:40:30,871 --> 00:40:32,207
Tu es mon frère.

636
00:40:33,449 --> 00:40:34,181
Exact.

637
00:40:36,422 --> 00:40:37,924
Je suis toujours ton frère.

638
00:40:40,359 --> 00:40:41,578
Et moi le tien.

639
00:40:59,647 --> 00:41:00,783
Directeur Vance.

640
00:41:01,111 --> 00:41:02,893
- Désolé.
- Ça va.

641
00:41:03,878 --> 00:41:05,295
Je rentre à Washington.

642
00:41:05,752 --> 00:41:08,031
Je prépare les entretiens
pour remplacer Hetty.

643
00:41:08,073 --> 00:41:10,176
Si vous souhaitez postuler...

644
00:41:11,394 --> 00:41:12,226
Merci.

645
00:41:12,992 --> 00:41:14,346
Je suis bien où je suis.

646
00:41:14,898 --> 00:41:16,263
Je vous contacterai.

647
00:41:17,975 --> 00:41:18,977
Bon courage.

648
00:41:27,552 --> 00:41:28,454
Un toast ?

649
00:41:29,724 --> 00:41:32,156
À votre prochaine retraite ?

650
00:41:34,044 --> 00:41:35,749
Une libation symbolique.

651
00:41:37,472 --> 00:41:40,038
Vous ne m'en voulez pas, alors ?

652
00:41:44,351 --> 00:41:46,027
J'ai compris quelque chose.

653
00:41:46,753 --> 00:41:48,380
En fait, je vous envie.

654
00:41:49,630 --> 00:41:50,924
Vous allez vous détendre,

655
00:41:51,552 --> 00:41:54,646
dormir tard, avoir des déjeuners
sans fin avec vos amis,

656
00:41:55,021 --> 00:41:57,620
jouer à la canasta
à avoir des ampoules aux doigts.

657
00:41:57,772 --> 00:41:59,683
Vous me taquinez.

658
00:42:00,312 --> 00:42:03,061
Gardez votre whisky et votre salive.

659
00:42:03,245 --> 00:42:06,440
Vance a déjà ma lettre de démission.

660
00:42:10,275 --> 00:42:11,528
Celle-ci ?

661
00:42:14,365 --> 00:42:16,709
Où l'avez-vous eue ?
Vance vous l'a donnée ?

662
00:42:16,849 --> 00:42:18,068
Pas vraiment.

663
00:42:19,497 --> 00:42:21,056
Vous savez, on peut retirer...

664
00:42:21,098 --> 00:42:22,813
le gamin de la rue, mais...

665
00:42:26,713 --> 00:42:28,260
J'ai parlé de la canasta ?

667
00:42:42,749 --> 00:42:44,254
Au diable.

668
00:42:44,615 --> 00:42:46,345
Servez-moi un double.

1
00:00:13,322 --> 00:00:16,089
Here comes another one!

2
00:00:16,124 --> 00:00:17,754
See, I knew it!

3
00:00:17,788 --> 00:00:19,621
Look at those turbojet engines,

4
00:00:19,655 --> 00:00:22,386
the upswept winglets.

5
00:00:23,922 --> 00:00:24,856
I totally schooled you!

6
00:00:24,890 --> 00:00:26,988
Kill the smug mug, Amelia ass-heart.

7
00:00:27,023 --> 00:00:29,726
I got three right without
the extra pair of eyes.

8
00:00:29,760 --> 00:00:33,599
Must be private. No markings.

9
00:00:33,633 --> 00:00:36,106
Maybe it's somebody famous.

10
00:00:36,141 --> 00:00:38,310
Looks like a gulfstream.

11
00:00:38,345 --> 00:00:42,751
- You sure?
- You can tell by the passenger windows on the side.

12
00:00:42,786 --> 00:00:45,655
Dude looks like a bodyguard..

13
00:00:45,690 --> 00:00:47,459
And there's another one.

14
00:00:47,494 --> 00:00:49,797
Down.

15
00:00:53,136 --> 00:00:54,469
Those are cops, man.

16
00:00:54,504 --> 00:00:56,573
The other guy's got cuffs on!

17
00:00:58,977 --> 00:01:00,277
Stop!

18
00:01:00,312 --> 00:01:01,613
Oh, man, whoa!

19
00:01:01,648 --> 00:01:04,786
Are you seeing this? Oh,
my God, oh, my God!

20
00:01:09,527 --> 00:01:12,095
Maybe they're shooting a movie.

21
00:01:12,129 --> 00:01:14,900
Dude, that's no movie.

22
00:01:27,458 --> 00:01:32,358
Sync by elderman - corrected by chamallow... fkkr
... for www.Addic7ed.Com...

23
00:01:44,134 --> 00:01:46,334
Eat your breakfast.

24
00:02:44,172 --> 00:02:47,775
- You okay?
- I'm not comfortable with authority figures.

25
00:02:47,809 --> 00:02:49,176
It's why I do what I do.

26
00:02:49,211 --> 00:02:51,479
Computers don't talk back.

27
00:02:51,513 --> 00:02:53,714
Well, I mean, technically, they can.

28
00:02:53,749 --> 00:02:57,552
But even then I can manipulate the
voice to make it soothing if I want.

29
00:02:57,586 --> 00:02:58,853
Sexy, even.

30
00:03:01,523 --> 00:03:03,057
Too much information.

31
00:03:03,092 --> 00:03:04,492
Yeah.

32
00:03:04,526 --> 00:03:05,593
What did he ask you?

33
00:03:05,627 --> 00:03:09,397
Same thing I'm gonna ask you,
Agent Callen.

34
00:03:09,431 --> 00:03:11,800
Finish your report?

35
00:03:11,835 --> 00:03:15,204
Have you started your report?

36
00:03:16,473 --> 00:03:20,877
We just buried Agent Vail
two days ago, Director.

37
00:03:22,313 --> 00:03:25,515
Does this charade really need
to be perpetuated any longer?

38
00:03:25,550 --> 00:03:26,751
Charade?

39
00:03:26,785 --> 00:03:28,619
Hetty, you know as well as I do

40
00:03:28,654 --> 00:03:32,423
procedure has to be verified,
reports have to be filed.

41
00:03:32,458 --> 00:03:34,459
Yes, I see.

42
00:03:34,493 --> 00:03:38,497
And by the Director of
the entire agency, too.

43
00:03:40,534 --> 00:03:42,001
Don't get me wrong.

44
00:03:42,035 --> 00:03:46,172
Your presence here is always valued,
even welcomed.

45
00:03:46,206 --> 00:03:49,709
And I much prefer to converse
with you face-to-face,

46
00:03:49,744 --> 00:03:52,545
but let's drop the pretense, shall we?

47
00:03:55,116 --> 00:04:00,920
The only thing your presence
is not going to do is this:

48
00:04:00,955 --> 00:04:04,324
change... my... mind.

49
00:04:07,828 --> 00:04:08,895
Hetty...

50
00:04:08,929 --> 00:04:10,296
Leon.

51
00:04:19,741 --> 00:04:21,075
This is Vance.

52
00:04:22,511 --> 00:04:24,445
When?

53
00:04:25,914 --> 00:04:27,715
How many?

54
00:04:29,084 --> 00:04:30,818
Right.

55
00:04:30,853 --> 00:04:33,120
I need everybody upstairs right now.

56
00:04:36,724 --> 00:04:39,294
An hour ago, there was a shootout;

57
00:04:39,328 --> 00:04:41,762
private jetport, Van Nuys.

58
00:04:41,797 --> 00:04:44,565
A couple of amateur plane
spotters recorded the incident

59
00:04:44,600 --> 00:04:47,368
with a video camera and a
pair of digital binoculars.

60
00:04:47,402 --> 00:04:48,636
It's a prisoner transfer.

61
00:04:48,670 --> 00:04:50,304
One of ours?

62
00:04:50,338 --> 00:04:51,472
Military police.

63
00:04:51,506 --> 00:04:53,107
One dead, two wounded.

64
00:04:53,141 --> 00:04:54,741
Military police?

65
00:04:54,776 --> 00:04:57,010
In plainclothes on a private airstrip?

66
00:04:57,045 --> 00:04:58,678
Must have been a high-value prisoner.

67
00:04:58,713 --> 00:05:00,513
Who has now vanished.

68
00:05:00,548 --> 00:05:02,682
Army CID will be all over this.

