493 fans | Vote

#124 : G, Callen

L'agent Callen se lance à la poursuite d'une femme qui détient des éléments clé sur son passé.

Popularité


4.27 - 11 votes

Titre VO
Callen, G.

Titre VF
G, Callen

Première diffusion
25.05.2010

Première diffusion en France
06.08.2010

Vidéos

NCIS LA Filming at Griffith Observatory (1x24)

NCIS LA Filming at Griffith Observatory (1x24)

  

Photos promo

Callen (Chris O'Donnell parle de son passé avec Amy Taylor  (Jacqueline McKenzie)

Callen (Chris O'Donnell parle de son passé avec Amy Taylor (Jacqueline McKenzie)

Sam joué par LL Cool J et Kensi jouée par Daniela Ruah, dans l'orphelinat

Sam joué par LL Cool J et Kensi jouée par Daniela Ruah, dans l'orphelinat

les agents Hanna et Blye ont vu quelqu'un et ont sorti leur arme

les agents Hanna et Blye ont vu quelqu'un et ont sorti leur arme

Callen s’apprête à entrer dans le bâtiment

Callen s’apprête à entrer dans le bâtiment

Plus de détails

Scénariste : Shane Brennan -

Réalisateur : Tony Wharmby

Guests :

David Dayan Fisher ............................. Trent Kort
Jacqueline McKenzie ............................. Amy Taylor
Eli Danker ............................. Karim Akbari
Nancy Linehan Charles ............................. Jessica Haymes

La clé magnétique ouvre l’entrepôt, immense, sans fenêtre. Sur leurs gardes, armes aux poings, Sam, Kensi et G. parcourent une allée bordée de gigantesques étagères, éclairés par des lampes qui s’allument automatiquement au fur et à mesure de leur progression. Au fond de l’entrepôt désert,  un ordinateur filme leur avancée, des armoires de serveurs informatiques clignotent. Un écran d’ordinateur leur permet de comprendre l’utilité des étagères : garnies de centaines de boites d’archives, chacune soigneusement référencée avec un nom et une initiale, elles abritent les vilains petits secrets de beaucoup de monde. Dont un A. Taylor : sa  boite est ouverte sur la table, près du clavier de  l’ordinateur. Sam inspecte les étagères, protégées par une grille et une ouverture codée, repérant beaucoup de noms connus. Kensi tente d’entrer dans l’ordinateur, mais il faut un mot de passe. Il va falloir attendre l’intervention d’Eric. Sam appelle G. La boite devant lui porte le nom de Callen G. Celui-ci, le regard hypnotisé par son nom, demande à Sam de vérifier si son propre nom ou celui d’Hetty apparaît sur une boite. G. contemple derrière la grille son trésor, ces réponses qu’il cherche depuis si longtemps, puis cherche un moyen d’accès. 

A cet instant, Sam découvre 2 boites sur Hetty (rien sur lui) et Kensi les hèle. L’ordinateur a attaqué son propre formatage. Au moins cela ne va pas effacer toutes les données contenues sur les étagères. Sauf si... Réalisant que l’entrepôt entier devait être piégé, Sam donne l’ordre d’évacuation, ramassant quelques papiers sur la table ; Kensi le suit avec la boite de Taylor A. ; mais G. revient devant sa boite, qu’il ne peut pas abandonner : malgré les cris de Sam, il s’entête, attaque la grille à coups de poings, de pieds, tire dans la serrure électronique...et laisse enfin l’instinct de survie prendre le dessus. Pendant qu’il court, dans son dos les explosions entreprennent la destruction totale de l’entrepôt...

Générique

G., l’œil noir, fixe Kensi qui s’entretient avec un policier devant les débris fumants, vestiges de l’entrepôt et de son contenu. Il passe sa frustration sur elle, voulant savoir ce qu’elle a tapé sur le clavier de l’ordinateur, mais Kensi n’y a même pas touché. L’entrepôt n’avait pas de détecteurs de mouvement, l’œil exercé de Sam ne les aurait pas manqués. Peut-être une minuterie, mais guère envisageable dans une ville où chaque déplacement vous met à l’épreuve des bouchons. A moins que Keelson puisse désactiver le mécanisme par téléphone depuis sa voiture. Ou alors, c’est justement un téléphone qui active le mécanisme. Ce qui ferait de Keelson un animal moins solitaire qu’ils ne le pensaient.

Au QG, Kensi explique à G. qu’Eric va tenter de trouver quelque chose sur le possible « associé » de Keelson en analysant les données de l’entrepôt. Mais Callen est perdu dans ses regrets...Sortant enfin de ses sombres pensées, il en profite pour s’excuser avant de fouiller dans la boite Taylor posée devant lui, le dossier sur lequel Keelson travaillait. Sam et lui examinent des photos d’un homme et d’une femme se disputant (Sam en déduit qu’ils sont mariés...), puis G. feuillette un vieux carnet, et découvre avec étonnement et émotion qu’il contient 42 adresses écrites à la main: les 37 maisons d’accueils ou orphelinats où il a séjourné, et 5 adresses supplémentaires, sur la dernière page, qui lui sont inconnues. [Sur les différentes pages, apparaissent au-moins 8 états, du Maine au Vermont, de New-York à Dallas ou San Antonio (Texas), de la Pennsylvanie au Kentucky, du New-Jersey au Colorado ; les 5 dernières sont en Californie]. Donc Keelson a obtenu la liste donnée à G. dans ce carnet, et ce carnet fait partie du dossier Taylor... Kensi, quant à elle, a répertorié 450  Taylor dont le prénom commence par un A. rien qu’à Los Angeles. Il faut affiner la recherche. Sam propose de partir d’une des photos du couple, peut-être prise près de chez eux, où apparaît le logo d’une chaine de magasins, ainsi que le N° du quartier...Eric a vite fait de trouver le magasin en question dans Van Nuys, et un Taylor dans le même immeuble, mais son prénom est Steven (John). 45 ans, divorcé, son ex-femme s’appelle... Amy ! A. Taylor est une femme ! Née le 11 juillet 1967, son permis de conduire n’est plus valable depuis plus d’un an, elle n’a pas de domicile répertorié, et porte toujours le nom de son ex-mari, contrairement à l’usage... Son nom de jeune fille, trouvé sur la licence de son  mariage datant de 2007,  est... Callen !!   

Alors que Callen, Sam et Kensi se hâtent de descendre l’escalier du QG, pressés de se rendre à l’appartement de ce Taylor, seuls Sam et Kensi sont autorisés à le faire : Hetty harponne G., le convoquant dans son bureau. Furieux, Callen n’a pas le temps de dire à Hetty sa façon de penser : elle lui montre un crayon à papier bien taillé, indispensable pour écrire sans que les gens aient besoin de lire entre les lignes. Déstabilisé, il l’écoute faire les questions et les réponses. Non, il n’y a rien de mentionné dans son dossier classé secret, non elle n’était pas au courant qu’il avait une parente, non, ce n’est pas une surprise. Et non, il ne peut absolument pas participer à cette enquête, tant qu’il n’est pas certain que sa vraie identité ou l’équipe entière n’ont pas compromises. Peut-il s’agir d’une coïncidence ? Keelson ne le croyait pas, G. non plus, Hetty pense qu’ils pourraient avoir tort. G. se plaint de d’être mis à l’écart du cas Keelson pour la 2ème fois, Hetty lui conseille de se débrouiller pour que ce soit la dernière. Surpris, G. lui demande s’il y a quelque chose à lire entre les lignes, en vain.

Il monte aussitôt prévenir Eric que Hetty va lui annoncer sa mise à l’écart, et que tant qu’il n’est pas au courant, il peut lui donner ses infos. Laissant le téléphone sonner, Eric lui montre qu’une voiture s’est arrêtée devant l’entrepôt, et a redémarré aussitôt après l’explosion. Il lui donne une adresse et un nom, Carl Browning, une pleine page de condamnations pour vols de voitures, cambriolages, violences et escroqueries, avant de prendre l’appel d’une Hetty totalement hors d’elle... Pendant ce temps, Sam et Kensi arrivent à l’appartement de  Taylor, où le son de la télévision, au maximum, diffuse largement les bruitages d’un dessin animé (Super Souris). L’appartement a été mis sens dessus-dessous, mais il semble que les visiteurs n’aient pas trouvé ce qu’ils cherchaient. Eric appelle Sam pour lui dire que G. est parti rendre visite à Browning.

Celui-ci arrivé sur place a été précédé par ... la CIA, et notamment Kort, un ancien collègue de travail de G. avec lequel l’entente n’est pas au beau fixe. La maison de Browning a été fouillée, le son de la  télévision  poussé à fond sur un programme de dessins animés... et Browning, l’homme qui travaillait pour Keelson,  transformé en lustre dans son salon : torturé à mort, il ne répondra plus à aucune question. Quand Sam et Kensi les rejoignent, Kort leur explique que son agence gardait à l’œil un iranien, Karim Akbari ; c’est lui qui les a conduits ici. Devant la perplexité manifeste des agents du NCIS, Kort s’en va sans en dire plus. G.-le -suspendu fait demander par Sam à Eric de rechercher tout ce qu’il peut trouver sur Akbari, A peine le dossier apparaît-il sur l’écran du NCIS qu’il s’efface, bloqué par la CIA.

De retour au QG, Callen se replonge dans le dossier Taylor trouvé chez Keelson. Au grand déplaisir d’Hetty, qui le renverrait bien chez lui...si cela signifiait autre chose qu’un simple déplacement de son bureau au canapé juste derrière ! Elle vient de recevoir un appel d’un obscur employé de la CIA un peu trop zélé, qui voulait savoir pourquoi l’équipe avait demandé l’accès à un dossier top-secret appartenant à une opération en cours. Est-ce que le nom de Karim Akbari dit quelque chose à G. ? Celui-ci répond (avec sincérité) qu’il ne sait rien sur cet Akbari, éludant la question, ce qui énerve Hetty ; mais Sam intervient : c’est lui qui a demandé les renseignements, ce nom lui ayant été donné par un agent de la CIA, mais celle-ci les a tout de suite mis hors-jeu. Hetty explique alors qu’après en avoir terminé avec son gratte-papier, elle avait appelé de directeur de la CIA, qui lui avait offert de les briefer sur Akbari. Elle  envoie Sam et Kensi à l’annexe, rendez-vous dans une demi-heure avec l’agent Trend Kort, laissant délibérément G. de côté ; Sam compatit mais glisse à l’oreille de son copain qu’ Hetty « sait », qu’il vaut mieux qu’il reste là. Frustré, G. va passer ses nerfs au stand de tir.

Nate, épaté par la précision des tirs de Callen, estime que la cible est morte, ainsi que l’ensemble de sa famille ! Il veut savoir pourquoi G. a demandé à le voir, mais c’est « évident » : G. ayant des problèmes personnels, le psychologue de l’équipe doit le rencontrer, c’est son travail. Nate n’en croit pas ses oreilles, mais G. lui explique que c’est la version qu’il devra donner à Hetty quand elle lui demandera pourquoi il a rencontré Callen. La véritable raison étant le fameux carnet d’adresses que G. tend sans un mot à Nate. Celui-ci est effrayé d’avoir dans les mains une preuve qui devrait être sous scellé, acte qui pourrait le conduire en prison...Pendant que Callen démonte et nettoie son arme en silence, Nate finit par comprendre ce que G. attend de lui : localiser les 5 adresses inconnues de la dernière page. Il s’agit de 4 orphelinats publics et d’une maison individuelle, ce qui fait dire à Nate qu’il serait judicieux de commencer par là...[6604, Van Nuys...l’appartement des Taylor est au 6464, dans Van Nuys...].

On retrouve donc G. sur le perron de la maison où une dame âgée souriante lui ouvre sa porte. Il lui montre la photo du couple Taylor, qu’elle ne reconnaît pas, mais elle se souvient bien d’Amy (devenue une belle jeune femme). Pas dupe une seconde de son histoire d’employé par un cabinet d’avocats pour vérifier l’identité d’Amy ayant peut-être hérité une propriété, elle l’invite toutefois à rentrer. Dans le salon, des dizaines de photos d’enfants forment un incroyable pêle-mêle sur l’un des murs. Filles, garçons, de tous âges, frères et sœurs posant ensemble. « Ses enfants »... Certains pour quelques jours, d’autres quelques semaines, quelques mois, certains orphelins, la plupart de familles éclatées.  G., ému, a le regard aimanté par les photos, au point que la vieille dame pense avoir affaire à l’un d’eux. Il la détrompe, lui a connu d’autres endroits. 37. Il sait qu’elle comprend et compatit. Amy, jeune fille blonde d’environ 15 ans, est restée dans cette maison presque 2 ans. Elle était difficile, sans doute à cause de quelque chose dans son passé dont elle n’a jamais parlé. Elle continue à envoyer tous les ans une carte d’anniversaire...La vieille dame soupire : certains de ses enfants ne lui donnent plus de nouvelles, ce qui l’inquiétait jusqu’à ce qu’elle comprenne qu’ils avaient sans doute trouvé leur voie. Du moins, elle l’espère : l’espoir, ce sentiment si puissant...Elle parle pour G., bien sûr. Après avoir enregistré l’adresse d’Amy figurant sur la dernière carte, il demande si la jeune fille avait mentionné de la famille. C’est si loin, la femme hésite. G. prend congé rapidement, remerciant « pour tout », mais les dernières paroles de son hôtesse le cloue sur place : Amy, orpheline, disait avoir un frère.

Pendant ce temps, Kort explique à Sam et Kensi que  Karim Akbari était dans les années 70, un membre influent de la SAVAK, la police secrète du Shah d’Iran mise sur pieds notamment avec l’aide de la CIA. En 1979 [16 janvier], le Shah quitte l’Iran (définitivement). Il y a eu des rumeurs à l’époque que ses partisans avaient sorti ½  milliards de dollars d’Iran, répartis sur différents comptes en Europe, en vue de sa restauration. Mais 18 mois plus tard [27 juillet 1980], ce dernier est mort en Egypte. Dès lors, Akbari est parti à la recherche de cet argent, en vain. Il a toutefois mis la main sur Michael Lawson, un banquier américain ayant vécu en Iran, qu’il soupçonnait d’avoir transféré l’argent, et donc d’avoir les N° de comptes et les codes d’accès...Lawson a été retrouvé mort 6 semaines après la mort du Shah [début septembre 1980], torturé de la même façon que Browning. Keelson avait découvert des éléments qui laissaient penser que l’argent est toujours là, quelque part. Akbari l’a appris, est venu pour Keelson, a trouvé son associé à la place, Browning. Sachant qu’Akbari est un fanatique dont le but est d’acheter des armes nucléaires pour envahir l’Iran, la CIA met tout en œuvre pour l’en empêcher. Selon Kort, son agence a intercepté un appel téléphonique entre Browning et Akbari, ce qui leur a donné l’adresse de Browning, où ils sont arrivés trop tard. Akbari demandait des renseignements sur une certaine Amy Taylor. Est-ce que le NCIS la connaît ? Réponse évasive de Sam à un Kort sans illusion...