69
00:05:02,716 --> 00:05:03,883
And so will we.

70
00:05:03,917 --> 00:05:05,684
The prisoner they were transporting

71
00:05:05,719 --> 00:05:07,619
was the leader of Talib Al Jihadiya.

72
00:05:07,654 --> 00:05:09,287
Keshwar?

73
00:05:09,322 --> 00:05:12,291
The army has had Ala A Din
Keshwar all this time?

74
00:05:12,325 --> 00:05:15,193
- Yeah.
- Dom was abducted to exchange for this guy,

75
00:05:15,228 --> 00:05:16,962
and they didn't tell us they had him?

76
00:05:16,996 --> 00:05:19,431
There was a breakdown
in the system somewhere.

77
00:05:19,466 --> 00:05:21,567
- If we'd known about this, we would've...
- It would have made

78
00:05:21,602 --> 00:05:23,703
no difference.
Isn't that right, Miss Lange?

79
00:05:23,738 --> 00:05:26,406
We don't negotiate with terrorists.

80
00:05:28,576 --> 00:05:31,812
I'll get on the phone,
I'll cut through the bureaucracy.

81
00:05:31,846 --> 00:05:34,682
Agent Callen, you do
do what you need to do

82
00:05:34,716 --> 00:05:36,684
and find Keshwar.

83
00:05:47,431 --> 00:05:49,098
Thanks. Okay.

84
00:05:49,900 --> 00:05:51,868
Agents Callen and Hanna, NCIS.

85
00:05:51,902 --> 00:05:52,902
Major Rick Medina,

86
00:05:52,936 --> 00:05:54,471
Army CID out of Washington.

87
00:05:54,505 --> 00:05:56,439
I just got an earful from my boss

88
00:05:56,473 --> 00:05:58,174
who got an earful from your boss,

89
00:05:58,208 --> 00:06:00,510
meaning, I'm already prone
not to like you guys.

90
00:06:00,544 --> 00:06:04,247
I'm not feeling a lot of love
for you right now either.

91
00:06:06,250 --> 00:06:07,617
Where was Keshwar picked up?

92
00:06:07,651 --> 00:06:10,253
Intel caught up with him as he
was leaving the Philippines.

93
00:06:10,287 --> 00:06:12,522
We grabbed him at Honolulu international.

94
00:06:12,557 --> 00:06:15,525
And then decided not to share that
information with any other agency?

95
00:06:15,560 --> 00:06:17,194
You can bitch that one up the flagpole.

96
00:06:17,228 --> 00:06:19,562
It's above my pay grade,
and I don't play politics.

97
00:06:19,597 --> 00:06:22,299
I deal in reality.

98
00:06:22,333 --> 00:06:25,569
One agent dead, two others wounded,
one critical.

99
00:06:25,603 --> 00:06:28,672
All to free up some bin laden
wannabe to kill even more.

100
00:06:28,706 --> 00:06:30,340
- Our case.
- My men.

101
00:06:30,374 --> 00:06:31,340
Our city.

102
00:06:31,375 --> 00:06:33,543
We pool what we know, then.

103
00:06:33,577 --> 00:06:34,743
Anything on the shooters?

104
00:06:34,778 --> 00:06:39,948
One of them was a ground crew supervisor,
longtime airport employee.

105
00:06:39,983 --> 00:06:42,050
The other two were newbies.

106
00:06:42,084 --> 00:06:43,218
Their paperwork checks out.

107
00:06:43,252 --> 00:06:44,786
What was the supervisor's name?

108
00:06:44,820 --> 00:06:45,953
Pierce.

109
00:06:45,988 --> 00:06:46,954
First name?

110
00:06:46,989 --> 00:06:48,156
Mike.

111
00:06:48,190 --> 00:06:49,423
Who's in charge here?

112
00:06:49,458 --> 00:06:50,558
Brosnan,

113
00:06:50,592 --> 00:06:52,627
first name Susan.

114
00:06:52,661 --> 00:06:54,028
So what have you got for me?

115
00:06:54,062 --> 00:06:55,863
Nothing.

116
00:06:56,999 --> 00:06:58,901
Knock yourselves out.

117
00:06:58,935 --> 00:07:01,170
Know who I'd like to knock out?

118
00:07:03,207 --> 00:07:06,042
Like to talk to you about Mike Pierce.

119
00:07:06,076 --> 00:07:07,844
You're his boss?

120
00:07:07,878 --> 00:07:09,145
And operations manager.

121
00:07:09,179 --> 00:07:10,112
How well did you know him?

122
00:07:10,147 --> 00:07:12,081
I guess not as well as I thought.

123
00:07:12,116 --> 00:07:16,419
Last few days he seemed
a little distant, but...

124
00:07:16,453 --> 00:07:17,920
Now this...

125
00:07:17,955 --> 00:07:19,989
hard to believe this is real.

126
00:07:20,024 --> 00:07:21,724
What about the other two?

127
00:07:21,759 --> 00:07:23,793
They were new employees,
but I can assure you,

128
00:07:23,828 --> 00:07:25,762
I had background checks
done on both of them.

129
00:07:25,796 --> 00:07:27,663
Then how did Pierce
know about this flight?

130
00:07:27,698 --> 00:07:28,998
Well, everybody knew about the flight.

131
00:07:29,032 --> 00:07:31,200
I mean, just like they know
about every other flight

132
00:07:31,234 --> 00:07:33,068
they need to clean and refuel...
it's their job.

133
00:07:33,102 --> 00:07:35,604
The passenger list is kept confidential.

134
00:07:35,638 --> 00:07:37,038
So who told Pierce?

135
00:07:38,541 --> 00:07:41,375
Why, judging by the glaring
looks you're giving me,

136
00:07:41,410 --> 00:07:43,344
I assume you suspect that person is me.

137
00:07:43,379 --> 00:07:44,679
Was I glaring?

138
00:07:44,713 --> 00:07:46,613
Thought I was squinting.

139
00:07:46,648 --> 00:07:49,449
This is one passenger list I did not see.

140
00:07:49,484 --> 00:07:52,353
I didn't even know it
was a military flight.

141
00:07:52,387 --> 00:07:54,288
Was there any paperwork
that Pierce might have seen

142
00:07:54,323 --> 00:07:55,556
that could have tipped him off?

143
00:07:55,591 --> 00:07:58,794
Not that I can think of.

144
00:07:59,134 --> 00:08:02,537
People who use this facility pay
a premium for our discretion.

145
00:08:02,571 --> 00:08:04,838
Guess the army will be
getting a refund, then.

146
00:08:04,873 --> 00:08:07,241
Is there anything else
I can help you with?

147
00:08:07,276 --> 00:08:08,742
- Is Pierce married?
- Yes.

148
00:08:08,777 --> 00:08:10,711
Then I need a home address.

149
00:08:14,615 --> 00:08:17,384
Not sure who I disliked the most,
her or him.

150
00:08:17,418 --> 00:08:18,651
That's funny.

151
00:08:18,686 --> 00:08:21,088
I got the impression you
disliked them both equally.

152
00:08:26,794 --> 00:08:28,060
Sam.

153
00:08:52,418 --> 00:08:53,884
Sam!

154
00:08:54,820 --> 00:08:56,588
Eric, I need an ambulance...

155
00:08:56,622 --> 00:08:58,055
2724 Rushmore... now.

156
00:08:58,090 --> 00:09:00,624
Female GSW.

157
00:09:00,658 --> 00:09:02,559
It's okay.

158
00:09:02,594 --> 00:09:05,162
- It's okay. They're on their way.
- Save my...

159
00:09:06,697 --> 00:09:09,333
save my husband.

160
00:09:09,367 --> 00:09:10,800
What'd she say?

161
00:09:11,736 --> 00:09:13,337
"Save my husband."

162
00:09:25,576 --> 00:09:26,942
Okay, thanks, Eric.

163
00:09:28,444 --> 00:09:31,145
Vance just released Keshwar's
photo to the media.

164
00:09:31,180 --> 00:09:33,214
Said she should be dead.

165
00:09:33,248 --> 00:09:34,950
Well, probably thought she was.

166
00:09:34,984 --> 00:09:36,718
Who are "they"?

167
00:09:36,752 --> 00:09:39,187
Keshwar's people, tying up loose ends.

168
00:09:40,356 --> 00:09:41,890
LAPD's got the perimeter.

169
00:09:41,924 --> 00:09:44,224
Forensic team can't get here
for at least three hours.

170
00:09:44,258 --> 00:09:45,593
I don't have three hours.

171
00:09:45,627 --> 00:09:47,728
Good thing you've got me, then.

172
00:09:47,762 --> 00:09:49,830
You think Pierce's wife was in on it?

173
00:09:49,865 --> 00:09:52,666
Maybe she was held
captive in her own house.

174
00:09:52,701 --> 00:09:55,970
Bound, gagged and fed nothing
but yogurt, Turkey sandwich

175
00:09:56,004 --> 00:09:57,437
and some sort of green tea.

176
00:09:57,472 --> 00:10:01,708
That was, uh... specific.

177
00:10:06,814 --> 00:10:08,147
And true.

178
00:10:08,181 --> 00:10:10,116
She was their insurance policy;

179
00:10:10,150 --> 00:10:11,885
make sure that Pierce followed through

180
00:10:11,919 --> 00:10:13,653
with his end of the bargain.

181
00:10:13,687 --> 00:10:16,454
Mm. Which he does, dying in the process.

182
00:10:16,489 --> 00:10:18,624
Don't need her anymore.

183
00:10:18,658 --> 00:10:19,791
And they're gone.

184
00:10:19,826 --> 00:10:21,860
Question is: where?

185
00:10:21,895 --> 00:10:24,796
The answer is: anywhere.

186
00:10:24,831 --> 00:10:26,865
Or maybe not.

187
00:10:26,900 --> 00:10:28,400
Not if you've lost your driver.

188
00:10:28,434 --> 00:10:29,735
Mike Pierce was a pilot.

189
00:10:31,503 --> 00:10:33,538
Keep looking.

190
00:10:33,572 --> 00:10:36,306
If they're not here in
three hours, I'm leaving.

191
00:10:36,341 --> 00:10:38,308
Hooray for Hollywood.

192
00:10:38,343 --> 00:10:40,377
Hope that means you've
found something, Eric.

193
00:10:40,412 --> 00:10:42,146
They slip up.

194
00:10:42,180 --> 00:10:44,148
They always slip up.

195
00:10:44,182 --> 00:10:45,783
No matter how good they think they are,

196
00:10:45,817 --> 00:10:48,585
they can't escape the
all-seeing eye in the sky.

197
00:10:48,619 --> 00:10:51,220
Or in this case, the kids with the cams.

198
00:10:51,255 --> 00:10:53,924
Behold...

199
00:10:53,958 --> 00:10:55,825
the van.

200
00:10:55,860 --> 00:10:57,126
Someone watching.

201
00:10:57,161 --> 00:10:59,162
And no license plate.

202
00:10:59,196 --> 00:11:01,932
The shootout happened at 9:47.

203
00:11:01,966 --> 00:11:04,366
And this taken from a security camera

204
00:11:04,400 --> 00:11:07,202
at the nearest exit
exactly two minutes later.

205
00:11:07,236 --> 00:11:09,705
No rear license plate either.

206
00:11:09,739 --> 00:11:11,106
And he picked up a passenger.

207
00:11:11,140 --> 00:11:12,608
Keshwar.

208
00:11:12,642 --> 00:11:14,810
So how are we going to find the van?

209
00:11:14,844 --> 00:11:17,880
Hooray for Hollywood.

210
00:11:17,914 --> 00:11:20,782
Who needs a license plate
when you've got kaleidoscope?

211
00:11:20,816 --> 00:11:23,317
It's trawling through
traffic cameras as we speak.

212
00:11:23,351 --> 00:11:26,087
If they're on the road, we'll find them.

213
00:11:26,121 --> 00:11:28,522
Meanwhile, Keshwar's photo
is running on news channels

214
00:11:28,557 --> 00:11:31,125
and Internet feeds all over the city.

215
00:11:31,159 --> 00:11:35,662
And security at every airport, train
station and bus depot is on high alert.

216
00:11:35,697 --> 00:11:37,297
He's a rat in a trap.

217
00:11:37,331 --> 00:11:39,967
He's a needle in a haystack.

218
00:11:40,001 --> 00:11:42,502
Yeah, but it's a very distinctive needle.

219
00:11:42,536 --> 00:11:44,671
The problem is, we don't have a warm body

220
00:11:44,706 --> 00:11:47,507
with known ties to Keshwar
or Talib Al Jihadiya.

221
00:11:47,541 --> 00:11:48,842
Yes, we do.

222
00:11:50,244 --> 00:11:51,811
Mowadh.

223
00:11:51,845 --> 00:11:54,546
Moe has not been seen
since Dom was killed.

224
00:11:54,581 --> 00:11:57,083
Well, it ain't for lack of trying.

225
00:11:57,117 --> 00:11:59,585
I've been running facial
recognition for the past five days,

226
00:11:59,620 --> 00:12:00,720
cross-referencing his photo with feeds

227
00:12:00,754 --> 00:12:02,622
from every camera I can tap into.

228
00:12:02,656 --> 00:12:03,923
What are your search parameters?

229
00:12:03,957 --> 00:12:06,092
I started where you last saw him downtown,

230
00:12:06,126 --> 00:12:07,826
been expanding the radius block by block.

231
00:12:07,860 --> 00:12:10,729
Teenaged kid, all alone,
needs to hide out, where do you go?

232
00:12:10,763 --> 00:12:12,196
The streets.

233
00:12:12,231 --> 00:12:15,500
You figure out pretty quickly
where the other kids go.

234
00:12:15,534 --> 00:12:16,835
Hollywood, Santa Monica,

235
00:12:16,869 --> 00:12:18,236
Venice.

236
00:12:18,270 --> 00:12:20,805
Moe always said the beach
made him feel small.

237
00:12:20,840 --> 00:12:23,206
Might think it's a good place to get lost.

238
00:12:23,241 --> 00:12:25,242
Change your search parameter.

239
00:12:25,276 --> 00:12:27,310
Start in Venice, work your way east.

240
00:12:27,345 --> 00:12:28,812
What are you thinking?

241
00:12:28,847 --> 00:12:30,914
Two needles in the haystack.

242
00:12:32,316 --> 00:12:34,351
- Man: Do you want me to get this clear?
- Yes.

243
00:12:34,385 --> 00:12:36,687
- I have to get...
- Well, I don't care if you have...

244
00:12:36,721 --> 00:12:39,588
- It's over my head...
- Fine. Sooner than later, I hope.

245
00:12:39,623 --> 00:12:41,457
- I'll do the best I can.
- Thank you.

246
00:12:41,491 --> 00:12:42,692
Damn it.

247
00:12:42,726 --> 00:12:47,797
Ah, the proverbial sound of someone
tightrope walking across red tape.

248
00:12:47,831 --> 00:12:49,198
And falling.

249
00:12:49,232 --> 00:12:53,069
I want to know why we were left in
the dark on this Keshwar business.

250
00:12:53,103 --> 00:12:55,103
That would be beneficial.

251
00:12:55,138 --> 00:12:56,705
We seem to be doing all the quid

252
00:12:56,739 --> 00:12:58,840
without any benefit of the pro quo.

253
00:12:58,875 --> 00:13:01,242
I'll keep you apprised.

254
00:13:01,277 --> 00:13:05,814
You seem to be afraid to
speak with me privately,

255
00:13:05,848 --> 00:13:10,518
knowing damn well that I won't
do this in front of my coworkers.

256
00:13:12,187 --> 00:13:13,587
Smart.

257
00:13:14,990 --> 00:13:17,624
But ultimately ineffective.

258
00:13:17,659 --> 00:13:19,426
I've suffered a lot of losses

259
00:13:19,460 --> 00:13:23,164
over the years, Leon. We all have.

260
00:13:23,198 --> 00:13:30,970
Yeah. - But the loss of one of
my agents, I cannot withstand.

261
00:13:31,005 --> 00:13:36,843
Agent Sullivan was my first,
and, I swore, my last.

262
00:13:36,877 --> 00:13:42,781
But swearing seems to have
proven a hollow gesture.

263
00:13:42,816 --> 00:13:45,250
And I'm left with no choice.

264
00:13:47,854 --> 00:13:52,124
I thought I'd save uncle Sam the postage.

265
00:13:52,158 --> 00:13:54,159
My letter of resignation.