Dans sa voiture stationnée devant le 49 Ridgecross road de Beverly Hill, G. (refusant de répondre au coup de fil de Hetty) attend qu’une voiture conduite par un homme (Taylor) s’engage dans la propriété pour y pénétrer à son tour, à pied. Mais des cris éclatent, et le son de la télévision (diffusant un dessin animé) est brusquement poussé à fond : par la fenêtre, G. aperçoit au moins 2 hommes tabassant Taylor, devant un troisième, armé, et le sourire sardonique d’Akbari. Intervenant comme agent fédéral, G. déclenche une fusillade dans la maison où les fleurs des vases ont commencé à perdre leurs pétales. Un homme reste à terre, mais les autres s’enfuient dans un fourgon bleu, emmenant avec eux le pauvre Taylor. Callen à bord de sa Mercedes poursuit le fourgon, demandant l’aide de la police de Los Angeles par l’intermédiaire d’Eric. Celui-ci retrouve les 2 véhicules sur ses écrans grâce aux caméras de surveillance routière, et assiste à l’inévitable : le fourgon finit par pousser la Mercedes sur un véhicule stationné, la voiture s’envole, retombant lourdement  en tonneaux pour finir sur le toit, pendant que le van déséquilibré termine sa course dans une voiture à l’arrêt. Horrifié, Eric dit à Hetty de le rejoindre en haut. G. semble coincé ; le conducteur du fourgon s’approche de l’épave, arme à la main, pendant que ses passagers s’enfuient. Prenant tout son temps, les yeux rivés sur Callen toujours immobile, l’homme le met en joue... et s’écroule, touché par les balles de l’agent du NCIS, dont la ruse vient encore de lui sauver la vie ! Sans une égratignure, G. s’extrait de la carcasse de la Mercedes, et ouvre la porte arrière du fourgon : Taylor est là, inconscient. G., après avoir  demandé aux quelques témoins d’appeler une ambulance, s’empare du téléphone du blessé, accède au journal des appels, active le rappel du dernier, et une voix féminine lui répond en lui disant « Steve, où es-tu ? ». Il lui demande si elle bien Amy Taylor, qu’il est un agent fédéral, que son ex-mari vient d’être blessé, et que si il sait où elle est, il l’a dit à des gens qui ne vont pas tarder. La jeune femme raccroche instantanément. G. sait qu’il y a urgence, qu’elle est en danger : il emprunte une voiture, et demande à Eric de localiser un téléphone à l’aide du dernier numéro composé. Il s’agit d’une adresse proche d’ Allingham Street. G. éteint son téléphone quand Hetty veut lui parler par-dessus l’épaule d’Eric. Derrière eux,  Nate fait le rapprochement : Allingham Street est une des adresses du carnet. Sur ordre d’Hetty, Eric, tout en  continuant à chercher à joindre Callen, découvre que le téléphone pisté par G. est celui d’Amy : il l’a retrouvée...

G. pénètre dans l’immense bâtiment désaffecté et condamné d’un ancien orphelinat de la Cité des Anges. En faisant sonner le téléphone d’Amy, il la retrouve dans un dortoir aux fenêtres obstruées par des planches, au milieu de nombreux lits plus ou moins cassés, de restes de jouets et de meubles... C’est lui qui a appelé, il est l’agent fédéral, il s’appelle Callen. A ce nom, la jeune femme semble autant étonnée qu’apeurée : elle est sa sœur ! Ce qui met G. hors de lui : il n’a jamais eu de sœur, qui diable est –elle ? Du QG, Hetty a envoyé Sam et Kensi rejoindre Callen, mais il leur faut un quart d’heure pour se rendre à l’orphelinat. Et G. est toujours injoignable. « Amy » commence son récit : elle s’appelle A.-Hannah Lawson, elle a vécu en Iran jusqu’à environ ses 11 ans, avec son [hésitation] père, Michael Lawson. Sa mère étant morte quand elle avait 3 ans, son père était tout pour elle. Quelque temps après leur retour, son père lui a montré une cachette dans leur maison, contenant une sacoche en cuir, lui disant que c’était leur secret. Deux jours plus tard, des hommes ont pénétré chez eux, des iraniens : le son de la télé à fond, ils ont arraché le lustre du salon. Toutes les lumières ont sauté, ils ne l’ont pas vue se faufiler dans le noir et s’enfuir. Elle a vécu dans la rue, avant d’être ramassée par les services sociaux et conduite dans cet orphelinat. Pendant des mois elle n’a presque pas parlé, terrorisée à l’idée que ces hommes reviennent pour elle, et avec une seule envie : changer de nom. Amy Callen était aussi une pensionnaire des lieux, et son amie. Même si G. ne veut pas le croire, Amy Callen était bien sa sœur, elle avait beaucoup parlé de son petit frère à Hannah. Par exemple, elle avait l’habitude de le pousser dans un petit chariot rouge, pendant qu’il hurlait « plus vite, plus vite ». Ces mots déclenchent des flashs dans la mémoire de Callen, il se revoit petit garçon assis dans le chariot rouge, poussé par sa sœur. Hannah continue : un jour, il a eu un accident, il a été blessé au bras. Callen ému aux larmes, revoit l’accident, sa sœur en pleurs qui le serre dans ses bras en s’excusant ; l’explication de la cicatrice sur son poignet d’adulte.

Amy avait alors juré à son petit frère qui n’avait pourtant pas versé  une seule larme, que toujours, toujours, elle le protègerait. Bouleversé, G. revoit d’autres images de sa sœur.

Mais des bruits de portes, des voix iraniennes, le ramènent au dangereux présent. Il entraine Hannah, fuyant Akbari et 3 hommes. G. abat l’un des iraniens, puis un deuxième dans les anciens vestiaires de la piscine. Pendant qu’il lutte avec le 3ème, Hannah s’enfuit de la pièce, enjambant un des cadavres. La bataille est rude, et G., qui a réussi à se débarrasser de son adversaire,  est à moitié sonné quand il rampe pour récupérer une arme. Un violent coup de pied dans les côtes l’en empêche : Akbari est près de lui, pointant son arme sur son front. Une balle qui siffle près de lui le fait se retourner : c’est Hannah qui vient de lui tirer dessus, et qui réessaie. Ironique, sûr de lui, Akbari marche vers elle, indifférent aux balles tirées les yeux fermées...Quand le chargeur est vide, il n’est plus qu’à quelques pas de Hannah, complètement paniquée ... mais Akbari est la cible de 3 tireurs simultanément : G. qui a récupéré l’arme près de lui, et aussi Sam et Kensi, arrivés juste à temps. Le corps criblé de balles, Akbari s’effondre dans la piscine vide.  Choquée, effrayée par Sam et Kensi, par les cadavres, par ce qu’elle vient de vivre, Hannah se laisse tomber par terre, avant de s’accrocher à Callen venu la réconforter. Kensi en profite pour appeler le QG, et  annoncer à Eric, Nate et Hetty, que G. ainsi que ...– qui que ce soit, sont sains et saufs. A leur grand soulagement !

Dans le hall de l’orphelinat, Callen veut savoir ce qui est arrivé à sa sœur. Les 2 ados avaient l’habitude de sortir furtivement la nuit, d’aller près de la rivière. Cette fois là, Amy avait glissé. Hannah avait essayé de l’aider, mais elle avait été entrainée au loin. Alors Hannah s’était cachée dans le lit d’Amy, et ils avaient cru que Hannah Lawson avait disparu. Toutes les deux blondes, environ du même âge, et puis ils ne les connaissaient pas vraiment, ils ne faisaient pas vraiment attention, ça avait été facile. Environ un mois plus tard, son corps avait été retrouvé, elle a été enterrée en tant que Hannah Lawson. Et celle-ci était devenue Amy Callen.

C’est sous le nom d’Amy Taylor qu’elle signe sa déclaration pour la CIA, Kort prétendant avoir l’autorité nécessaire pour surpasser le NCIS. Ils sont à l’annexe, entourés par Sam, qui contresigne le rapport,  et Kensi, mais aussi G. qui reste silencieux. Kort leur explique qu’en échange de l’adresse, « Amy » sera libre. Celle-ci, encouragée par un regard de Callen,  luit dit que la sacoche en cuir est dans un trou dans le mur, entre la salle de bains et la lingerie, et donne l’adresse exacte. Kort ajoute, le regard rivé sur Kensi, qu’il se plait à Los Angeles, qu’il devrait peut-être demander sa mutation,  et tourne les talons. Quand il est sorti, Hannah leur avoue qu’il y a quinze ans que l’endroit a été démoli. Ni Sam ni Kensi ne veulent attendre la réaction de Kort quand il l’apprendra, et se dépêchent de s’en aller, avant tout pour laisser seuls G. et Hannah. Gênés, ne trouvant pas leurs mots, ils se serrent dans les bras l’un de l’autre. Hannah lui glisse à l’oreille qu’ « elle » l’aimait tellement, qu’elle pleurait toutes les nuits avant de s’endormir parce qu’elle était loin de lui, prolongeant l’étreinte. Touché, Callen n’arrive pas à poser la question qui le hante. Finalement, quand Hannah lui tourne le dos pour sortir, il se décide : comment est-ce qu’elle m’appelait ?  Hannah lit dans les yeux de G. tout ce représente sa réponse  – ...Petit frère. Il insiste, l’idée d’enfin savoir le fait bafouiller – non, ...je veux dire...  Elle murmure : seulement « Petit frère ». La déception et la souffrance dans le regard de Callen suivent son départ.

C’est un G. « normal » qui arrive au QG, mais un nouveau coup dur l’attend. Hetty ne peut pas laisser passer sa désobéissance aux ordres. G. plaide qu’elle aurait fait pareil, mais Hetty lui dit que si  elle, elle connaît sa famille, elle l’envie parfois de ne pas connaître la sienne... Et donc le met à pieds pour la journée. Coupant court à ses protestations, elle lui dit d’utiliser judicieusement cette journée,  lui tend un papier qu’elle a sorti de sa poche, et se plonge dans son travail. Quand il lit la note, toute sa colère tombe, c’est avec tendresse qu’il jette un dernier regard sur celle qui manifestement ne veut pas de remerciements...et qui a son tour le regarde partir avec la même tendresse. Hetty rejoint Nate qui étudie le carnet. Il ne comprend pas pourquoi, à 5 ans, Callen a été séparé de sa sœur quand il a rejoint le 1er orphelinat. Plus étrange, toutes les adresses ont été écrites chronologiquement, toutes par la même personne, non pas en même temps, mais au fur et à mesure de leur changement : chaque fois que Callen déménageait, la même personne écrivait sa nouvelle adresse. Pendant toutes ces années, une même personne a surveillé Callen ! Pendant ce temps, G. est arrivé dans un cimetière, il se rend sur une tombe au bord de l’eau. [De très bon goût pour enterrer une noyée...Sur la pierre tombale on lit Hannah Lawson, 11 ans – mais aussi une date de décès : 25 aout 1978 ; et une date de naissance partielle : janvier (forcément 1967, ce qui colle avec l’âge d’Amy.) Or Michael Lawson est mort 2 ans plus tard ;  l’orpheline noyée encore un peu plus tard. Erreur technique ? ou ... pas ?!]. Sur  la tombe, des fleurs fraiches. Sur les fleurs, une carte, avec ces mots : « pour ma fille chérie, à jamais dans mon cœur ». G. n’a pas le temps de digérer son étonnement : une sensation bien connue le fait se retourner... Et effectivement, quelqu’un est en train de le photographier. Le visage de G. Callen est la dernière image de la 1ère saison...

FIN.

1
00:00:04,621 --> 00:00:06,422
Qui vous a informé?
Un gars nommé Eugène Carlingue.

2
00:00:06,456 --> 00:00:08,357
qui avait des informations sur le passé de G.

3
00:00:08,391 --> 00:00:10,059
Des infos que même le NCIS  ne connait pas.

4
00:00:10,094 --> 00:00:12,027
Carlingue!
Si vous me tuez, vous ne connaitrez jamais
 la vérité;

5
00:00:12,061 --> 00:00:13,294
qui vous êtes vraiment.

6
00:00:13,329 --> 00:00:15,197
Je viens de trouver un local
L'adresse de Carlingue.

7
00:00:15,231 --> 00:00:17,465
Cet endroit est rempli de serveurs
avec des milliers de données

8
00:00:17,499 --> 00:00:20,235
et je pense que nous avons la clé.

9
00:01:01,441 --> 00:01:03,576
OK.

10
00:01:03,610 --> 00:01:05,378
OK.

11
00:01:05,412 --> 00:01:07,980
C'est ici, n'est-ce pas ?

12
00:01:08,014 --> 00:01:10,149
Tout le monde vend ses petits secrets.

13
00:01:10,183 --> 00:01:13,653
Y compris A. Taylor, ...
qui que ce soit.

14
00:01:13,687 --> 00:01:15,920
des boîtes de documents.

15
00:01:15,954 --> 00:01:18,890
rangées par ordre alphabétique par nom de famille
avec les initiales.

16
00:01:18,924 --> 00:01:22,294
Il y en a des centaines. Euh ...

17
00:01:22,328 --> 00:01:25,129
Beaucoup de noms connus.

18
00:01:25,164 --> 00:01:27,932
Il me faut le code ou un pied de biche.

19
00:01:32,937 --> 00:01:34,171
Bordel.

20
00:01:34,205 --> 00:01:37,007
Qu'est-ce? Vous pensez que quelqu'un qui a
acheté un tel matériel

21
00:01:37,041 --> 00:01:38,942
va donner un accès facile à ses données?

22
00:01:38,976 --> 00:01:40,911
Nous allons avoir besoin d'Eric.

23
00:01:45,850 --> 00:01:48,484
G.

24
00:01:57,027 --> 00:02:00,463
Je regarde s'il y a quelque chose sur moi
 ... ou sur Hetty.

25
00:02:17,513 --> 00:02:19,647
Rien sur moi. Deux casiers pour Hetty.

26
00:02:23,819 --> 00:02:25,018
Les gars ...

27
00:02:26,287 --> 00:02:28,856
Vous allez accéder à ce.

28
00:02:31,493 --> 00:02:32,593
"Fichier détruit."

29
00:02:32,627 --> 00:02:34,228
L'effacement automatique des disques durs
 est déclenché.

30
00:02:34,262 --> 00:02:36,863
Cela ne va pas détruire les dossiers  sur papier.

31
00:02:36,897 --> 00:02:38,531
A moins que ...

32
00:02:39,600 --> 00:02:41,334
Sortons vite!

33
00:02:41,369 --> 00:02:42,836
Allez!