266
00:14:03,936 --> 00:14:06,104
This isn't over, Hetty.

267
00:14:06,138 --> 00:14:09,673
Oh, I'm afraid for me, it is, Leon.

268
00:14:18,149 --> 00:14:21,118
You're being way too quiet, amigo.

269
00:14:26,423 --> 00:14:29,259
If you don't do or say something
worthy of my sarcastic ridicule

270
00:14:29,293 --> 00:14:30,793
in the next ten seconds,

271
00:14:30,827 --> 00:14:33,729
I'm going to play nothing but
show tunes in the car from now on.

272
00:14:33,764 --> 00:14:36,598
And don't think I won't do it.

273
00:14:38,601 --> 00:14:40,302
Maybe you should talk to Nate.

274
00:14:42,739 --> 00:14:44,373
Or you could talk to me.

275
00:14:44,407 --> 00:14:46,742
What is there to say?

276
00:14:46,776 --> 00:14:48,910
Oh, I don't know.

277
00:14:48,944 --> 00:14:52,213
That you feel responsible for Dom's death.

278
00:14:54,316 --> 00:14:56,117
Maybe if you'd trained him better,

279
00:14:56,152 --> 00:14:59,320
he might not have been abducted.

280
00:15:01,924 --> 00:15:07,594
Maybe if you'd just gotten there a few
seconds earlier, he might still be alive.

281
00:15:07,628 --> 00:15:09,897
See?

282
00:15:09,931 --> 00:15:12,799
What's there to say?

283
00:15:15,469 --> 00:15:19,238
And then I could say that...

284
00:15:19,273 --> 00:15:22,041
You need to stop thinking that way.

285
00:15:22,075 --> 00:15:25,345
That you did all that you could do.

286
00:15:25,379 --> 00:15:27,113
And that Dom's death particularly sucks,

287
00:15:27,147 --> 00:15:29,881
'cause he was so young
and didn't deserve it.

288
00:15:33,052 --> 00:15:36,221
You'd probably say something
about losing people before,

289
00:15:36,255 --> 00:15:41,259
and I think we'd both agree
that it never gets any easier.

290
00:15:42,295 --> 00:15:44,095
Hmm.

291
00:15:47,333 --> 00:15:49,900
You might also say that you're sad.

292
00:15:51,970 --> 00:15:54,104
You know what?

293
00:15:54,139 --> 00:15:56,407
I am, too.

294
00:16:02,246 --> 00:16:04,614
You had to play the show tunes card, huh?

295
00:16:08,586 --> 00:16:10,286
Guys, I found a needle.

296
00:16:10,321 --> 00:16:11,755
Which one?

297
00:16:11,789 --> 00:16:13,089
Moe.

298
00:16:15,993 --> 00:16:18,427
Moe! Wait! Moe!

299
00:16:18,462 --> 00:16:20,796
Wait! Moe!

300
00:16:30,741 --> 00:16:32,274
Moe.

301
00:16:32,308 --> 00:16:33,307
Moe, put the knife down.

302
00:16:33,342 --> 00:16:34,942
Stay away!

303
00:16:34,977 --> 00:16:36,511
We know you're tired, Moe.

304
00:16:36,545 --> 00:16:38,413
And a little scared.

305
00:16:38,447 --> 00:16:41,148
We also know you tried to help our Agent.

306
00:16:41,183 --> 00:16:43,985
You gave him a key, didn't you?

307
00:16:44,019 --> 00:16:45,553
So he could get away.

308
00:16:45,588 --> 00:16:48,256
He make it?

309
00:16:50,725 --> 00:16:53,460
Come on, Moe.

310
00:16:55,263 --> 00:16:57,163
Come on.

311
00:17:05,939 --> 00:17:08,107
Hands behind your head.

312
00:17:12,679 --> 00:17:14,380
Hey.

313
00:17:40,513 --> 00:17:42,814
You're into some pretty
serious stuff here.

314
00:17:42,848 --> 00:17:44,515
You know that, Moe?

315
00:17:45,901 --> 00:17:48,002
Is he going to roll over?

316
00:17:48,036 --> 00:17:51,038
If he is, Sam's our best shot.

317
00:17:51,073 --> 00:17:53,374
Is your head clear?

318
00:17:53,408 --> 00:17:56,077
'Cause I need you in the game, man.

319
00:17:57,580 --> 00:17:59,847
I'm sorry about your friend.

320
00:18:02,216 --> 00:18:04,651
They told me no one would be hurt.

321
00:18:04,686 --> 00:18:06,119
And you believed them?

322
00:18:06,153 --> 00:18:08,254
I believed a lot.

323
00:18:09,123 --> 00:18:11,792
But now...

324
00:18:11,826 --> 00:18:13,927
I believe in nothing.

325
00:18:16,196 --> 00:18:18,297
Sam We know you want a chance...

326
00:18:18,331 --> 00:18:20,032
So, did you do it?

327
00:18:21,001 --> 00:18:22,935
Do what?

328
00:18:22,970 --> 00:18:25,304
Verify procedure?

329
00:18:25,338 --> 00:18:28,340
File reports?

330
00:18:28,375 --> 00:18:31,810
You know that there was never
any suggestion of any wrongdoing

331
00:18:31,844 --> 00:18:34,379
regarding Agent Vail on anyone's part.

332
00:18:34,413 --> 00:18:36,615
So why are you here, Director?

333
00:18:36,649 --> 00:18:39,183
I'm here to see how you guys are doing.

334
00:18:39,218 --> 00:18:40,785
So?

335
00:18:40,820 --> 00:18:41,987
We're doing okay.

336
00:18:42,021 --> 00:18:44,222
You were a part of Ala A Din's group.

337
00:18:44,256 --> 00:18:45,323
And Hetty?

338
00:18:45,357 --> 00:18:46,658
Maybe you overheard...

339
00:18:46,692 --> 00:18:49,860
- You know Hetty.
- Mm.

340
00:18:49,895 --> 00:18:52,630
She doesn't just keep
things close to the vest.

341
00:18:52,664 --> 00:18:55,733
She actually sews them in the
vest and covers it with Kevlar.

342
00:18:55,767 --> 00:18:58,769
I actually thought she'd take it worse.

343
00:18:58,803 --> 00:19:02,673
Especially considering what
happened in '99 with Agent Sullivan.

344
00:19:02,707 --> 00:19:04,774
I don't know who to trust anymore.

345
00:19:04,808 --> 00:19:06,108
You can still trust...

346
00:19:06,143 --> 00:19:07,644
Maybe this time's different.

347
00:19:07,678 --> 00:19:10,413
Can I?

348
00:19:10,447 --> 00:19:12,649
Your foster parents are worried about you.

349
00:19:12,683 --> 00:19:14,116
I hope so.

350
00:19:16,153 --> 00:19:17,754
Do they know...?

351
00:19:17,788 --> 00:19:20,288
This place would fall apart without Hetty.

352
00:19:23,993 --> 00:19:26,662
Not yet, and I'll try to keep it that way.

353
00:19:26,696 --> 00:19:28,764
That it would.

354
00:19:29,532 --> 00:19:32,400
Why should I help you?

355
00:19:32,435 --> 00:19:35,403
You did the right thing helping my friend.

356
00:19:37,806 --> 00:19:39,540
Turning your back on them.

357
00:19:39,575 --> 00:19:40,975
It took courage.

358
00:19:41,009 --> 00:19:44,078
Did it take courage for
you to kill my father?

359
00:19:47,415 --> 00:19:51,485
Taking any life takes courage, Moe.

360
00:19:54,154 --> 00:19:55,521
You just have to know in your heart

361
00:19:55,556 --> 00:19:57,390
- there's no other choice.
- Was there no other choice?

362
00:20:00,427 --> 00:20:03,229
Your father was pointing a gun at me.

363
00:20:09,869 --> 00:20:11,870
Now you have to make a choice.

364
00:20:11,905 --> 00:20:16,274
You can help me find Ala A Din Keshwar.

365
00:20:16,309 --> 00:20:18,410
- So you can kill him, too?
- No.

366
00:20:18,444 --> 00:20:21,747
So I can stop him killing
other innocent people.

367
00:20:24,083 --> 00:20:25,883
Will you help me, Moe?

368
00:20:25,918 --> 00:20:28,119
Moe...

369
00:20:28,153 --> 00:20:30,521
Will you help me?