34
00:02:42,870 --> 00:02:44,070
Oh, ça va brûler.

35
00:02:44,104 --> 00:02:47,139
Ok, ok, euh, je l'ai eu.

36
00:02:48,576 --> 00:02:50,443
G, viens!

37
00:02:52,945 --> 00:02:54,312
G, viens!

38
00:03:03,222 --> 00:03:07,058
 NCIS: série 1 - épisode 24 : G. Callen
Traduction Le cévenol & Google

39
00:03:07,068 --> 00:03:10,588
- En attendant une traduction -
- de meilleure qualité -

40
00:03:24,308 --> 00:03:27,277
Bon, nous vous enverrons tout ce que nous avons.

41
00:03:27,311 --> 00:03:28,211
Mm-hmm.

42
00:03:30,715 --> 00:03:32,883
Merci.
Merci.

43
00:03:33,951 --> 00:03:35,919
Après avoir mis sous tension,

44
00:03:35,953 --> 00:03:37,921
Sur quoi as-tu appuyé ?

45
00:03:37,955 --> 00:03:41,557
Nulle part. Je n'ai même pas touché le clavier.

46
00:03:43,259 --> 00:03:45,428
Peut-être que nous avons déclenché
des détecteurs de mouvement.

47
00:03:45,462 --> 00:03:46,562
Je ne les aie pas vus,

48
00:03:46,596 --> 00:03:48,397
et pourtant je cherchais.

49
00:03:48,432 --> 00:03:51,099
Bon, heu. .. une minuterie.

50
00:03:51,134 --> 00:03:54,303
Si Carlingue n'est pas de retour
au bout d'un certain temps ... boom.

51
00:03:54,337 --> 00:03:56,404
Et s'il est coincé dans un embouteillage?

52
00:03:57,740 --> 00:03:58,773
Un téléphone portable. Cadrans en place,

53
00:03:58,808 --> 00:04:01,543
Des coups de poing dans le digicode,
désactivent ...

54
00:04:02,678 --> 00:04:05,112
Je n'ai rien fait.

55
00:04:09,084 --> 00:04:11,185
Si on pouvait combiner
le tout avec un téléphone cellulaire,

56
00:04:11,219 --> 00:04:12,385
vous pouvez l'allumer.

57
00:04:13,922 --> 00:04:16,523
Peut-être n'est pas Carlingue,
un loup solitaire, qui l'a déclanché.

58
00:04:25,700 --> 00:04:28,300
Eric va voir ce qu'il peut trouver au sujet

59
00:04:28,335 --> 00:04:29,535
de l'entrepôt de Carlingue.

60
00:04:29,570 --> 00:04:32,672
Les enregistrements téléphoniques,
les services publics, tous les trucs habituels.

61
00:04:32,706 --> 00:04:34,507
Essayer de chercher tout ce qu'il peut.

62
00:04:38,812 --> 00:04:40,613
ça va?

63
00:04:40,647 --> 00:04:42,515
Ouais.

64
00:04:42,549 --> 00:04:44,248
Ouais, désolé.

65
00:04:44,283 --> 00:04:47,185
Il s'agit de photos.
il travaillait.

66
00:04:55,060 --> 00:04:56,361
Surveillance.

67
00:04:56,395 --> 00:04:58,830
Ils se disputent.

68
00:04:58,865 --> 00:05:00,330
Probablement mariés.

69
00:05:01,500 --> 00:05:02,733
Taylor.

70
00:05:02,767 --> 00:05:05,569
Je me demande quel est le secret
de ce sale petit con.

71
00:05:09,908 --> 00:05:11,141
Enorme liste.

72
00:05:11,175 --> 00:05:13,811
Sur Los Angeles plus de 450 A. Taylor.

73
00:05:13,845 --> 00:05:16,145
il faudrait un prénom ...

74
00:05:19,850 --> 00:05:22,151
C'est là qu'il a les adresses.

75
00:05:23,020 --> 00:05:24,320
Quelles adresses?

76
00:05:24,354 --> 00:05:27,323
Chaque famille d'accueil ou J'ai vécu.

77
00:05:27,357 --> 00:05:30,226
Carlingue m'a donné un aperçu, mais ...

78
00:05:30,260 --> 00:05:32,895
Il s'agit ... Ou a-t-il obtenu ces adresses.
 Elles sont ...

79
00:05:32,929 --> 00:05:35,196
Elles sont toutes écrites à la main.

80
00:05:35,231 --> 00:05:38,333
Qu'est-ce qu'elles faisaient dans cette boîte?

81
00:05:38,367 --> 00:05:41,069
Eh bien, euh, il est parti à la hâte.
Il aurait pu

82
00:05:41,103 --> 00:05:42,638
les mettre là par erreur.

83
00:05:42,672 --> 00:05:44,940
Carlingue ne fait pas d'erreur.

84
00:05:44,974 --> 00:05:48,009
Il y a cinq adresses en plus, regarde.

85
00:05:48,043 --> 00:05:50,244
Je ne connais pas tout.

86
00:05:50,278 --> 00:05:52,379
Peut-être que c'est notre lien avec Taylor.

87
00:05:52,414 --> 00:05:55,215
Est-ce dans ces cinq nouvelles adresses
il y en a une avec un n° dans les 6000?

88
00:05:56,418 --> 00:05:57,885
Non.

89
00:05:57,920 --> 00:05:59,987
Nous cherchons un magasin Bart avec

90
00:06:00,022 --> 00:06:02,590
un n° dans les 6000, au moins nous avons
un indice pour commencer notre recherche.

91
00:06:02,624 --> 00:06:04,290
Magasins Bart

92
00:06:04,324 --> 00:06:07,027
67 magasins dans l'agglomération de Los Angeles,

93
00:06:07,061 --> 00:06:09,563
mais un seul avec un n° dans les 6000.

94
00:06:11,532 --> 00:06:15,201
6464, avenue Woodman, Van Nuys.

95
00:06:15,235 --> 00:06:16,903
C'est l'immeuble de la photo.

96
00:06:16,938 --> 00:06:19,039
Liste des locataires, Eric.

97
00:06:19,073 --> 00:06:20,806
Tu cherches Taylor, initiale "A."

98
00:06:22,108 --> 00:06:23,842
Rien.

99
00:06:23,877 --> 00:06:26,745
Recherche de données sur Steven John
Taylor, même adresse.

100
00:06:30,550 --> 00:06:32,851
Steven John Taylor, 45 ans.

101
00:06:32,886 --> 00:06:34,352
Aucun dossier criminel. Divorcé.

102
00:06:34,387 --> 00:06:36,187
nom de l'ex-femme Amy.

103
00:06:36,221 --> 00:06:37,855
A. Taylor.

104
00:06:37,890 --> 00:06:39,190
Quoi sur elle.

105
00:06:39,224 --> 00:06:42,560
42 ans.
Pas d'enfants.

106
00:06:42,595 --> 00:06:44,095
Pas d'adresse actuelle.

107
00:06:44,129 --> 00:06:46,263
Utilise toujours son nom de femme mariée.

108
00:06:46,298 --> 00:06:47,465
C'est inhabituel.

109
00:06:47,499 --> 00:06:49,500
Quel est son nom de jeune fille?

110
00:06:49,534 --> 00:06:53,036
Je regarde tout de suite le certificat de mariage.

111
00:06:53,071 --> 00:06:57,240
Et son nom de jeune fille
le nom est ...

112
00:07:01,646 --> 00:07:03,013
Callen.

113
00:07:16,969 --> 00:07:20,037
M. Hanna, Mme Blye,
allez à l'appartement de Taylor.

114
00:07:20,115 --> 00:07:21,181
M. Callen,

115
00:07:21,216 --> 00:07:22,782
mon bureau.

116
00:07:22,817 --> 00:07:24,050
Hetty ...

117
00:07:27,907 --> 00:07:29,074
Allez.

118
00:07:40,352 --> 00:07:42,320
Je préfère de beaucoup

119
00:07:42,354 --> 00:07:45,556
une pointe Hb à un bon Bic.

120
00:07:45,590 --> 00:07:48,791
Vous appuyez fermement,

121
00:07:48,826 --> 00:07:50,160
et les gens n'ont pas besoin de lire

122
00:07:50,194 --> 00:07:51,861
entre les lignes pour
faire passer un message.

123
00:07:53,364 --> 00:07:54,731
La réponse est non,

124
00:07:54,765 --> 00:07:55,865
M. Callen.

125
00:07:55,900 --> 00:07:58,135
Hetty, vous ne saviez même pas quelle
était la question.

126
00:07:58,169 --> 00:08:01,104
C'est NON à toutes les questions.

127
00:08:01,139 --> 00:08:02,906
Y a-t-il

128
00:08:02,940 --> 00:08:06,308
aucune mention de ça dans votre dossier classé?
NON.

129
00:08:06,343 --> 00:08:09,478
Etais-je au courant que vous aviez un parent?
NON.

130
00:08:09,513 --> 00:08:11,313
Suis-je surprise?
 NON.

131
00:08:11,348 --> 00:08:13,049
Si vous restez sur cette affaire?

132
00:08:14,418 --> 00:08:16,553
NON, Absolument pas.

133
00:08:16,587 --> 00:08:18,655
Y a-t-il

134
00:08:18,689 --> 00:08:21,156
une possibilité pour que ce soit une coïncidence?

135
00:08:21,190 --> 00:08:23,525
Carlingue ne le pensait pas.

136
00:08:23,560 --> 00:08:25,360
Il avait mes coordonnées dans son dossier.

137
00:08:25,394 --> 00:08:26,728
Mais il pouvait se tromper.

138
00:08:26,763 --> 00:08:28,430
Peut-être.

139
00:08:28,464 --> 00:08:31,099
Je suis désolé, M. Callen Vous connaissez les règles.

140
00:08:31,133 --> 00:08:34,502
Il semblerait que, si carlingue est mort,

141
00:08:34,537 --> 00:08:36,404
il y a encore la possibilité

142
00:08:36,439 --> 00:08:40,074
que votre véritable identité puisse avoir
été compromise,

143
00:08:40,108 --> 00:08:42,409
ainsi que l'intégrité de cette unité.

144
00:08:42,444 --> 00:08:43,510
C'est la deuxième fois

145
00:08:43,545 --> 00:08:45,379
Vous m'avez enlevé le cas Carlingue.

146
00:08:45,413 --> 00:08:48,482
Faisons en sorte que ce soit la dernière.

147
00:08:48,516 --> 00:08:51,151
Devrais-je lire quelque chose entre
les lignes?

148
00:09:02,763 --> 00:09:05,431
Oh ... bougre.

149
00:09:10,637 --> 00:09:13,806
Hetty va t-appeler pour te
dire que je ne suis plus sur l'affaire.

150
00:09:13,840 --> 00:09:14,707
C'est sur?

151
00:09:14,741 --> 00:09:17,142
Avant qu'elle le fasse,
Qu'avons-nous obtenu?

152
00:09:17,176 --> 00:09:19,177
Eh bien, Je ..

153
00:09:27,219 --> 00:09:29,453
Très bien.

154
00:09:29,488 --> 00:09:31,623
L'entrepôt est la propriété de sociétés
financières

155
00:09:31,657 --> 00:09:32,757
domiciliées dans le Nevada.

156
00:09:32,791 --> 00:09:34,892
Je suis en train de vérifier les noms
et toute la paperasse,

157
00:09:34,927 --> 00:09:37,261
mais elles n'ont rien à voir avec Carlingue.

158
00:09:38,463 --> 00:09:41,632
Vous savez, elle pourrait, elle pourrait
venir jusqu'ici.

159
00:09:41,666 --> 00:09:42,633
Elle essaiera

160
00:09:42,667 --> 00:09:44,467
de rappeller à nouveau. Quoi d'autre?

161
00:09:44,502 --> 00:09:47,604
Euh, ok, donc au sujet

162
00:09:47,639 --> 00:09:48,705
des appels de téléphone enregistrés.

163
00:09:48,740 --> 00:09:50,707
à partir des lignes téléphoniques dans et hors
de l'entrepôt.

164
00:09:50,742 --> 00:09:54,344
J'ai trouvé un ensemble d'infos concernant
les lignes, comme la ligne du télécopieur.

165
00:09:54,378 --> 00:09:56,013
Mais voici la chose ...

166
00:09:59,016 --> 00:10:00,082
Quelle chose, Eric?

167
00:10:01,084 --> 00:10:03,318
Hum, il n'a jamais eu d'appel ...

168
00:10:03,353 --> 00:10:05,888
Jamais! Le seul montent sur la
 facture de téléphone est

169
00:10:05,922 --> 00:10:08,590
pour la location de la ligne.
Aucun appel, pas de visites, rien.

170
00:10:08,625 --> 00:10:09,892
Sauf ce matin.

171
00:10:09,926 --> 00:10:12,594
Donc quelqu'un a appelé
pour déclencher les explosifs.

172
00:10:12,629 --> 00:10:15,396
Ouais, appel de dix secondes.
J'ai donc pensé que c'était pour ça,

173
00:10:15,430 --> 00:10:18,266
Je veux être proche,
Assures-toi que tout cela fonctionne.

174
00:10:21,236 --> 00:10:23,371
regarde ces vidéos horodatées
 de la scène

175
00:10:23,405 --> 00:10:25,473
30 secondes avant l'explosion
avec une vue dégagée

176
00:10:25,507 --> 00:10:26,507
de l'entrepôt.

177
00:10:26,542 --> 00:10:28,776
Voilà comment j'ai réduit
la recherche.

178
00:10:28,810 --> 00:10:31,145
Bon, il appelle,
et puis on voit un changement de

179
00:10:31,179 --> 00:10:33,781
la lumière sur la gauche du
cadre vers le haut de la construction.

180
00:10:33,815 --> 00:10:36,216
Il est resté 30 secondes,
et puis parti.

181
00:10:36,250 --> 00:10:37,551
Ce n'est pas la réaction typique

182
00:10:37,585 --> 00:10:39,153
d'une personne témoin de l'explosion
d'un bâtiment.

183
00:10:39,187 --> 00:10:40,688
As-tu un téléphone cellulaire?

184
00:10:40,722 --> 00:10:44,058
Pas encore obtenu.
Mais j'ai une plaque d'immatriculation.

185
00:10:46,794 --> 00:10:48,127
C'est le numero.
C'est l'adresse.

186
00:10:48,162 --> 00:10:49,829
C'est le gars.
Carl Browning.

187
00:10:49,863 --> 00:10:51,597
fiche personnelle : Grand Theft Auto,
cambriolages, agressions et fraudes.

188
00:10:51,631 --> 00:10:53,332
C'est Eric.

189
00:10:53,366 --> 00:10:56,969
Quel temps il vous faut pour
répondre au téléphone ?!
Hetty ...

190
00:10:59,539 --> 00:11:01,439
Certains voisins de Taylor
semblent bruyants.

191
00:11:01,473 --> 00:11:02,808
Uh-huh.

192
00:11:02,842 --> 00:11:05,543
On dirait que c'est Taylor qui est
 un voisin bruyant.

193
00:11:07,479 --> 00:11:08,446
Est-ce que ...?

194
00:11:08,480 --> 00:11:10,648
Ouais, c'est Mighty Mouse.

195
00:11:10,683 --> 00:11:12,984
Huh, je pensais que c'était
Tom et Jerry .

196
00:11:13,019 --> 00:11:14,720
Non, non, c'est la souris.

197
00:11:17,288 --> 00:11:19,389
Taylor n'a pas d'enfants.

198
00:11:19,424 --> 00:11:20,657
Alors quoi?

199
00:11:20,692 --> 00:11:21,859
Dessins animés?

200
00:11:21,893 --> 00:11:23,761
Non, caricatures.

201
00:11:23,795 --> 00:11:25,329
La souris.

202
00:11:31,703 --> 00:11:32,669
OK!

203
00:11:32,704 --> 00:11:33,737
OK.

204
00:11:33,771 --> 00:11:36,840
Recherche dans la Chambre à coucher et la salle de bain.

205
00:11:38,008 --> 00:11:39,542
L'appartement est entièrement saccagé.

206
00:11:39,576 --> 00:11:41,611
La télé est à fond pour masquer le bruit.

207
00:11:43,614 --> 00:11:44,680
Ils cherchaient quelque chose.

208
00:11:44,715 --> 00:11:47,683
Je devine qu'ils n'ont pas du le trouver.

209
00:11:51,454 --> 00:11:52,387
Eric.

210
00:11:52,421 --> 00:11:53,956
Sam, Pour info, Callen

211
00:11:53,990 --> 00:11:55,824
est en route vers la maison de Browning.

212
00:11:55,859 --> 00:11:57,559
Quelle est l'adresse?

213
00:12:24,118 --> 00:12:26,586
Mettez vos mains où je peux les voir.

214
00:12:26,620 --> 00:12:28,521
agent fédéral.

215
00:12:28,555 --> 00:12:30,623
Vous êtes seul?
Non.

216
00:12:30,658 --> 00:12:35,128
Bonne question, en fait il ne l'est pas,

217
00:12:35,163 --> 00:12:37,329
Agent spécial G. Callen.

218
00:12:37,363 --> 00:12:39,031
Kort.

219
00:12:39,065 --> 00:12:41,566
Vous savez, Callen, vous ne ratez rien.

220
00:12:41,601 --> 00:12:43,769
Personne ne m'appelle par mon prénom.

221
00:12:43,804 --> 00:12:45,905
C'est parce que personne ne vous aime.

222
00:12:45,939 --> 00:12:48,808
Que fait la CIA ?

223
00:12:48,842 --> 00:12:51,310
Nous étions en retard pour la partie, comme vous.

224
00:12:51,344 --> 00:12:55,246
La place a déjà été saccagée, La télé hurlait.

225
00:12:55,281 --> 00:12:57,748
Et comme vous, Nous voulions avoir une discussion

226
00:12:57,783 --> 00:12:59,984
avec M. Browning.

227
00:13:00,019 --> 00:13:02,954
Malheureusement pour nous deux,

228
00:13:02,988 --> 00:13:06,424
M. Browning ne parlera plus.

229
00:13:38,036 --> 00:13:40,437
Browning a travaillé pour Carlingue.

230
00:13:40,472 --> 00:13:42,506
Carlingue est mort.

231
00:13:42,540 --> 00:13:43,673
Ouais, j'ai eu le mémo.

232
00:13:43,708 --> 00:13:46,477
Dites-moi, avait-il un fichier sur vous?

233
00:13:46,511 --> 00:13:49,846
Hmm, non.
Mais il en avait un sur vous.

234
00:13:49,881 --> 00:13:52,149
des cendres dans le vent.

235
00:13:52,183 --> 00:13:54,050
a dit la rumeur.

236
00:13:56,320 --> 00:13:58,454
Cela a été déclanché par un
coup de fil de Browning.

237
00:13:58,489 --> 00:14:00,923
C'est ainsi que vous l'avez retrouvé

238
00:14:00,957 --> 00:14:02,625
grace au n° de téléphone.

239
00:14:06,863 --> 00:14:09,464
Et vous, Comment l'avez-vous trouvé?

240
00:14:09,499 --> 00:14:12,401
Votre arrière-garde vient d'arriver.

241
00:14:12,435 --> 00:14:15,203
Un peu  tard pour être d'une grande
utilité, je pense.

242
00:14:15,238 --> 00:14:19,874
Je veux dire, si nous n'étions pas
du même côté ...

243
00:14:19,909 --> 00:14:21,910
Sam, Kensi ...

244
00:14:21,944 --> 00:14:22,977
Trant Kort.

245
00:14:23,012 --> 00:14:24,279
Il est de la CIA.

246
00:14:24,313 --> 00:14:25,312
Nous avons travaillé ensemble,

247
00:14:25,347 --> 00:14:28,082
Callen et Moi.

248
00:14:28,116 --> 00:14:31,185
Kort va nous expliquer
comment ils connaissaient Browning.

249
00:14:34,889 --> 00:14:37,824
Nous avons surveillé un Iranien.

250
00:14:37,859 --> 00:14:39,660
Karim Akbari.

251
00:14:39,694 --> 00:14:40,994
Il nous a menés ici.

252
00:14:41,029 --> 00:14:44,964
Pourquoi la CIA s'intéresse à Karim Akbari ?

253
00:14:46,733 --> 00:14:48,768
Désolé. Classé.

254
00:14:49,903 --> 00:14:51,904
Votre scène de crime, Callen.

255
00:14:51,939 --> 00:14:54,607
Faites-moi savoir
si vous trouvez quelque chose.

256
00:14:54,641 --> 00:14:56,076
Vous aussi.

257
00:14:56,110 --> 00:14:57,476
Kort.

258
00:14:58,844 --> 00:14:59,744
scène de crime?

259
00:14:59,779 --> 00:15:01,146
Browning. Quelqu'un a décidé

260
00:15:01,181 --> 00:15:03,482
de le transformer en lustre dans
la salle de séjour.

261
00:15:03,516 --> 00:15:04,950
Akbari?

262
00:15:04,984 --> 00:15:06,218
Peut-être.

263
00:15:06,252 --> 00:15:08,520
Alors, pourquoi Kort nous a donné Akbari?

264
00:15:08,555 --> 00:15:11,190
Imaginez comment nous aurions réagi,
si nous chassions le même homme.

265
00:15:12,125 --> 00:15:14,492
Devinez ce que nous allons faire ?.

266
00:15:16,995 --> 00:15:18,662
Qu'avez-vous trouvé?

267
00:15:18,697 --> 00:15:19,964
Personne à la maison.

268
00:15:19,998 --> 00:15:21,865
Tout a été fouillé, des pros.

269
00:15:21,900 --> 00:15:23,167
TV allumée?

270
00:15:23,202 --> 00:15:24,902
Mighty Mouse.

271
00:15:24,936 --> 00:15:26,036
Woody.

272
00:15:26,071 --> 00:15:28,573
Hmm ... les mêmes pros.

273
00:15:28,607 --> 00:15:30,974
Appelle Eric, pour voir ce
qu'il sait sur Akbari.

274
00:15:32,477 --> 00:15:34,311
Hetty m'a retiré l'affaire.

275
00:15:41,652 --> 00:15:42,885
Sam.

276
00:15:42,920 --> 00:15:44,954
Eric, lance la recherche sur,

277
00:15:44,989 --> 00:15:47,323
Karim Akbari, iranien.

278
00:15:48,291 --> 00:15:50,226
je l'ai eu.

279
00:15:50,260 --> 00:15:52,461
Mais seulement pour une seconde.

280
00:15:52,496 --> 00:15:53,729
Le fichier vient d'être verrouillé.

281
00:15:53,763 --> 00:15:56,198
Par qui?
Nos amis de Langley (CIA).

282
00:15:56,233 --> 00:15:58,367
Kort vient de nous mettre dehors.

283
00:16:10,946 --> 00:16:13,080
Je devrais vous renvoyer à la maison,

284
00:16:13,115 --> 00:16:16,351
mais je sais que cela ne consisterait qu'à
vous déplacer de cette chaise

285
00:16:16,385 --> 00:16:18,685
vers ce canapé.

286
00:16:18,719 --> 00:16:21,221
Je suis à la recherche d'un domicile.

287
00:16:21,256 --> 00:16:25,091
Je viens de recevoir un
appel téléphonique officieux

288
00:16:25,126 --> 00:16:27,894
d'un niveau intermédiaire ...

289
00:16:27,928 --> 00:16:30,597
un contrôleur de la CIA.

290
00:16:30,632 --> 00:16:32,432
Il voulait savoir pourquoi

291
00:16:32,467 --> 00:16:36,669
nous avions demandé à avoir accès
à un fichier classé

292
00:16:36,703 --> 00:16:38,638
au sujet d'une opération en cours.

293
00:16:38,672 --> 00:16:40,540
Avez-vous déjà entendu parler de, euh,

294
00:16:40,574 --> 00:16:42,608
Karim Akbari?

295
00:16:42,643 --> 00:16:45,411
Je ne sais rien de lui.

296
00:16:45,445 --> 00:16:46,979
Ce n'est pas ce que j'ai demandé,

297
00:16:47,013 --> 00:16:48,947
M. Callen.

298
00:16:48,982 --> 00:16:50,515
C'était moi, Hetty.

299
00:16:50,550 --> 00:16:53,451
Akbari nous a été donné par un agent de la CIA.

300
00:16:53,486 --> 00:16:56,188
J'ai eu Eric pour la recherche;
nous sommes arrivés au drapeau rouge.

301
00:16:56,222 --> 00:16:58,790
C'est la CIA qui fait obstruction.

302
00:16:58,824 --> 00:17:02,394
Je sais qu'il y a beaucoup de réponses évasives.

303
00:17:03,829 --> 00:17:07,164
Après avoir fini avec le, euh,

304
00:17:07,199 --> 00:17:10,668
contrôleur, j'ai appelé le directeur de la CIA,

305
00:17:10,702 --> 00:17:14,004
qui m'a offert de nous donner des informations sur Karim

306
00:17:14,038 --> 00:17:16,373
Akbari.

307
00:17:16,408 --> 00:17:19,643
Le nom de l'agent est Trent Kort.

308
00:17:25,282 --> 00:17:29,485
Sam et Kensi - Au hangar à bateaux dans une demi-heure.

309
00:17:30,688 --> 00:17:32,955
Elle est au courant. Tu ne peux pas y aller.

310
00:17:38,228 --> 00:17:39,228
Où vas-tu?

311
00:17:39,262 --> 00:17:40,829
Tirer sur quelqu'un.

312
00:17:51,807 --> 00:17:53,841
Eh bien, je pense vous l'avez tué.

313
00:17:53,875 --> 00:17:56,777
Et toute sa  famille élargie.

314
00:17:56,811 --> 00:17:59,213
Vous vouliez me voir?

315
00:17:59,248 --> 00:18:03,117
Non, vous avez dit que vous vouliez me voir.

316
00:18:03,151 --> 00:18:05,185
Vous êtes notre psychologue opérationel, Nate.

317
00:18:05,220 --> 00:18:08,088
J'ai quelques trucs personnels au sujet de mon passé,

318
00:18:08,123 --> 00:18:10,223
si vous avez besoin de me voir.

319
00:18:10,258 --> 00:18:11,858
C'est votre travail.

320
00:18:12,860 --> 00:18:15,362
Il me manque quelque chose, n'est-ce pas?

321
00:18:15,396 --> 00:18:18,265
Que dire à Hetty quand elle le demande.
Bon, qu'est-ce Hetty

322
00:18:18,299 --> 00:18:20,800
va me demander?
Pourquoi vous êtes venu de me voir.

323
00:18:20,834 --> 00:18:22,201
Et la vraie raison est ...?

324
00:18:29,276 --> 00:18:31,877
Cela ne devrait-il pas se trouver
dans le casier des preuves?

325
00:18:31,911 --> 00:18:33,812
N"avons nous pas brisé la ...

326
00:18:33,846 --> 00:18:35,981
chaîne des preuves ou ...?

327
00:18:38,885 --> 00:18:40,886
Ce n'est pas le cas,

328
00:18:40,920 --> 00:18:44,922
mais vous avez besoin de connaître les ...

329
00:18:44,956 --> 00:18:47,492
Pourrais-je aller en prison?

330
00:18:47,526 --> 00:18:48,926
Avez-vous fait quelque chose de mal?

331
00:18:48,960 --> 00:18:50,227
Je pense que je suis sur le point de le faire.

332
00:18:53,332 --> 00:18:55,767
Je pourrais analyser l'écriture.

333
00:18:56,935 --> 00:18:59,303
Vous connaissez toutes ces adresses?

334
00:18:59,337 --> 00:19:02,005
Tous les orphelinats et foyers d'accueil
ou j'aie séjourné.

335
00:19:02,039 --> 00:19:05,409
Et ces cinq adresses en fin?

336
00:19:05,443 --> 00:19:06,777
Non.

337
00:19:08,012 --> 00:19:12,048
Je pourrais lancer une recherche, voir si
elles ont quelque chose en commun.

338
00:19:15,419 --> 00:19:18,721
En fait, je pourrais ... le faire ici.

339
00:19:22,826 --> 00:19:24,059
Et vous pourriez ...

340
00:19:24,093 --> 00:19:26,128
Il se trouve que ...

341
00:19:26,162 --> 00:19:28,798
regarder par dessus mon épaule ...

342
00:19:28,832 --> 00:19:30,898
si vous voulez.

343
00:19:30,933 --> 00:19:32,867
Par ce que ...comment pourrais-je savoir que

344
00:19:32,901 --> 00:19:34,669
vous étiez ...

345
00:19:34,704 --> 00:19:36,971
le faire?

346
00:19:37,005 --> 00:19:38,940
Bon, mettez-vous ici.

347
00:19:38,974 --> 00:19:41,409
La plupart d'entre eux sont
des édifices du gouvernement.

348
00:19:41,444 --> 00:19:43,545
C'est l'ancien Orphelinat, rue Allingham.

349
00:19:43,579 --> 00:19:45,479
On dirait que c'est l'un de ceux
gérés par le comté.

350
00:19:45,513 --> 00:19:47,381
Celui-ci est à Torrance.

351
00:19:47,415 --> 00:19:48,649
Jetons un regard

352
00:19:48,683 --> 00:19:49,883
à cette liste des nouveaux.

353
00:19:52,721 --> 00:19:55,823
Quatre des cinq adresses sont soit l'Etat,

354
00:19:55,857 --> 00:19:59,125
soit les orphelinats de la ville ou du comté.