370
00:21:00,050 --> 00:21:03,318
Okay, Pierce, let's see
what you're hiding.

371
00:21:13,196 --> 00:21:15,697
Whoa! Whoa! Oh, it's...
it's just me. It's just me.

372
00:21:15,731 --> 00:21:18,066
Nate, you want to get yourself shot?

373
00:21:18,100 --> 00:21:19,933
Sorry. Sorry. Should have called out.

374
00:21:19,968 --> 00:21:22,436
Maybe we should have, like,
a password or something.

375
00:21:22,471 --> 00:21:26,774
You know, like, I say flash,
you say thunder.

376
00:21:26,808 --> 00:21:28,676
Something like that.

377
00:21:28,710 --> 00:21:30,911
We don't have to,
it's not really a good idea,

378
00:21:30,945 --> 00:21:32,246
- you know?
- What are you doing here?

379
00:21:32,281 --> 00:21:33,747
Thought you could use some company.

380
00:21:33,782 --> 00:21:36,115
You know, checking out Pierce's garage.

381
00:21:36,150 --> 00:21:39,085
Extra set of eyes.

382
00:21:39,119 --> 00:21:40,520
It's cool.

383
00:21:40,555 --> 00:21:44,191
Yeah. Proverbial man cave.

384
00:21:44,225 --> 00:21:45,792
Such a cliché.

385
00:21:45,826 --> 00:21:47,394
"I need space."

386
00:21:47,428 --> 00:21:49,229
Is it bad that mine consists of

387
00:21:49,263 --> 00:21:51,997
a bean bag chair, cases of otter pops,

388
00:21:52,031 --> 00:21:56,368
and Steven Seagal's entire oeuvre on DVD?

389
00:21:56,403 --> 00:21:59,672
Men. They always find a way to leave you.

390
00:21:59,706 --> 00:22:01,473
Thinking about Dom?

391
00:22:01,508 --> 00:22:05,043
Dom, my father, my ex-boyfriend,
my old partner.

392
00:22:06,712 --> 00:22:08,680
That's quite a body count, huh?

393
00:22:09,582 --> 00:22:11,316
We all lose people we care about.

394
00:22:11,350 --> 00:22:13,618
I know. I'm a textbook example, right?

395
00:22:13,652 --> 00:22:17,422
Girl who can't commit,
because every man in her life dies.

396
00:22:17,456 --> 00:22:20,991
No. You're just human, Kensi.

397
00:22:21,026 --> 00:22:23,594
It's only natural to be struck by...

398
00:22:23,628 --> 00:22:25,929
This a world war ii fighter plane.

399
00:22:25,963 --> 00:22:28,164
The P-38 lightning.

400
00:22:29,534 --> 00:22:30,667
And...?

401
00:22:30,702 --> 00:22:33,103
This side of the wall is devoted to cars.

402
00:22:33,137 --> 00:22:34,638
The other side to planes.

403
00:22:34,672 --> 00:22:37,107
This, my friend, is on the wrong side.

404
00:22:37,141 --> 00:22:39,542
This is the biggest photo here.

405
00:22:39,576 --> 00:22:41,544
Maybe he just wanted to
feature it prominently?

406
00:22:41,578 --> 00:22:44,547
Or maybe...

407
00:22:44,581 --> 00:22:46,081
he wanted to hide something.

408
00:22:54,957 --> 00:22:57,459
Whoa, whoa, whoa, careful.
It might be a stash of por...

409
00:22:58,894 --> 00:23:00,362
Nothing.

410
00:23:05,468 --> 00:23:08,270
Must be at least $50,000 here.

411
00:23:10,438 --> 00:23:12,539
Whoa.

412
00:23:13,875 --> 00:23:15,542
It's a flight plan.

413
00:23:15,577 --> 00:23:17,511
Fuel burn rates, heights.

414
00:23:17,545 --> 00:23:19,546
Low and fast into Mexico.

415
00:23:19,581 --> 00:23:21,348
Pierce was in on it.

416
00:23:21,383 --> 00:23:22,716
I was right.

417
00:23:22,751 --> 00:23:24,718
Keshwar lost his driver.

418
00:23:31,358 --> 00:23:33,526
You got a moment?

419
00:23:35,862 --> 00:23:39,098
I thought that was
pretty self-explanatory.

420
00:23:39,132 --> 00:23:41,100
Well, the words are clear, yeah.

421
00:23:41,134 --> 00:23:43,402
The sentiment is valid.

422
00:23:43,436 --> 00:23:49,174
It's as clear and valid as it
was in 1999 when it was written.

423
00:23:50,075 --> 00:23:52,944
This is the exact same
letter of resignation

424
00:23:52,978 --> 00:23:55,347
you turned in when Agent
Sullivan was killed.

425
00:23:55,381 --> 00:23:56,748
You just changed the date.

426
00:23:56,783 --> 00:23:59,082
Penciled in a new one.

427
00:23:59,117 --> 00:24:01,118
Hetty, this is unacceptable.

428
00:24:01,152 --> 00:24:03,020
- Unacceptable?
- Yes.

429
00:24:03,054 --> 00:24:05,122
No, Leon.

430
00:24:05,156 --> 00:24:06,924
But you want to know what is?

431
00:24:08,327 --> 00:24:10,294
I choose these people,

432
00:24:10,329 --> 00:24:12,963
and I assess them,

433
00:24:12,997 --> 00:24:14,431
I train them.

434
00:24:14,465 --> 00:24:18,668
I put time and stock and heart in them,

435
00:24:18,703 --> 00:24:21,037
and they die,

436
00:24:21,071 --> 00:24:23,740
proving one thing

437
00:24:23,774 --> 00:24:27,344
I always suspected:

438
00:24:28,612 --> 00:24:31,180
That I am not cut out for this job.

439
00:24:31,215 --> 00:24:33,282
Hetty, you're more cut out for this job

440
00:24:33,317 --> 00:24:35,017
than anybody I've ever worked with.

441
00:24:35,052 --> 00:24:39,555
No. I was never, ever, cut out for this.

442
00:24:39,589 --> 00:24:43,826
I just happened to have
the capacity for it.

443
00:24:47,029 --> 00:24:48,429
Yes.

444
00:24:48,464 --> 00:24:51,532
Hey, Hetty, is Director
Vance still there?- He is.

445
00:24:51,567 --> 00:24:53,101
We found the van.

446
00:24:55,872 --> 00:24:58,006
Eric found the van.

447
00:25:01,410 --> 00:25:03,911
Okay, go ahead and shut 'em down.

448
00:25:09,985 --> 00:25:12,786
You in the van,
this is Major Medina, Army CID!

449
00:25:12,820 --> 00:25:14,188
How the hell did they beat us here?

450
00:25:14,222 --> 00:25:16,523
They get too aggressive,
they can blow everything.

451
00:25:16,557 --> 00:25:18,058
Callen! Sam!

452
00:25:18,093 --> 00:25:19,759
Nate! Stay with the car.

453
00:25:19,793 --> 00:25:21,361
Throw your weapons out

454
00:25:21,395 --> 00:25:23,796
the window, get out of the
vehicle and down on the ground!

455
00:25:23,830 --> 00:25:25,464
Keshwar could be in there.

456
00:25:25,499 --> 00:25:28,834
On my signal, we go in hot and heavy.

457
00:25:28,869 --> 00:25:31,737
Final warning: hands where I can see them!

458
00:25:31,772 --> 00:25:35,573
Get out of the vehicle and
get down on the ground now!

459
00:25:35,608 --> 00:25:38,510
Medina, pull your men back.
You don't know these guys.

460
00:25:38,544 --> 00:25:40,112
But they don't know us.

461
00:25:40,146 --> 00:25:42,347
They do not kill my men
and get away with it.

462
00:25:44,417 --> 00:25:45,918
Oh, boy.

463
00:25:45,952 --> 00:25:47,786
You want to sit this one out, fine.

464
00:25:47,820 --> 00:25:49,788
- But we'll take them.
- Nate: Callen, they're praying.

465
00:25:49,822 --> 00:25:51,389
- My men, my op.
- Sam, they're praying.

466
00:25:51,423 --> 00:25:53,124
Get ready. We're going hot. Pull back!

467
00:25:53,158 --> 00:25:54,926
Pull back now! Get away from the van!