355
00:19:59,160 --> 00:20:01,061
Et la dernière adresse

356
00:20:01,095 --> 00:20:02,428
est une résidence privée.

357
00:20:02,429 --> 00:20:05,631
C'est aussi la dernière entrée.

358
00:20:05,666 --> 00:20:07,433
Si je cherchai des réponses,

359
00:20:07,468 --> 00:20:09,836
Je commencerai par la dernière adresse.

360
00:20:15,175 --> 00:20:17,442
Salut. Puis-je vous aider?

361
00:20:17,477 --> 00:20:18,677
Salut.

362
00:20:18,711 --> 00:20:19,878
Je-Je suis désolé de vous déranger.

363
00:20:19,912 --> 00:20:22,581
Je viens vers vous dans l'espoir
que vous pourriez m'aider

364
00:20:22,615 --> 00:20:24,583
à trouver quelqu'un qui peut-être a dormi ici

365
00:20:24,617 --> 00:20:26,518
il y a longtemps.

366
00:20:30,823 --> 00:20:32,424
Elle s'appelle Amy.

367
00:20:32,458 --> 00:20:34,258
Oh, bien sûr.

368
00:20:34,292 --> 00:20:36,994
Je me souviens d'Amy.

369
00:20:37,004 --> 00:20:38,524
Une femme aussi belle maintenant.

370
00:20:39,564 --> 00:20:41,699
Et vous?

371
00:20:41,733 --> 00:20:43,934
Je-Je travaille pour un cabinet d'avocats.

372
00:20:43,968 --> 00:20:46,303
Nous pensons qu'elle peut avoir
hérité de quelques biens,

373
00:20:46,337 --> 00:20:48,839
et j'ai juste besoin de confirmer son identité.

374
00:20:48,874 --> 00:20:50,139
Mm.

375
00:20:51,742 --> 00:20:54,544
Eh bien, alors vous feriez mieux de rentrer

376
00:20:54,578 --> 00:20:56,413
Merci.

377
00:20:59,216 --> 00:21:01,384
C'était il ya longtemps.

378
00:21:01,419 --> 00:21:04,020
25 ans, au moins.

379
00:21:04,054 --> 00:21:06,822
Elle est là quelque part.

380
00:21:11,494 --> 00:21:13,695
Mes «enfants».

381
00:21:13,730 --> 00:21:16,799
Certains d'entre eux pas très longtemps,
 quelques jours.

382
00:21:16,833 --> 00:21:20,702
D'autres quelques semaines, des mois.

383
00:21:20,737 --> 00:21:24,104
Amy a été de ceux qui sont
restés un long moment.

384
00:21:29,144 --> 00:21:31,512
Difficile à croire, hein?

385
00:21:31,547 --> 00:21:32,847
Tant d'années.

386
00:21:34,215 --> 00:21:37,651
La plupart d'entre eux viennent de
familles brisées.

387
00:21:38,686 --> 00:21:40,821
Quelques orphelins,

388
00:21:43,891 --> 00:21:45,826
Est-ce, euh ...

389
00:21:45,860 --> 00:21:48,829
votre photo est ici?

390
00:21:55,068 --> 00:21:56,669
Pas ici.

391
00:21:56,703 --> 00:22:00,238
Mais quelque part.

392
00:22:00,273 --> 00:22:02,908
Beaucoup d'endroits?

393
00:22:04,344 --> 00:22:05,878
Trente-sept.

394
00:22:09,115 --> 00:22:11,048
Oh, elle est ici.

395
00:22:11,083 --> 00:22:13,217
Il s'agit d'Amy.

396
00:22:15,120 --> 00:22:17,722
Elle devait avoir
environ 15 ans à l'époque.

397
00:22:17,756 --> 00:22:20,825
Elle est restée presque deux ans. Elle ...

398
00:22:20,860 --> 00:22:22,961
Elle était une jeune fille en difficulté.

399
00:22:24,530 --> 00:22:26,497
Quelque chose dans son passé, je crois,

400
00:22:26,531 --> 00:22:28,632
qu'elle gardait pour elle.

401
00:22:28,666 --> 00:22:32,669
Elle m'envoie encore
une carte d'anniversaire chaque année.

402
00:22:33,638 --> 00:22:35,438
tous ne le font pas.

403
00:22:35,473 --> 00:22:38,308
J'avais l'habitude de m'inquiéter quand
tout d'un coup je cessais

404
00:22:38,342 --> 00:22:41,177
de recevoir une carte de quelqu'un.

405
00:22:41,212 --> 00:22:44,747
Et puis un jour j'ai réalisé ...

406
00:22:44,781 --> 00:22:47,517
qu-ils ont probablement juste
trouvé leur chemin.

407
00:22:49,620 --> 00:22:53,122
Du moins, c'est ce que j'espère.

408
00:22:53,156 --> 00:22:54,924
C'est la dernière version disponible.

409
00:22:59,028 --> 00:23:01,229
plein d' émotion - d'espoir.

410
00:23:03,198 --> 00:23:05,667
Oui, c'est exact.

411
00:23:05,701 --> 00:23:07,802
Hmm ...

412
00:23:09,505 --> 00:23:11,439
Amy n'a jamais parlé de sa famille?

413
00:23:13,409 --> 00:23:16,710
C'était il y a longtemps
Difficile de  se rappeler quelque chose.

414
00:23:16,745 --> 00:23:18,879
Ce n'est pas grave.

415
00:23:19,981 --> 00:23:21,949
Merci pour tout.

416
00:23:21,983 --> 00:23:24,117
Ouais.

417
00:23:25,754 --> 00:23:27,721
Vous savez, Amy ...

418
00:23:27,756 --> 00:23:29,822
Euh, Amy était une orpheline.

419
00:23:29,857 --> 00:23:32,124
Mais je me souviens.

420
00:23:32,159 --> 00:23:34,293
Elle a dit qu'elle avait un frère.

421
00:23:44,877 --> 00:23:46,544
Karim Akbari.

422
00:23:46,579 --> 00:23:48,879
Ancien membre important de la Savak,

423
00:23:48,913 --> 00:23:53,216
le Shah d'Iran, la police secrète dans les années 1970.

424
00:23:53,251 --> 00:23:55,786
La Savak n'a-t-elle pas été formée par la CIA?

425
00:23:56,721 --> 00:23:58,955
En 1979,

426
00:23:58,990 --> 00:24:02,826
le Shah a été renversé et il partit en exil.

427
00:24:02,861 --> 00:24:04,260
Il y avait des rumeurs

428
00:24:04,294 --> 00:24:06,662
que ses partisans emportèrent un demi-milliard de dollars

429
00:24:06,697 --> 00:24:09,231
de l'Iran vers différents comptes bancaires en Europe

430
00:24:09,266 --> 00:24:12,201
pour être utilisés pour restaurer le Shah .

431
00:24:12,235 --> 00:24:14,837
Mais 18 mois après, le Shah était mort.

432
00:24:14,872 --> 00:24:18,007
Et l'argent n'a jamais été retrouvé.

433
00:24:18,041 --> 00:24:20,409
Après la mort du Shah,

434
00:24:20,443 --> 00:24:21,777
Akbari a commencé à chercher pour lui.

435
00:24:21,811 --> 00:24:25,146
Bien qu'il n'ait pas trouvé de l'argent,
il a trouvé cet homme -

436
00:24:25,180 --> 00:24:26,882
Michael Lawson -

437
00:24:26,916 --> 00:24:29,518
un banquier américain qui a vécu en Iran.

438
00:24:29,552 --> 00:24:32,387
Akbari a cru que c'était Lawson

439
00:24:32,422 --> 00:24:33,655
qui avait transféré l'argent

440
00:24:33,689 --> 00:24:36,624
et eu accès aux comptes
numérotés et aux mots de passe.

441
00:24:36,658 --> 00:24:38,325
Lawson a été retrouvé assassiné

442
00:24:38,359 --> 00:24:40,694
six semaines après la mort du Shah.

443
00:24:40,729 --> 00:24:41,995
Laisse-moi deviner.

444
00:24:42,030 --> 00:24:44,698
Pendu par les pieds à un luminaire et torturé.

445
00:24:44,733 --> 00:24:47,435
Carlingue a découvert l'information

446
00:24:47,469 --> 00:24:49,837
qui indiquait que l'argent était toujours là.

447
00:24:49,871 --> 00:24:51,905
Akbari l'a su,

448
00:24:51,939 --> 00:24:53,205
Ils sont venus chercher Carlingue

449
00:24:53,240 --> 00:24:57,677
et ont trouvé son associé, M. Browning, à la place.

450
00:24:57,711 --> 00:25:01,080
Et cela termine l'exposé.

451
00:25:01,114 --> 00:25:03,450
Alors, qu'est-ce que la CIA veut le plus?

452
00:25:03,484 --> 00:25:06,052
Akbari ou l'argent?

453
00:25:06,086 --> 00:25:08,854
Akbari est un fanatique.

454
00:25:08,888 --> 00:25:11,356
S'il met la main sur cet argent,

455
00:25:11,390 --> 00:25:16,328
Son plan est d'essayer d'acheter des
armes nucléaires et d'envahir l'Iran.

456
00:25:16,362 --> 00:25:19,531
Pas un bon truc pour chacun de nous.

457
00:25:19,566 --> 00:25:22,434
Nous sommes tous du même côté ici, Agent Hanna.

458
00:25:22,469 --> 00:25:23,968
Je suis heureux de l'entendre.

459
00:25:24,002 --> 00:25:26,103
Je suppose que vous n'aurez pas
un problème pour me dire

460
00:25:26,137 --> 00:25:27,271
comment vous avez obtenu l'adresse de Browning.

461
00:25:27,305 --> 00:25:30,908
Nous avons intercepté un appel entre lui et Akbari.

462
00:25:30,943 --> 00:25:33,344
nous avons pu trouver l'adresse de Browning.

463
00:25:33,378 --> 00:25:35,980
Nous sommes arrivés trop tard.

464
00:25:36,982 --> 00:25:40,684
Akbari s'est renseigné

465
00:25:40,718 --> 00:25:44,488
À propos de quelqu'un du nom de Amy Taylor.

466
00:25:44,522 --> 00:25:46,923
savez-vous qui c'est ?

467
00:25:46,958 --> 00:25:49,425
Votre supposition est aussi bonne que la mienne.

468
00:25:50,327 --> 00:25:52,462
Ouais.

469
00:26:33,434 --> 00:26:35,602
Lâchez-moi.

470
00:26:39,741 --> 00:26:41,107
agent fédéral.

471
00:26:41,142 --> 00:26:42,976
Ne bougez pas!

472
00:27:14,473 --> 00:27:17,507
Eric, au sud de Lincoln, un van bleu.

473
00:27:17,542 --> 00:27:18,742
Je suis à sa poursuite.

474
00:27:18,777 --> 00:27:19,977
Il faut appeler le LAPD.

475
00:27:20,011 --> 00:27:22,813
Je suis sur lui.

476
00:28:16,765 --> 00:28:18,899
Merde.

477
00:28:20,101 --> 00:28:23,536
Hetty, venez vite
 jusqu'aux Ops ... tout de suite.

478
00:29:10,882 --> 00:29:12,248
 Vous avez vu?

479
00:29:12,283 --> 00:29:13,750
Que quelqu'un demande une ambulance!

480
00:29:13,785 --> 00:29:15,886
OK, pas de problème.

481
00:29:20,591 --> 00:29:23,593
Steve, où êtes-vous?

482
00:29:23,627 --> 00:29:25,227
Est-ce Amy Taylor?

483
00:29:25,261 --> 00:29:26,662
Qui est ce?

484
00:29:26,697 --> 00:29:28,397
Je suis un agent fédéral.

485
00:29:28,431 --> 00:29:30,432
Amy, vous avez besoin de m'écouter.

486
00:29:30,466 --> 00:29:32,234
Votre ex-mari a été blessé.

487
00:29:32,268 --> 00:29:34,436
S'il sait où vous êtes,il le leur a dit,

488
00:29:34,470 --> 00:29:35,871
et ils viennent vous chercher.

489
00:29:41,476 --> 00:29:43,712
Est-ce votre voiture?
Whoa!

490
00:29:43,746 --> 00:29:45,313
Je suis un agent fédéral.
Donnez-moi vos clefs.

491
00:29:45,347 --> 00:29:47,916
Ouais, ouais.
Donnez-moi vos clefs.

492
00:29:51,187 --> 00:29:53,755
Allons.

493
00:29:53,789 --> 00:29:55,489
Eric, vérifies ce numéro.

494
00:29:55,524 --> 00:29:58,458
J'ai besoin de savoir vers ou était
mon dernier appel avec ce portable.

495
00:30:00,294 --> 00:30:03,831
OK, appel vers un téléphone cellulaire
du Centre-Sud

496
00:30:03,865 --> 00:30:05,498
près de la rivière.

497
00:30:05,533 --> 00:30:07,367
Callen, je ne peux que le réduire

498
00:30:07,401 --> 00:30:10,904
à un rayon de quatre blocs
autour de la rue Allingham.

499
00:30:10,939 --> 00:30:12,205
Callen?

500
00:30:15,876 --> 00:30:17,143
la ligne doit être coupée

501
00:30:17,177 --> 00:30:18,410
Récupérez la.

502
00:30:18,445 --> 00:30:19,946
Rue Allingham - c'est

503
00:30:19,980 --> 00:30:22,314
l'une des adresses dans le cahier.

504
00:30:22,349 --> 00:30:25,517
Est-ce que Callen le sait?

505
00:30:25,552 --> 00:30:27,386
Oui.

506
00:30:28,287 --> 00:30:30,388
Eric, le numéro de téléphone cellulaire

507
00:30:30,422 --> 00:30:33,358
dont Callen a demandé la trace -
 à qui il appartient?

508
00:30:36,695 --> 00:30:38,529
Il l'a trouvée.

509
00:31:19,068 --> 00:31:20,169
Amy?

510
00:31:20,203 --> 00:31:21,937
Qui-Qui êtes-vous?

511
00:31:21,971 --> 00:31:23,505
J'ai appelé.

512
00:31:23,539 --> 00:31:25,773
Je suis l'agent fédéral.

513
00:31:25,808 --> 00:31:28,176
Mon nom est Callen.

514
00:31:31,280 --> 00:31:33,147
Qui êtes-vous?

515
00:31:34,917 --> 00:31:37,218
Je suis ta sœur.

516
00:31:40,554 --> 00:31:42,923
Je n'ai pas de sœur.

517
00:31:44,358 --> 00:31:46,526
Maintenant, qui diable êtes-vous?

518
00:31:58,411 --> 00:32:01,379
Sam et Kensi seront dans 15
minutes à l'orphelinat.

519
00:32:02,981 --> 00:32:05,382
Essayez à nouveau Callen.

520
00:32:05,417 --> 00:32:07,651
Mon nom est,

521
00:32:07,685 --> 00:32:10,321
euh, Hannah Lawson.

522
00:32:10,355 --> 00:32:12,656
Et jusqu'à environ 11 ans,

523
00:32:12,690 --> 00:32:15,025
J. .. J'ai vécu en Iran

524
00:32:15,060 --> 00:32:17,894
avec, euh, mon ... père.

525
00:32:17,929 --> 00:32:20,930
Son nom était Michael Lawson.

526
00:32:20,965 --> 00:32:23,466
Ma mère - elle est morte quand j'avais trois ans,

527
00:32:23,500 --> 00:32:26,069
Alors mon père a été ...

528
00:32:26,103 --> 00:32:28,104
Il était juste tout pour moi.

529
00:32:29,873 --> 00:32:33,009
Oh, un certain temps après
 nous sommes revenus ici, euh,

530
00:32:33,043 --> 00:32:36,744
mon père m'a montré ce-cette cachette

531
00:32:36,779 --> 00:32:39,848
dans notre maison avec

532
00:32:39,882 --> 00:32:41,950
à l'intérieur ce-cette sacoche en cuir.

533
00:32:41,985 --> 00:32:44,386
Je ne sais pas pourquoi il me l'a montrée,

534
00:32:44,420 --> 00:32:47,689
mais il a dit que c'était notre ...

535
00:32:47,723 --> 00:32:49,757
secret.

536
00:32:49,792 --> 00:32:51,392
Et quelques jours plus tard,

537
00:32:51,426 --> 00:32:53,827
Des hommes, ils sont rentrés de force
dans la maison.

538
00:32:53,862 --> 00:32:56,364
Ils étaient, euh, iranien.

539
00:32:56,398 --> 00:33:00,134
Et ils ont mis le son de la télévision très fort,

540
00:33:00,168 --> 00:33:02,936
et ils ... ont coupé l'électricité

541
00:33:02,971 --> 00:33:05,039
.

542
00:33:06,374 --> 00:33:10,610
Finalement, le, euh ...

543
00:33:10,644 --> 00:33:13,279
il n'y avait plus de lumière, et ...

544
00:33:13,314 --> 00:33:16,983
ils ne pouvaient pas me voir
dans le noir, et ...

545
00:33:17,018 --> 00:33:18,751
Je me suis enfuie.

546
00:33:18,785 --> 00:33:22,221
J'ai vécu dans les rues.

547
00:33:22,255 --> 00:33:23,655
Enfin ...

548
00:33:23,689 --> 00:33:26,758
La DASS est venue me chercher

549
00:33:26,792 --> 00:33:28,660
Ils m'ont emmenée.

550
00:33:28,694 --> 00:33:30,762
J'ai à peine parlé pendant des mois,
tellement j'étais effrayée

551
00:33:30,796 --> 00:33:32,364
à l'idée que ces hommes viennent

552
00:33:32,399 --> 00:33:34,233
me chercher. Je voulais juste un. ..

553
00:33:34,267 --> 00:33:37,769
un nom différent.

554
00:33:37,803 --> 00:33:39,370
Pourquoi mon nom?

555
00:33:39,405 --> 00:33:41,772
Vous ...

556
00:33:41,806 --> 00:33:43,574
vous aviez une sœur.

557
00:33:43,608 --> 00:33:46,077
Son nom était Amy,

558
00:33:46,111 --> 00:33:47,845
elle et ...

559
00:33:47,879 --> 00:33:49,713
elle a dormi là-bas,

560
00:33:49,748 --> 00:33:52,550
et elle était mon amie.

561
00:33:52,584 --> 00:33:54,585
Je n'ai pas de sœur.

562
00:33:54,619 --> 00:33:56,820
Elle m'a parlé de vous.

563
00:33:56,855 --> 00:33:57,855
Non.
Si.

564
00:33:57,889 --> 00:33:59,790
Elle a dit qu'elle s'amusait à vous pousser

565
00:33:59,824 --> 00:34:04,127
dans une petite charrette,
une petite charrette rouge, et vous

566
00:34:04,162 --> 00:34:05,195
vous criiez

567
00:34:05,229 --> 00:34:08,599
pour aller plus vite, toujours plus vite.

568
00:34:08,633 --> 00:34:09,700
Plus vite!

569
00:34:09,734 --> 00:34:12,101
Et un jour,il s'est renversé

570
00:34:12,135 --> 00:34:14,070
et vous avez été blessé au bras.

571
00:34:14,104 --> 00:34:15,371
Aah!

572
00:34:18,308 --> 00:34:19,842
Je suis tellement désolée.

573
00:34:21,411 --> 00:34:23,412
Et Amy a dit,

574
00:34:23,447 --> 00:34:24,781
et vous ne le saviez pas.

575
00:34:24,815 --> 00:34:26,182
Et puis elle jura

576
00:34:26,216 --> 00:34:29,551
qu'elle serait toujours ...
toujours là pour vous protéger.

577
00:34:41,798 --> 00:34:43,564
Venez.

578
00:35:03,151 --> 00:35:04,551
agent fédéral!

579
00:35:07,422 --> 00:35:08,855
Venez.

580
00:36:12,449 --> 00:36:13,449
G?

581
00:36:13,484 --> 00:36:15,218
Je vais bien.

582
00:36:26,663 --> 00:36:28,897
C'est Kensi.

583
00:36:30,200 --> 00:36:31,766
Eric, nous sommes en sécurité.

584
00:36:31,801 --> 00:36:33,502
Callen et ...

585
00:36:33,536 --> 00:36:36,571
celle qui est avec lui.

586
00:36:43,178 --> 00:36:45,680
Qu'est-ce qui lui est arrivé?

587
00:36:46,682 --> 00:36:48,782
Nous avons profité de la nuit

588
00:36:48,817 --> 00:36:51,018
pour nous faufiler ...

589
00:36:51,052 --> 00:36:53,086
vers la rivière.

590
00:36:55,323 --> 00:36:57,757
une fois là-bas, elle a glissé.

591
00:36:57,791 --> 00:37:00,360
J'ai essayé de la retenir,

592
00:37:00,394 --> 00:37:02,895
et ils viennent ...

593
00:37:02,930 --> 00:37:05,164
une recherche rapide.

594
00:37:05,199 --> 00:37:07,633
Alors je me suis cachée dans son lit.

595
00:37:10,103 --> 00:37:13,805
Et ils ont pensé qu'Hannah
Lawson avait disparu.

596
00:37:16,075 --> 00:37:18,577
deux blondes, toutes deux du même âge -

597
00:37:18,612 --> 00:37:21,179
ils ... ne nous connaissaient pas,

598
00:37:21,214 --> 00:37:23,314
et ils n'ont pas cherché vraiment.

599
00:37:23,349 --> 00:37:26,251
Il était facile de faire semblant.

600
00:37:26,285 --> 00:37:30,121
Et un mois plus tard, ils ont trouvé son corps.

601
00:37:32,258 --> 00:37:35,526
Et elle a été enterrée sous mon nom.

602
00:37:35,561 --> 00:37:37,428
Hannah Lawson.

603
00:37:37,463 --> 00:37:40,330
Et j'ai vécu avec le sien.

604
00:37:40,365 --> 00:37:42,832
Amy Callen.

605
00:37:58,915 --> 00:38:00,215
Terminé.

606
00:38:00,250 --> 00:38:02,217
Vous assurer que vous avez
l'autorité

607
00:38:02,252 --> 00:38:04,153
pour signer le document
Dans ce cas,

608
00:38:04,187 --> 00:38:07,622
à nous, Kort?
Ne serais pas ici si je n'avais pas.

609
00:38:07,657 --> 00:38:09,457
Elle nous donne l'adresse,

610
00:38:09,492 --> 00:38:10,893
nous avons fini.

611
00:38:10,927 --> 00:38:14,897
Nous n'avons plus d'intérêt
quant à Mme Lawson.

612
00:38:27,042 --> 00:38:29,677
2175 Chemin Ellison, Marina Del Rey.

613
00:38:29,711 --> 00:38:33,146
C'est dans une cavité du mur entre le linge
et la salle de bains.

614
00:38:33,181 --> 00:38:35,782
C'est dans une sacoche en cuir.

615
00:38:35,817 --> 00:38:38,484
Je suis plutôt friand de Los Angeles.

616
00:38:39,921 --> 00:38:42,755
Peut-être que je vais demander un transfert.

617
00:38:42,790 --> 00:38:45,091
J'espère que non.

618
00:38:50,430 --> 00:38:54,133
Donc, Que  va-t-il arriver
quand il va découvrir

619
00:38:54,167 --> 00:38:56,635
que la maison a été démolie
Il ya 15 ans?

620
00:38:56,669 --> 00:38:59,138
Je ne vais pas traîner
pour le savoir.

621
00:38:59,172 --> 00:39:01,173
Moi non plus.

622
00:39:19,424 --> 00:39:23,260
Elle vous aimait tant.

623
00:39:23,294 --> 00:39:25,996
Vous savez, elle disait ne pas
 dormir tous les soirs,

624
00:39:26,030 --> 00:39:29,299
Parce qu'elle ne pouvait pas
 sans vous.

625
00:39:47,284 --> 00:39:49,485
Que me rappeler d'elle?

626
00:39:54,490 --> 00:39:56,591
petit frère.

627
00:39:58,627 --> 00:40:00,661
Non, Je. ..

628
00:40:00,696 --> 00:40:03,698
Je veux dire ...

629
00:40:05,334 --> 00:40:07,668
Tout petit frère.

630
00:40:25,703 --> 00:40:28,605
Vous avez désobéi à mes directive -
Je ne peux pas laisser passer ça.

631
00:40:28,640 --> 00:40:31,474
Et vous, vous n'auriez pas fait la même chose?
Oh ...

632
00:40:31,508 --> 00:40:35,010
Vu ce que je sais de ma famille, M. Cullen.

633
00:40:35,045 --> 00:40:38,080
Croyez-moi quand je le dis,
parfois, je vous envie

634
00:40:38,114 --> 00:40:39,949
de ne rien savoir.

635
00:40:41,552 --> 00:40:43,285
Vous allez descendre ...

636
00:40:43,320 --> 00:40:44,821
Hetty, viens ...

637
00:40:44,855 --> 00:40:46,989
... Pour une journée.

638
00:40:47,023 --> 00:40:49,324
Utilisez la à bon escient.

639
00:41:12,681 --> 00:41:14,882
? ?

640
00:41:28,195 --> 00:41:30,997
Quelque chose à partager, Nate?

641
00:41:35,102 --> 00:41:38,003
Cette première adresse -

642
00:41:38,037 --> 00:41:41,206
qui a été le premier orphelinat ou
Callen a été envoyé.

643
00:41:41,240 --> 00:41:43,876
Il avait cinq ans.

644
00:41:45,144 --> 00:41:46,778
Je ne comprends vraiment pas

645
00:41:46,813 --> 00:41:49,180
pourquoi ils le séparent de sa sœur.

646
00:41:56,688 --> 00:41:59,657
Chaque adresse a été inscrite par ordre chronologique

647
00:41:59,691 --> 00:42:01,959
toutes par la même personne.

648
00:42:03,461 --> 00:42:07,264
Pourquoi est-ce surprenant?

649
00:42:07,298 --> 00:42:10,567
Il s'agit d'une part de l'ancienneté, Hetty.

650
00:42:17,074 --> 00:42:19,543
Différents stylos, des crayons différents.

651
00:42:19,577 --> 00:42:22,012
Ces adresses n'ont pas été toutes écrites
en même temps,

652
00:42:22,046 --> 00:42:24,346
mais au fur et à mesure des évenements.

653
00:42:24,380 --> 00:42:26,615
Chaque fois que Callen change de lieu,

654
00:42:26,650 --> 00:42:30,118
la même personne écrit la nouvelle adresse.

655
00:42:31,988 --> 00:42:34,423
Vous dites que quelqu'un ...

656
00:42:34,457 --> 00:42:38,727
quelqu'un suivait Callen toutes ces années?

657
00:42:40,462 --> 00:42:42,564
La même personne.

658
00:43:06,087 --> 00:43:08,288
? ?

659
00:43:23,103 --> 00:43:27,106
- That's all -

1
00:00:04,621 --> 00:00:06,422
Who burned you?
A guy named Eugene Keelson.

2
00:00:06,456 --> 00:00:08,357
Guy's got information
about G's past.

3
00:00:08,391 --> 00:00:10,059
Things that even NCIS
doesn't know about.

4
00:00:10,094 --> 00:00:12,027
Keelson!
If you kill me, you'll never
know the truth;

5
00:00:12,061 --> 00:00:13,294
who you really are.

6
00:00:13,329 --> 00:00:15,197
I just found a local
address on Keelson.

7
00:00:15,231 --> 00:00:17,465
This place is filled with some
heavy-duty data

8
00:00:17,499 --> 00:00:20,235
servers, and I think
we've got the key.

9
00:01:01,441 --> 00:01:03,576
Clear.

10
00:01:03,610 --> 00:01:05,378
Clear.

11
00:01:05,412 --> 00:01:07,980
Is this place
what I think it is?

12
00:01:08,014 --> 00:01:10,149
Everybody's dirty
little secrets.

13
00:01:10,183 --> 00:01:13,653
Including Taylor, A...
whoever he is.

14
00:01:13,687 --> 00:01:15,920
Document boxes.

15
00:01:15,954 --> 00:01:18,890
Alphabetical by surname
and initial.

16
00:01:18,924 --> 00:01:22,294
Must be hundreds
of them. Huh...

17
00:01:22,328 --> 00:01:25,129
Lots of big names.

18
00:01:25,164 --> 00:01:27,932
I'm gonna need the code number
or an angle grinder.

19
00:01:32,937 --> 00:01:34,171
Damn.

20
00:01:34,205 --> 00:01:37,007
What? You think someone who
makes a fortune buying

21
00:01:37,041 --> 00:01:38,942
and selling information's gonna
make it that easy?

22
00:01:38,976 --> 00:01:40,911
We're gonna need Eric.

23
00:01:45,850 --> 00:01:48,484
G.

24
00:01:57,027 --> 00:02:00,463
See if they've got one
on you... or Hetty.

25
00:02:17,513 --> 00:02:19,647
Nothing on me.
Two boxes on Hetty.

26
00:02:23,819 --> 00:02:25,018
Guys...

27
00:02:26,287 --> 00:02:28,856
You're gonna want to see this.

28
00:02:31,493 --> 00:02:32,593
"File burn."

29
00:02:32,627 --> 00:02:34,228
It must be automatically erasing
the hard drives.

30
00:02:34,262 --> 00:02:36,863
It's not gonna affect
the hard copy files.

31
00:02:36,897 --> 00:02:38,531
Unless...

32
00:02:39,600 --> 00:02:41,334
We gotta get out of here now!

33
00:02:41,369 --> 00:02:42,836
Move!