468
00:25:54,960 --> 00:25:57,094
- Everyone get way from the van!
- Pull back! Pull back! Let's go! Let's go!

469
00:25:57,129 --> 00:25:58,195
They're martyrs.

470
00:25:58,230 --> 00:25:59,163
G, got to go!

471
00:25:59,197 --> 00:26:00,898
Got to go! Pull back!

472
00:26:00,933 --> 00:26:01,899
Come on!

473
00:26:01,934 --> 00:26:02,900
Whoa!

474
00:26:34,077 --> 00:26:35,410
Allah Akbah.

475
00:26:35,445 --> 00:26:37,345
I almost lost three men.

476
00:26:37,380 --> 00:26:38,914
Four.

477
00:26:38,949 --> 00:26:41,483
I'm not sure mine's worth counting.

478
00:26:41,517 --> 00:26:45,787
We'll post up the bodies,
see what we can turn up.

479
00:26:45,821 --> 00:26:49,591
Well, at least Keshwar's out of the
picture, and Taj's back is broken.

480
00:26:49,625 --> 00:26:51,192
I wouldn't jump to that conclusion.

481
00:26:51,226 --> 00:26:55,229
You just let me know when I can
close the book on this guy.

482
00:26:56,999 --> 00:26:59,132
You think he's in there?

483
00:26:59,166 --> 00:27:02,235
Maybe they want us to think that,
so we give up the hunt.

484
00:27:04,438 --> 00:27:06,039
Dom?

485
00:27:06,975 --> 00:27:08,709
Moe.

486
00:27:10,311 --> 00:27:12,345
Keshwar wasn't in the van.

487
00:27:25,291 --> 00:27:28,327
We all have to believe in something, Moe.

488
00:27:28,361 --> 00:27:31,963
But first we have to have the
courage to believe in ourselves.

489
00:27:38,203 --> 00:27:40,705
A van blew up this afternoon.

490
00:27:45,044 --> 00:27:47,144
Will you help me?

491
00:27:59,357 --> 00:28:02,159
Okay, what do we know?

492
00:28:02,193 --> 00:28:05,762
We know Mike Pierce was
working for Ala A Din Keshwar.

493
00:28:05,796 --> 00:28:07,397
Yeah, which means, Keshwar's men

494
00:28:07,431 --> 00:28:09,598
paid off Pierce,
but they held his wife captive.

495
00:28:09,633 --> 00:28:10,932
Maybe Pierce was getting cold feet.

496
00:28:10,967 --> 00:28:12,734
Realized he was about to help a terrorist.

497
00:28:12,769 --> 00:28:14,703
They wanted to make sure
he went through with it.

498
00:28:14,737 --> 00:28:17,406
But it all went south when Mike
Pierce was killed at the airport.

499
00:28:17,440 --> 00:28:19,141
Which means, if he
hasn't got a backup plan,

500
00:28:19,176 --> 00:28:20,276
Keshwar's probably gone to ground.

501
00:28:20,310 --> 00:28:21,743
Showed Moe the photos.

502
00:28:21,778 --> 00:28:23,979
All three of the men in the van
were from the youth center.

503
00:28:24,013 --> 00:28:25,713
He knew them all. Moe said one of them

504
00:28:25,747 --> 00:28:27,114
had a brother here in Los Angeles.

505
00:28:27,149 --> 00:28:28,449
His name is Tarik Hassan.

506
00:28:28,484 --> 00:28:29,817
- Eric?
- On it.

507
00:28:34,523 --> 00:28:36,391
All right.

508
00:28:36,425 --> 00:28:38,059
He's on a terrorist watch list.

509
00:28:38,093 --> 00:28:39,694
Last known whereabouts, Sudan.

510
00:28:39,728 --> 00:28:41,261
That's one of the
shooters from the airport.

511
00:28:41,296 --> 00:28:43,897
Operations Manager Susan Brosnan.

512
00:28:43,931 --> 00:28:46,567
She told us she performed
background checks on both men.

513
00:28:46,601 --> 00:28:48,968
There is no way this guy
would have been cleared

514
00:28:49,003 --> 00:28:50,504
to work at an airport anywhere.

515
00:28:50,538 --> 00:28:52,339
So she rubber-stamped him in.

516
00:28:52,373 --> 00:28:54,140
Looked the other way.

517
00:28:55,543 --> 00:28:57,410
So, you think i helped that man?

518
00:28:57,444 --> 00:29:00,313
Do I look like a terrorist to you?

519
00:29:00,347 --> 00:29:02,348
Terrorist? No.

520
00:29:02,382 --> 00:29:04,717
An opportunist? Yes.

521
00:29:06,753 --> 00:29:08,821
Bet you got a nice paycheck, too, huh?

522
00:29:08,855 --> 00:29:10,723
Look, I swear, I don't know
what you're talking about.

523
00:29:10,757 --> 00:29:13,525
You can swear all you want, but right now,

524
00:29:13,559 --> 00:29:16,194
our agency is turning
your life upside down.

525
00:29:16,229 --> 00:29:17,929
It doesn't matter how they paid you.

526
00:29:17,963 --> 00:29:19,931
We'll find out.

527
00:29:19,965 --> 00:29:22,867
Or...

528
00:29:22,901 --> 00:29:25,303
you can make it easier on yourself.

529
00:29:25,338 --> 00:29:27,706
Hmm.

530
00:29:34,746 --> 00:29:36,913
Okay, wait! Wait.

531
00:29:36,948 --> 00:29:38,349
Look,

532
00:29:38,383 --> 00:29:40,251
I work for very wealthy clients,

533
00:29:40,285 --> 00:29:42,185
and...

534
00:29:42,220 --> 00:29:45,788
I'm often given cash in return for favors.

535
00:29:45,822 --> 00:29:47,890
- What kind of favors?
- You know, like

536
00:29:47,924 --> 00:29:50,092
stocking the plane with a...
a certain food,

537
00:29:50,127 --> 00:29:55,598
or drink, or... party girls
looking for a good time.

538
00:29:55,633 --> 00:29:56,966
You name it,

539
00:29:57,000 --> 00:29:59,101
I've done it.

540
00:29:59,136 --> 00:30:01,770
Someone asked me to give those men a job.

541
00:30:01,804 --> 00:30:04,172
Supplied me with their paperwork.

542
00:30:04,206 --> 00:30:06,107
Who asked you?

543
00:30:06,142 --> 00:30:08,644
I-I never saw anyone face-to-face.

544
00:30:08,678 --> 00:30:11,313
It was a... it was a voice on the phone

545
00:30:11,347 --> 00:30:13,582
or an envelope waiting for me.

546
00:30:13,616 --> 00:30:14,750
I... I don't know.

547
00:30:14,784 --> 00:30:16,385
You mean, you didn't want to know.

548
00:30:16,419 --> 00:30:18,386
It was a lot of money.

549
00:30:18,420 --> 00:30:20,288
It's too bad you won't
be able to spend it.

550
00:30:33,268 --> 00:30:35,568
You spring cleaning?

551
00:30:36,870 --> 00:30:39,472
Call it what you will, Mr. Callen.

552
00:30:43,611 --> 00:30:45,077
That's your diary.

553
00:30:45,112 --> 00:30:46,546
Certainly is.

554
00:30:46,580 --> 00:30:48,748
You don't spring-clean your diary.

555
00:30:50,784 --> 00:30:52,751
Are we moving?

556
00:30:52,786 --> 00:30:54,152
No.

557
00:30:54,187 --> 00:30:56,288
Are you moving?

558
00:30:58,491 --> 00:31:01,126
You didn't get fired, did you?

559
00:31:01,160 --> 00:31:03,562
Certainly not.

560
00:31:05,764 --> 00:31:08,065
You're not...

561
00:31:08,099 --> 00:31:10,368
quitting?

562
00:31:12,805 --> 00:31:15,005
Resigning. It's different.

563
00:31:15,040 --> 00:31:16,907
Not from where I'm standing.

564
00:31:20,546 --> 00:31:22,412
Oh, Mr. Callen,

565
00:31:22,447 --> 00:31:25,882
I've been through a lot, decades of a lot.

566
00:31:25,916 --> 00:31:28,218
And at some point, you realize

567
00:31:28,252 --> 00:31:31,087
there are remote islands
you'd like to visit.

568
00:31:31,121 --> 00:31:33,690
Novels to lose yourself to.