34
00:02:42,870 --> 00:02:44,070
Oh, that kinda burn.

35
00:02:44,104 --> 00:02:47,139
Okay, okay, uh, I got it.

36
00:02:48,576 --> 00:02:50,443
G, come on!

37
00:02:52,945 --> 00:02:54,312
G, come on!

38
00:03:03,222 --> 00:03:07,058
NCIS:LA 1x24
Callen
Original Air Date on May 11, 2010

39
00:03:07,068 --> 00:03:10,588
-- Sync, corrected by elderman --
-- for www.addic7ed.com --

40
00:03:24,308 --> 00:03:27,277
Okay, we'll send you
everything we've got on this.

41
00:03:27,311 --> 00:03:28,211
Mm-hmm.

42
00:03:30,715 --> 00:03:32,883
Thanks.
Thank you.

43
00:03:33,951 --> 00:03:35,919
After you powered up,

44
00:03:35,953 --> 00:03:37,921
what did you press?

45
00:03:37,955 --> 00:03:41,557
Nothing. I didn't even touch
the keyboard.

46
00:03:43,259 --> 00:03:45,428
Maybe we triggered
motion detectors.

47
00:03:45,462 --> 00:03:46,562
I didn't see them,

48
00:03:46,596 --> 00:03:48,397
and I was looking.

49
00:03:48,432 --> 00:03:51,099
Okay, a... a timer.

50
00:03:51,134 --> 00:03:54,303
If Keelson's not back
by a certain time... boom.

51
00:03:54,337 --> 00:03:56,404
And if he's
stuck in traffic?

52
00:03:57,740 --> 00:03:58,773
Cell phone. Dials up,

53
00:03:58,808 --> 00:04:01,543
punches in the code,
deactivates...

54
00:04:02,678 --> 00:04:05,112
I didn't do anything.

55
00:04:09,084 --> 00:04:11,185
If you could turn
it off with a cell phone,

56
00:04:11,219 --> 00:04:12,385
you could turn it on.

57
00:04:13,922 --> 00:04:16,523
Maybe Keelson isn't the
lone wolf we thought he was.

58
00:04:25,700 --> 00:04:28,300
Eric's gonna see
what he can dig up

59
00:04:28,335 --> 00:04:29,535
on Keelson's warehouse.

60
00:04:29,570 --> 00:04:32,672
Phone records,
utilities, all
the usuals.

61
00:04:32,706 --> 00:04:34,507
Try to turn up
another name.

62
00:04:38,812 --> 00:04:40,613
We good?

63
00:04:40,647 --> 00:04:42,515
Yeah.

64
00:04:42,549 --> 00:04:44,248
Yeah, sorry.

65
00:04:44,283 --> 00:04:47,185
This is the file
he was working on.

66
00:04:55,060 --> 00:04:56,361
Surveillance.

67
00:04:56,395 --> 00:04:58,830
They're arguing.

68
00:04:58,865 --> 00:05:00,330
Probably married.

69
00:05:01,500 --> 00:05:02,733
Taylor.

70
00:05:02,767 --> 00:05:05,569
Wonder what his dirty little
secret is.

71
00:05:09,908 --> 00:05:11,141
Great.

72
00:05:11,175 --> 00:05:13,811
450 A. Taylors
in Los Angeles alone.

73
00:05:13,845 --> 00:05:16,145
Gonna need a first name to...

74
00:05:19,850 --> 00:05:22,151
This is where he got
the addresses.

75
00:05:23,020 --> 00:05:24,320
What addresses?

76
00:05:24,354 --> 00:05:27,323
Every foster home
I ever lived in.

77
00:05:27,357 --> 00:05:30,226
Keelson gave me
a printout, but...

78
00:05:30,260 --> 00:05:32,895
this is... this is
where he got 'em. They're...

79
00:05:32,929 --> 00:05:35,196
They're all handwritten.

80
00:05:35,231 --> 00:05:38,333
What's it doing in
this file box?

81
00:05:38,367 --> 00:05:41,069
Well, uh, he left in a hurry.
He could have

82
00:05:41,103 --> 00:05:42,638
put them in there by mistake.

83
00:05:42,672 --> 00:05:44,940
Keelson didn't make mistakes.

84
00:05:44,974 --> 00:05:48,009
There's five more addresses here
in the back.

85
00:05:48,043 --> 00:05:50,244
I don't know any of 'em.

86
00:05:50,278 --> 00:05:52,379
Maybe this is our
connection with Taylor.

87
00:05:52,414 --> 00:05:55,215
Any of those five new addresses
located in a 6000 block?

88
00:05:56,418 --> 00:05:57,885
No.

89
00:05:57,920 --> 00:05:59,987
We find a Bart's Mart
located on

90
00:06:00,022 --> 00:06:02,590
a 6000 block, at least we got
a place to start looking.

91
00:06:02,624 --> 00:06:04,290
Bart's Mart.

92
00:06:04,324 --> 00:06:07,027
67 stores
in greater Los Angeles,

93
00:06:07,061 --> 00:06:09,563
but only one
on a 6000 block.

94
00:06:11,532 --> 00:06:15,201
6464 Woodman Avenue,
Van Nuys.

95
00:06:15,235 --> 00:06:16,903
That's the apartment block
from the photo.

96
00:06:16,938 --> 00:06:19,039
List of tenants, Eric.

97
00:06:19,073 --> 00:06:20,806
Looking for Taylor,
initial "A."

98
00:06:22,108 --> 00:06:23,842
Close.

99
00:06:23,877 --> 00:06:26,745
Data search on Steven John
Taylor, same address.

100
00:06:30,550 --> 00:06:32,851
Steven John Taylor, aged 45.

101
00:06:32,886 --> 00:06:34,352
No criminal record. Divorced.

102
00:06:34,387 --> 00:06:36,187
Ex-wife's name's Amy.

103
00:06:36,221 --> 00:06:37,855
A. Taylor.

104
00:06:37,890 --> 00:06:39,190
He's a she.

105
00:06:39,224 --> 00:06:42,560
Age 42.
No children.

106
00:06:42,595 --> 00:06:44,095
No current
address listed.

107
00:06:44,129 --> 00:06:46,263
Still using
her married name.

108
00:06:46,298 --> 00:06:47,465
That's unusual.

109
00:06:47,499 --> 00:06:49,500
What's her maiden name?

110
00:06:49,534 --> 00:06:53,036
I have to go right back
to the marriage certificate.

111
00:06:53,071 --> 00:06:57,240
And her maiden
name is...

112
00:07:01,646 --> 00:07:03,013
Callen.

113
00:07:16,969 --> 00:07:20,037
Mr. Hanna, Ms. Blye,
Taylor's apartment.

114
00:07:20,115 --> 00:07:21,181
Mr. Callen,

115
00:07:21,216 --> 00:07:22,782
my office.

116
00:07:22,817 --> 00:07:24,050
Hetty...

117
00:07:27,907 --> 00:07:29,074
Go.

118
00:07:40,352 --> 00:07:42,320
I much prefer

119
00:07:42,354 --> 00:07:45,556
a good HB to a Bic.

120
00:07:45,590 --> 00:07:48,791
Press firmly enough,

121
00:07:48,826 --> 00:07:50,160
and people don't have to read

122
00:07:50,194 --> 00:07:51,861
between the lines
to get the message.

123
00:07:53,364 --> 00:07:54,731
The answer is no,

124
00:07:54,765 --> 00:07:55,865
Mr. Callen.

125
00:07:55,900 --> 00:07:58,135
Hetty, you don't even know what
the question is.

126
00:07:58,169 --> 00:08:01,104
It's no to all of them.

127
00:08:01,139 --> 00:08:02,906
Is there

128
00:08:02,940 --> 00:08:06,308
any mention of this
in your classified file? No.

129
00:08:06,343 --> 00:08:09,478
Was I aware you had
a relative? No.

130
00:08:09,513 --> 00:08:11,313
Am I surprised? No.

131
00:08:11,348 --> 00:08:13,049
Should you stay on this case?

132
00:08:14,418 --> 00:08:16,553
Definitely no.

133
00:08:16,587 --> 00:08:18,655
Is there any

134
00:08:18,689 --> 00:08:21,156
possibility that this is
a coincidence?

135
00:08:21,190 --> 00:08:23,525
Keelson didn't think so.

136
00:08:23,560 --> 00:08:25,360
He had my details
in her file.

137
00:08:25,394 --> 00:08:26,728
But he could be wrong.

138
00:08:26,763 --> 00:08:28,430
Could be.

139
00:08:28,464 --> 00:08:31,099
I'm sorry, Mr. Callen.
You know the rules.

140
00:08:31,133 --> 00:08:34,502
It would seem
that while Keelson is dead,

141
00:08:34,537 --> 00:08:36,404
there is still the possibility

142
00:08:36,439 --> 00:08:40,074
that your true identity may have
been compromised,

143
00:08:40,108 --> 00:08:42,409
along with the integrity
of this unit.

144
00:08:42,444 --> 00:08:43,510
This is the second time

145
00:08:43,545 --> 00:08:45,379
you've taken me off
the Keelson case.

146
00:08:45,413 --> 00:08:48,482
Let's make it the last.

147
00:08:48,516 --> 00:08:51,151
Should I read something between
the lines?

148
00:09:02,763 --> 00:09:05,431
Oh... bugger.

149
00:09:10,637 --> 00:09:13,806
Hetty's about to call you and
tell you that I'm off the case.

150
00:09:13,840 --> 00:09:14,707
She is?

151
00:09:14,741 --> 00:09:17,142
Before she does,
what have we got?

152
00:09:17,176 --> 00:09:19,177
Well, I...

153
00:09:27,219 --> 00:09:29,453
Okay.

154
00:09:29,488 --> 00:09:31,623
The warehouse is owned by some
two-dollar corporation

155
00:09:31,657 --> 00:09:32,757
registered in Nevada.

156
00:09:32,791 --> 00:09:34,892
I'm still checking names
and the paperwork,

157
00:09:34,927 --> 00:09:37,261
but they're all paralegals three
times removed from Keelson.

158
00:09:38,463 --> 00:09:41,632
You know, she could, she could
be on her way up.

159
00:09:41,666 --> 00:09:42,633
She will try

160
00:09:42,667 --> 00:09:44,467
calling again first. What else?

161
00:09:44,502 --> 00:09:47,604
Um, okay, so I

162
00:09:47,639 --> 00:09:48,705
checked phone companies.

163
00:09:48,740 --> 00:09:50,707
Phone lines in and out
of the warehouse.

164
00:09:50,742 --> 00:09:54,344
And I found a dedicated data
line, like a fax line.

165
00:09:54,378 --> 00:09:56,013
But here's the thing...

166
00:09:59,016 --> 00:10:00,082
What is the thing, Eric?

167
00:10:01,084 --> 00:10:03,318
Um, it's never had
a call...

168
00:10:03,353 --> 00:10:05,888
Ever! The only charge on
the phone bill is

169
00:10:05,922 --> 00:10:08,590
for the line rental.
No calls in, no calls out.

170
00:10:08,625 --> 00:10:09,892
Except for one this morning.

171
00:10:09,926 --> 00:10:12,594
So someone dialed in
to trigger the explosives.

172
00:10:12,629 --> 00:10:15,396
Yeah, ten-second call.
So I figured if it were me,

173
00:10:15,430 --> 00:10:18,266
I'd want to be close by,
make sure it all works.

174
00:10:21,236 --> 00:10:23,371
Time-stamped video
puts him on the scene

175
00:10:23,405 --> 00:10:25,473
30 seconds before the blast
with a clear view

176
00:10:25,507 --> 00:10:26,507
of the warehouse.

177
00:10:26,542 --> 00:10:28,776
That's how I narrowed
down the search.

178
00:10:28,810 --> 00:10:31,145
Okay, so he makes the call,
and then you see a change in

179
00:10:31,179 --> 00:10:33,781
the light on the left of the
frame as the building goes up.

180
00:10:33,815 --> 00:10:36,216
He stayed another 30 seconds,
and then left.

181
00:10:36,250 --> 00:10:37,551
Not your typical reaction

182
00:10:37,585 --> 00:10:39,153
of someone witnessing
a building exploding.

183
00:10:39,187 --> 00:10:40,688
Did you get a cell phone?

184
00:10:40,722 --> 00:10:44,058
Still trying to get it.
But I did get a license plate.

185
00:10:46,794 --> 00:10:48,127
That's the number.
That's the address.

186
00:10:48,162 --> 00:10:49,829
That's the guy.
Carl Browning.

187
00:10:49,863 --> 00:10:51,597
Rap sheet: grand theft auto,
burglary, assault and fraud.

188
00:10:51,631 --> 00:10:53,332
This is Eric.

189
00:10:53,366 --> 00:10:56,969
What in the world's taking you
so long to answer the phone?!
Hetty...

190
00:10:59,539 --> 00:11:01,439
Taylor's got some
noisy neighbors.

191
00:11:01,473 --> 00:11:02,808
Uh-huh.

192
00:11:02,842 --> 00:11:05,543
Looks like the neighbors
have got a noisy Taylor.

193
00:11:07,479 --> 00:11:08,446
Is that...?

194
00:11:08,480 --> 00:11:10,648
Yeah, it's Mighty Mouse.

195
00:11:10,683 --> 00:11:12,984
Huh, I was thinking
Tom and Jerry.

196
00:11:13,019 --> 00:11:14,720
No, no, it's the mouse.

197
00:11:17,288 --> 00:11:19,389
Taylor hasn't got kids.

198
00:11:19,424 --> 00:11:20,657
So what?

199
00:11:20,692 --> 00:11:21,859
Cartoons?

200
00:11:21,893 --> 00:11:23,761
Not cartoons.

201
00:11:23,795 --> 00:11:25,329
The mouse.

202
00:11:31,703 --> 00:11:32,669
Clear!

203
00:11:32,704 --> 00:11:33,737
Clear.

204
00:11:33,771 --> 00:11:36,840
Bedroom and bathroom look
a lot like this.

205
00:11:38,008 --> 00:11:39,542
The whole place is trashed.

206
00:11:39,576 --> 00:11:41,611
He turned the TV up
to mask the sound.

207
00:11:43,614 --> 00:11:44,680
Searching for something.

208
00:11:44,715 --> 00:11:47,683
Guessing they didn't find it.

209
00:11:51,454 --> 00:11:52,387
Eric.

210
00:11:52,421 --> 00:11:53,956
Sam, Callen's got
the information

211
00:11:53,990 --> 00:11:55,824
and is on his way
to Browning's house.

212
00:11:55,859 --> 00:11:57,559
What's the address?

213
00:12:24,118 --> 00:12:26,586
Put your hands
where I can see 'em.

214
00:12:26,620 --> 00:12:28,521
Federal agent.

215
00:12:28,555 --> 00:12:30,623
You alone?
No.