569
00:31:33,725 --> 00:31:37,660
Culinary delights to fatten up on.

570
00:31:37,694 --> 00:31:39,762
Huh.

571
00:31:40,764 --> 00:31:42,998
Never thought I'd hear you rationalize.

572
00:31:47,504 --> 00:31:52,808
If you feel the need to take the
blame for Dom's death, Hetty,

573
00:31:52,843 --> 00:31:55,643
you're going to have to stand in line.

574
00:31:55,678 --> 00:31:59,581
You are gravely mistaken if you think

575
00:31:59,615 --> 00:32:02,016
I would let the death of one Agent

576
00:32:02,050 --> 00:32:06,421
influence my occupational choices.

577
00:32:06,455 --> 00:32:07,722
But you are.

578
00:32:13,961 --> 00:32:17,097
And that's one of the
things I love about you.

579
00:32:26,473 --> 00:32:29,208
Don't do this.

580
00:32:32,713 --> 00:32:35,247
I'm afraid

581
00:32:35,282 --> 00:32:37,517
my decision

582
00:32:37,551 --> 00:32:39,719
is final,

583
00:32:39,753 --> 00:32:42,220
Mr. Callen.

584
00:33:05,901 --> 00:33:08,136
So Keshwar loses his ride to Mexico,

585
00:33:08,170 --> 00:33:09,904
and he can't risk public transport.

586
00:33:09,938 --> 00:33:11,571
Steal a car, cross at the border.

587
00:33:11,605 --> 00:33:12,973
It's too risky.

588
00:33:13,007 --> 00:33:14,774
Pay to be smuggled across, then.

589
00:33:14,809 --> 00:33:16,576
Takes time and contacts.

590
00:33:16,610 --> 00:33:18,645
But he's obviously well-funded.

591
00:33:18,679 --> 00:33:20,814
So... who else could he pay off

592
00:33:20,848 --> 00:33:22,582
to get him out of the country?

593
00:33:22,616 --> 00:33:26,552
Hmm. Same people you pay off
to get you into the country.

594
00:33:32,225 --> 00:33:33,459
When you left the country

595
00:33:33,493 --> 00:33:36,695
and hooked up with Talib Al Jihadiya,
how did you get back in?

596
00:33:36,729 --> 00:33:39,498
On a ship.

597
00:33:39,532 --> 00:33:42,334
I traveled from Sudan, boarded in Egypt.

598
00:33:42,368 --> 00:33:44,269
What kind of ship?

599
00:33:44,303 --> 00:33:46,137
A cargo ship.

600
00:33:46,172 --> 00:33:47,738
You remember the name?

601
00:33:49,275 --> 00:33:50,575
Was it flying a flag?

602
00:33:50,609 --> 00:33:52,543
Yes. The flag.

603
00:33:52,578 --> 00:33:56,014
It was... red.

604
00:33:56,048 --> 00:33:59,350
Had a moon on it and a star.

605
00:33:59,384 --> 00:34:01,118
Turkish flag.

606
00:34:02,787 --> 00:34:06,390
Maybe Keshwar's trying to get
out the same way he got Moe in.

607
00:34:06,424 --> 00:34:08,492
Eric.

608
00:34:08,526 --> 00:34:10,027
- Yeah?
- Port of Los Angeles.

609
00:34:10,061 --> 00:34:12,997
Cargo ships that arrived ten
days ago flying the Turkish flag.

610
00:34:13,031 --> 00:34:14,130
I need it now.

611
00:34:14,164 --> 00:34:15,664
You got it.

612
00:34:21,204 --> 00:34:23,671
Okay, six Turkish registered ships

613
00:34:23,706 --> 00:34:25,207
on the current harbor commission list.

614
00:34:25,241 --> 00:34:27,209
Three arrived in the past four days.

615
00:34:27,243 --> 00:34:29,978
Two arrived more than two weeks ago.

616
00:34:30,013 --> 00:34:31,113
Got it.

617
00:34:31,147 --> 00:34:33,648
The Hmideh. Arrived ten days ago.

618
00:34:33,682 --> 00:34:36,485
Uh-oh. It's scheduled to
depart within the hour.

619
00:34:36,519 --> 00:34:37,685
Where, Eric?

620
00:34:37,720 --> 00:34:39,554
Berth 403. You want backup?

621
00:34:39,588 --> 00:34:41,222
No time.

622
00:34:41,256 --> 00:34:42,857
Put Army CID in the loop.

623
00:34:49,064 --> 00:34:51,599
There she is.

624
00:34:51,634 --> 00:34:54,034
There's a guard on the gangway.
Probably more on each deck.

625
00:34:54,068 --> 00:34:55,569
I'll take Kensi.

626
00:34:55,603 --> 00:34:57,704
Right behind you.

627
00:34:57,739 --> 00:35:00,140
Hair.

628
00:35:00,174 --> 00:35:02,475
What are we supposed to be?

629
00:35:02,510 --> 00:35:04,645
Drunk.

630
00:35:07,982 --> 00:35:09,049
Don't judge me.

631
00:35:09,083 --> 00:35:10,716
I wouldn't think of it.

632
00:35:19,459 --> 00:35:21,827
Hey-hey. Where do you think you're going?

633
00:35:21,862 --> 00:35:23,863
Just going to our stateroom, thank you.

634
00:35:25,231 --> 00:35:26,598
You've got the wrong place.

635
00:35:26,632 --> 00:35:29,000
Hey, I paid good money
for this cruise, okay?

636
00:35:29,035 --> 00:35:31,369
I paid pretty good money for her, too.

637
00:35:33,940 --> 00:35:36,474
Huh? Save that for the stateroom.

638
00:35:37,710 --> 00:35:39,410
Oh. Oh.

639
00:35:39,445 --> 00:35:42,046
This is not your cruise ship.

640
00:35:46,818 --> 00:35:48,118
Yes, it is.

641
00:35:55,426 --> 00:35:56,727
Wow.

642
00:35:56,761 --> 00:35:58,861
Worth every penny.

643
00:36:22,551 --> 00:36:24,586
Keshwar. We know he's here.

644
00:36:24,621 --> 00:36:25,687
Take us to him.

645
00:36:25,722 --> 00:36:27,188
You'll have to kill me.

646
00:36:27,223 --> 00:36:28,690
Oh, I won't kill you.

647
00:36:28,725 --> 00:36:30,390
I'll just blind you and paralyze you.

648
00:36:30,425 --> 00:36:31,726
Make you wish you were dead.

649
00:36:31,760 --> 00:36:34,394
Let me ask again.

650
00:36:34,429 --> 00:36:35,596
Where is he?

651
00:36:35,631 --> 00:36:36,864
The bow.

652
00:36:40,936 --> 00:36:42,302
The bow.

653
00:36:48,442 --> 00:36:50,510
G, the upper deck!

654
00:36:55,716 --> 00:36:57,851
Federal agents. Stop!

655
00:37:27,245 --> 00:37:28,412
Who else is shooting?

656
00:37:28,446 --> 00:37:29,714
Maybe we got backup?

657
00:37:29,748 --> 00:37:31,783
Hands behind your back now!

658
00:37:31,817 --> 00:37:33,717
Federal agents!

659
00:37:33,751 --> 00:37:36,653
Medina. CID. We got him.

660
00:37:37,655 --> 00:37:40,356
Thanks for the diversion.

661
00:37:40,391 --> 00:37:42,325
The diversion?

662
00:37:44,796 --> 00:37:47,597
Keshwar.

663
00:37:49,033 --> 00:37:51,701
Men dying all around him,
and he slinks away like a rat.

664
00:37:51,735 --> 00:37:52,802
Not this time.

665
00:37:52,836 --> 00:37:54,369
This is our guy, Medina.

666
00:37:54,404 --> 00:37:55,838
No way.

667
00:37:55,872 --> 00:37:57,239
We caught him. We deliver him.

668
00:37:57,273 --> 00:37:59,108
I got a backup team on the way.

669
00:37:59,142 --> 00:38:00,342
Who told you he was here?

670
00:38:00,376 --> 00:38:02,745
Your boss. Thank him for me.

671
00:38:03,847 --> 00:38:04,847
Come on.

672
00:38:04,881 --> 00:38:06,181
This way.

673
00:38:08,150 --> 00:38:10,752
Eric, let me talk to Vance.

674
00:38:12,454 --> 00:38:13,722
Vance.

675
00:38:13,756 --> 00:38:15,757
Has Army CID been briefed on this op?

676
00:38:15,791 --> 00:38:18,793
In the interests of joint operational
intelligence, yes, they have.

677
00:38:18,828 --> 00:38:22,395
I told Major Medina that Keshwar
was being held on a Turkish ship.

678
00:38:22,430 --> 00:38:24,832
Well, he beat us to it. Medina

679
00:38:24,866 --> 00:38:26,299
just took Keshwar into custody.

680
00:38:26,334 --> 00:38:28,368
Callen, I didn't say which ship.

681
00:38:28,402 --> 00:38:29,737
Medina never gave me the chance.

682
00:38:29,771 --> 00:38:32,773
He hung up before I could tell him.

683
00:38:38,278 --> 00:38:40,446
Major?

684
00:38:41,915 --> 00:38:43,983
Just want to know what it felt like.

685
00:38:44,017 --> 00:38:45,584
What did what feel like?

686
00:38:45,619 --> 00:38:49,521
That moment when you went from
protecting your country to betraying it.

687
00:38:49,556 --> 00:38:52,291
I'm not sure I know what
you're saying, Callen.

688
00:38:52,325 --> 00:38:53,592
Why you didn't want us on the case.

689
00:38:53,627 --> 00:38:56,594
Why you were so determined
to storm that van.

690
00:38:56,629 --> 00:38:59,464
You wanted them dead so
they couldn't identify you.

691
00:38:59,498 --> 00:39:03,068
You were helping Keshwar all along.

692
00:39:03,102 --> 00:39:05,436
Tell me

693
00:39:05,471 --> 00:39:07,139
it was just for the money.

694
00:39:07,173 --> 00:39:09,307
It was.

695
00:39:09,341 --> 00:39:11,341
It is.

696
00:39:11,376 --> 00:39:13,510
Shoot him.

697
00:39:15,947 --> 00:39:19,016
You know I can't go with you,

698
00:39:19,050 --> 00:39:20,384
Callen.

699
00:39:20,418 --> 00:39:22,987
You can't shoot all three of us.

700
00:39:24,122 --> 00:39:25,989
I can try.

701
00:39:54,117 --> 00:39:56,084
It is over.

702
00:39:56,119 --> 00:39:59,053
So...

703
00:39:59,087 --> 00:40:01,189
What happens now?

704
00:40:01,223 --> 00:40:03,457
You're going to be placed under arrest.

705
00:40:03,491 --> 00:40:06,260
You made a choice to join Taj.

706
00:40:06,295 --> 00:40:08,129
There are consequences.

707
00:40:08,163 --> 00:40:10,164
But you tried to help Dom.

708
00:40:10,199 --> 00:40:12,499
You helped us find Keshwar.

709
00:40:12,534 --> 00:40:15,368
That counts for something.

710
00:40:15,402 --> 00:40:17,037
I brought you here, Moe.

711
00:40:17,071 --> 00:40:21,074
When you were seven years old.

712
00:40:21,976 --> 00:40:24,444
You remember what I told you?

713
00:40:27,148 --> 00:40:29,415
I am your brother.

714
00:40:31,117 --> 00:40:33,052
You are my brother.

715
00:40:33,086 --> 00:40:34,553
That's right.

716
00:40:36,556 --> 00:40:39,058
I'm still your brother.

717
00:40:40,360 --> 00:40:43,095
And I yours.

718
00:40:58,255 --> 00:40:59,356
Ooh.

719
00:40:59,767 --> 00:41:01,735
Director Vance. Sorry.

720
00:41:01,769 --> 00:41:03,737
It's okay.

721
00:41:03,771 --> 00:41:05,172
I'm headed back to D.C.

722
00:41:05,206 --> 00:41:07,473
I'm setting up interviews
for Hetty's replacement

723
00:41:07,508 --> 00:41:10,243
if you'd like to be
considered for the position.

724
00:41:10,277 --> 00:41:12,812
No. Thank you.

725
00:41:12,846 --> 00:41:14,279
I'm very happy where I am.

726
00:41:14,314 --> 00:41:16,415
Then I'll be in touch.

727
00:41:17,684 --> 00:41:19,784
Take care.

728
00:41:27,438 --> 00:41:29,406
A toast?

729
00:41:29,440 --> 00:41:33,010
To your, uh, pending retirement?

730
00:41:34,612 --> 00:41:37,746
A symbolic libation.

731
00:41:37,780 --> 00:41:41,650
So, you're not mad at me?

732
00:41:41,684 --> 00:41:44,887
No.

733
00:41:44,921 --> 00:41:47,023
Because I realized something.

734
00:41:47,057 --> 00:41:49,091
I'm actually jealous of you.

735
00:41:49,126 --> 00:41:51,660
Now, you get to relax,

736
00:41:51,694 --> 00:41:55,430
sleep in late, have long
lunches with your friends,

737
00:41:55,464 --> 00:41:58,199
play canasta until your fingers bleed.

738
00:41:58,234 --> 00:42:00,435
Now you're toying with me.

739
00:42:00,469 --> 00:42:03,738
Save your whiskey and your breath.

740
00:42:03,772 --> 00:42:07,308
Vance already has my
letter of resignation.

741
00:42:10,278 --> 00:42:12,379
You mean this one?

742
00:42:13,314 --> 00:42:15,416
Where did you get that?

743
00:42:15,450 --> 00:42:17,017
Did Vance give that to you?

744
00:42:17,052 --> 00:42:19,586
No, not exactly.

745
00:42:19,620 --> 00:42:21,522
You know, you can take the...

746
00:42:21,556 --> 00:42:23,757
the kid off the-the street, but, uh...

747
00:42:27,061 --> 00:42:29,862
did I mention the canasta?

Kikavu ?

Au total, 135 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Lanna 
27.06.2023 vers 23h

belle26 
16.04.2023 vers 12h

whistled15 
30.04.2022 vers 11h

Constgnan 
17.02.2021 vers 21h

Mathry02 
24.12.2020 vers 11h

Collen08 
13.12.2020 vers 10h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

schumi  (30.03.2019 à 23:19)
Voilà un épisode de reconstruction et de deuil. Tout le monde semble avoir du mal à s'en remettre surtout hetty qui donne sa démission... QUOI? Non c'est pas possible. Mo a certes aidé à retrouver dom mais je trouve que sam lui pardonne un peu facilement quand même...

Contributeurs

Merci aux 4 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Chris2004 
langedu74 
Mothetty 
sossodu42 
Activité récente
Actualités
Calendrier de Mars 2023

Calendrier de Mars 2023
Centre de contrôle, vous m'entendez ? On vient d'avoir une livraison, attendez je vérifie, c'est...

Calendrier : Février 2024

Calendrier : Février 2024
Un pli important est arrivé au QG du NCIS de Los Angeles, mais qu'est-ce que c'est ? C'est le...

Calendrier : Janvier 2024

Calendrier : Janvier 2024
Et voilà la nouvelle année qui commence sur le quartier NCIS Los Angeles et la livraison du...

Calendrier : Décembre 2023

Calendrier : Décembre 2023
Oooooh Ooooh, mais que voilà, c'est le calendrier de Décembre qui débarque sur le quartier NCIS Los...

Classement et un Award pour NCIS Los Angeles aux  HypnoAwards 2023

Classement et un Award pour NCIS Los Angeles aux HypnoAwards 2023
Ca y est pour NCIS Los Angeles les résultats sont sortis. La série est classée à la 5e place dans la...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

langedu74, 12.03.2024 à 21:00

Un nouveau film est à deviner dans notre jeu Ciné-Emojis du quartier HypnoClap !

mamynicky, 13.03.2024 à 10:37

Bonjour les loulous ! Les Bridgerton s'offrent un nouveau design grâce à Spyfafa. Aux couleurs de la saison 3 et du printemps.

sanct08, 14.03.2024 à 11:53

Holà ! Les sondages de Star Trek - Le Caméléon et The X-Files vous attendent ! :=) Pas besoin de connaître les séries

mnoandco, 15.03.2024 à 19:50

Thèmes en vote côté "Préférences". Merci pour vos

lolhawaii, 16.03.2024 à 21:34

Nouveau design pour le quartier 9-1-1 / Lone Star !! On attend avec Prof' vos avis dans les commentaires sous la news du quartier

Viens chatter !