216
00:12:30,658 --> 00:12:35,128
As a matter
of fact he's not,

217
00:12:35,163 --> 00:12:37,329
Special Agent G. Callen.

218
00:12:37,363 --> 00:12:39,031
Kort.

219
00:12:39,065 --> 00:12:41,566
You know, Callen,
you're not missing anything.

220
00:12:41,601 --> 00:12:43,769
No one ever calls me
by my first name.

221
00:12:43,804 --> 00:12:45,905
It's 'cause no one likes you.

222
00:12:45,939 --> 00:12:48,808
CIA do this?

223
00:12:48,842 --> 00:12:51,310
We were late
to the party, like you.

224
00:12:51,344 --> 00:12:55,246
Place was already trashed,
television blaring.

225
00:12:55,281 --> 00:12:57,748
And like you,
we wanted to have a chat

226
00:12:57,783 --> 00:12:59,984
with Mr. Browning.

227
00:13:00,019 --> 00:13:02,954
Unfortunately for both of us,

228
00:13:02,988 --> 00:13:06,424
Mr. Browning's done chatting.

229
00:13:38,036 --> 00:13:40,437
Browning worked for Keelson.

230
00:13:40,472 --> 00:13:42,506
Keelson's dead.

231
00:13:42,540 --> 00:13:43,673
Yeah, I got the memo.

232
00:13:43,708 --> 00:13:46,477
Tell me, did he have a file
on you?

233
00:13:46,511 --> 00:13:49,846
Hmm, no.
But he did have one on you.

234
00:13:49,881 --> 00:13:52,149
Ashes in the wind.

235
00:13:52,183 --> 00:13:54,050
Scuttlebutt said

236
00:13:56,320 --> 00:13:58,454
you triggered
Browning phoned it in.sion.

237
00:13:58,489 --> 00:14:00,923
That's how you found him.

238
00:14:00,957 --> 00:14:02,625
Phone logs.

239
00:14:06,863 --> 00:14:09,464
How'd u find him?

240
00:14:09,499 --> 00:14:12,401
Your backup just arrived.

241
00:14:12,435 --> 00:14:15,203
A little late to be of much
use, I would have thought.

242
00:14:15,238 --> 00:14:19,874
I mean, if we weren't
on the same side...

243
00:14:19,909 --> 00:14:21,910
Sam, Kensi...

244
00:14:21,944 --> 00:14:22,977
Trent Kort.

245
00:14:23,012 --> 00:14:24,279
He's with the Agency.

246
00:14:24,313 --> 00:14:25,312
We used
to work together,

247
00:14:25,347 --> 00:14:28,082
Callen and I.

248
00:14:28,116 --> 00:14:31,185
Kort was just gonna explain
how they knew about Browning.

249
00:14:34,889 --> 00:14:37,824
We've been keeping tabs
on an Iranian.

250
00:14:37,859 --> 00:14:39,660
Karim Akbari.

251
00:14:39,694 --> 00:14:40,994
He lead us here.

252
00:14:41,029 --> 00:14:44,964
Why is the CIA interested
in Karim Akbari?

253
00:14:46,733 --> 00:14:48,768
Sorry. Classified.

254
00:14:49,903 --> 00:14:51,904
Crime scene's
yours, Callen.

255
00:14:51,939 --> 00:14:54,607
Let me know
if you find anything.

256
00:14:54,641 --> 00:14:56,076
You, too.

257
00:14:56,110 --> 00:14:57,476
Kort.

258
00:14:58,844 --> 00:14:59,744
Crime scene?

259
00:14:59,779 --> 00:15:01,146
Browning.
Someone decided

260
00:15:01,181 --> 00:15:03,482
to make him the
light fixture in
the living room.

261
00:15:03,516 --> 00:15:04,950
Akbari?

262
00:15:04,984 --> 00:15:06,218
Maybe.

263
00:15:06,252 --> 00:15:08,520
So why did Kort give up Akbari?

264
00:15:08,555 --> 00:15:11,190
See how we'd react,
if we're chasing the same guy.

265
00:15:12,125 --> 00:15:14,492
Guess we are now.

266
00:15:16,995 --> 00:15:18,662
Did you find her?

267
00:15:18,697 --> 00:15:19,964
No one home.

268
00:15:19,998 --> 00:15:21,865
Place was turned over. Pros.

269
00:15:21,900 --> 00:15:23,167
TV on?

270
00:15:23,202 --> 00:15:24,902
Mighty Mouse.

271
00:15:24,936 --> 00:15:26,036
Woody.

272
00:15:26,071 --> 00:15:28,573
Hmm... same pros.

273
00:15:28,607 --> 00:15:30,974
Call Eric, see what
he knows about Akbari.

274
00:15:32,477 --> 00:15:34,311
Hetty took me off the case.

275
00:15:41,652 --> 00:15:42,885
Sam.

276
00:15:42,920 --> 00:15:44,954
Eric, full-court press,

277
00:15:44,989 --> 00:15:47,323
Karim Akbari, Iranian.

278
00:15:48,291 --> 00:15:50,226
Got him.

279
00:15:50,260 --> 00:15:52,461
But only for a second.

280
00:15:52,496 --> 00:15:53,729
File just got locked down.

281
00:15:53,763 --> 00:15:56,198
By whom?
Our friends at Langley.

282
00:15:56,233 --> 00:15:58,367
Kort just shut us out.

283
00:16:10,946 --> 00:16:13,080
I'd send you home,

284
00:16:13,115 --> 00:16:16,351
but I know that would just
move you from that chair

285
00:16:16,385 --> 00:16:18,685
onto that sofa.

286
00:16:18,719 --> 00:16:21,221
I'ststill looking for a place.

287
00:16:21,256 --> 00:16:25,091
I just got a rather
officious phone call

288
00:16:25,126 --> 00:16:27,894
from a mid-level...

289
00:16:27,928 --> 00:16:30,597
timecard puncher at the CIA.

290
00:16:30,632 --> 00:16:32,432
He wanted to know why

291
00:16:32,467 --> 00:16:36,669
we had requested access
to a classified file

292
00:16:36,703 --> 00:16:38,638
of an ongoing operation.

293
00:16:38,672 --> 00:16:40,540
Have you ever
heard of, um,

294
00:16:40,574 --> 00:16:42,608
Karim Akbari?

295
00:16:42,643 --> 00:16:45,411
I don't know anything about him.

296
00:16:45,445 --> 00:16:46,979
That's not what I asked,

297
00:16:47,013 --> 00:16:48,947
Mr. Callen.

298
00:16:48,982 --> 00:16:50,515
That was me, Hetty.

299
00:16:50,550 --> 00:16:53,451
Akbari was given to us
by a CIA operative.

300
00:16:53,486 --> 00:16:56,188
I got Eric to run it;
we got red-flagged.

301
00:16:56,222 --> 00:16:58,790
Sounds like the CIA
is stonewalling us.

302
00:16:58,824 --> 00:17:02,394
I know a lot about stonewalling.

303
00:17:03,829 --> 00:17:07,164
After I finished with the, uh,

304
00:17:07,199 --> 00:17:10,668
meme card puncher, I called
the director of the CIA,

305
00:17:10,702 --> 00:17:14,004
who offered to brief us on Karim

306
00:17:14,038 --> 00:17:16,373
Akbari.

307
00:17:16,408 --> 00:17:19,643
The agent's name is Trent Kort.

308
00:17:25,282 --> 00:17:29,485
Sam and Kensi--
boathouse in a half hour.

309
00:17:30,688 --> 00:17:32,955
She knows. You can't go.

310
00:17:38,228 --> 00:17:39,228
Where you going?

311
00:17:39,262 --> 00:17:40,829
To shoot someone.

312
00:17:51,807 --> 00:17:53,841
Well, I think
you killed him.

313
00:17:53,875 --> 00:17:56,777
And his entire
extended family.

314
00:17:56,811 --> 00:17:59,213
You wanted to see me?

315
00:17:59,248 --> 00:18:03,117
No. You said you
wanted to see me.

316
00:18:03,151 --> 00:18:05,185
You're our operational
psychologist, Nate.

317
00:18:05,220 --> 00:18:08,088
I've got some personal stuff
going on in my life,

318
00:18:08,123 --> 00:18:10,223
so you have to see me.

319
00:18:10,258 --> 00:18:11,858
That's your job.

320
00:18:12,860 --> 00:18:15,362
I'm missing
something, aren't I?

321
00:18:15,396 --> 00:18:18,265
What to tell Hetty
when she asks.
Okay, what's Hetty

322
00:18:18,299 --> 00:18:20,800
going to ask me?
Why you came
to see me.

323
00:18:20,834 --> 00:18:22,201
And the real reason is...?

324
00:18:29,276 --> 00:18:31,877
Shouldn't this be
in the evidence locker?

325
00:18:31,911 --> 00:18:33,812
Aren't we breaking,
like, the...

326
00:18:33,846 --> 00:18:35,981
chain of evidence or...?

327
00:18:38,885 --> 00:18:40,886
You're off the case,

328
00:18:40,920 --> 00:18:44,922
but you need to know the...

329
00:18:44,956 --> 00:18:47,492
Could I go to jail?

330
00:18:47,526 --> 00:18:48,926
Have you done
something wrong?

331
00:18:48,960 --> 00:18:50,227
I think I'm about to.

332
00:18:53,332 --> 00:18:55,767
I could do some
handwriting analysis.

333
00:18:56,935 --> 00:18:59,303
You recognize any
of these addresses?

334
00:18:59,337 --> 00:19:02,005
It'evevery orphanage and
foster home I ever stayed at.

335
00:19:02,039 --> 00:19:05,409
And these five addresses
at the back?

336
00:19:05,443 --> 00:19:06,777
No.

337
00:19:08,012 --> 00:19:12,048
I could run a search, see if
they have anything in common.

338
00:19:15,419 --> 00:19:18,721
In fact, I could...
do it right here.

339
00:19:22,826 --> 00:19:24,059
And you could...

340
00:19:24,093 --> 00:19:26,128
just happen to...

341
00:19:26,162 --> 00:19:28,798
look over
my shoulder...

342
00:19:28,832 --> 00:19:30,898
if you wanted to.

343
00:19:30,933 --> 00:19:32,867
Becae.e...
how would I even know

344
00:19:32,901 --> 00:19:34,669
you were...

345
00:19:34,704 --> 00:19:36,971
doing that?

346
00:19:37,005 --> 00:19:38,940
Okay, snap up here.

347
00:19:38,974 --> 00:19:41,409
Most of these are
government buildings.

348
00:19:41,444 --> 00:19:43,545
That's the old
Allingham Street Orphanage.

349
00:19:43,579 --> 00:19:45,479
Looks like that one's
run by the county.

350
00:19:45,513 --> 00:19:47,381
So is the one
in Torrance.

351
00:19:47,415 --> 00:19:48,649
Let's just take a peek

352
00:19:48,683 --> 00:19:49,883
at that list again.

353
00:19:52,721 --> 00:19:55,823
Four of the five addresses
are either state,

354
00:19:55,857 --> 00:19:59,125
city or county-run orphanages.

355
00:19:59,160 --> 00:20:01,061
And the last address

356
00:20:01,095 --> 00:20:02,428
is a private residence.

357
00:20:02,429 --> 00:20:05,631
It's also the last entry.

358
00:20:05,666 --> 00:20:07,433
If I were looking for answers,

359
00:20:07,468 --> 00:20:09,836
I'd start with
the last address first.

360
00:20:15,175 --> 00:20:17,442
Hi. Can I help you?

361
00:20:17,477 --> 00:20:18,677
Hi.

362
00:20:18,711 --> 00:20:19,878
I-I'm sorry to disturb you.

363
00:20:19,912 --> 00:20:22,581
I was just hoping you
might be able to help me

364
00:20:22,615 --> 00:20:24,583
find someone who
possibly stayed here

365
00:20:24,617 --> 00:20:26,518
a long time ago.

366
00:20:30,823 --> 00:20:32,424
Her name's Amy.

367
00:20:32,458 --> 00:20:34,258
Oh, of course.

368
00:20:34,292 --> 00:20:36,994
I remember Amy.

369
00:20:37,004 --> 00:20:38,524
Such a beautiful woman now.

370
00:20:39,564 --> 00:20:41,699
And you are?

371
00:20:41,733 --> 00:20:43,934
I-I work for a law firm.

372
00:20:43,968 --> 00:20:46,303
We believe she may have
inherited some property,

373
00:20:46,337 --> 00:20:48,839
and I just need to
confirm her identity.

374
00:20:48,874 --> 00:20:50,139
Mm.

375
00:20:51,742 --> 00:20:54,544
Well, then you'd better come in.

376
00:20:54,578 --> 00:20:56,413
Thanks.

377
00:20:59,216 --> 00:21:01,384
Such a long time ago.

378
00:21:01,419 --> 00:21:04,020
25 years, at least.

379
00:21:04,054 --> 00:21:06,822
She's here somewhere.

380
00:21:11,494 --> 00:21:13,695
My "children."

381
00:21:13,730 --> 00:21:16,799
Some of them not
for long, a few days.

382
00:21:16,833 --> 00:21:20,702
Others a few
weeks, months.

383
00:21:20,737 --> 00:21:24,104
Amy was one who
stayed a long time.

384
00:21:29,144 --> 00:21:31,512
Hard to
believe, huh?

385
00:21:31,547 --> 00:21:32,847
So many.

386
00:21:34,215 --> 00:21:37,651
Most of them from
broken families.

387
00:21:38,686 --> 00:21:40,821
Some ohahaned.

388
00:21:43,891 --> 00:21:45,826
Is, um...

389
00:21:45,860 --> 00:21:48,829
is your photo up here?

390
00:21:55,068 --> 00:21:56,669
Not here.

391
00:21:56,703 --> 00:22:00,238
But someplace.

392
00:22:00,273 --> 00:22:02,908
Many places?

393
00:22:04,344 --> 00:22:05,878
Thirty-seven.

394
00:22:09,115 --> 00:22:11,048
Oh, here she is.

395
00:22:11,083 --> 00:22:13,217
This is Amy.

396
00:22:15,120 --> 00:22:17,722
She must have been
about 15 at the time.

397
00:22:17,756 --> 00:22:20,825
She stayed almost
two years. She...

398
00:22:20,860 --> 00:22:22,961
She was a troubled girl.

399
00:22:24,530 --> 00:22:26,497
Something in her past, I think,

400
00:22:26,531 --> 00:22:28,632
that she kept to herself.

401
00:22:28,666 --> 00:22:32,669
She still sends me
a birthday card every year.

402
00:22:33,638 --> 00:22:35,438
Not all of
them do anymore.

403
00:22:35,473 --> 00:22:38,308
I used to worry when
I would just suddenly

404
00:22:38,342 --> 00:22:41,177
stop hearing from someone.

405
00:22:41,212 --> 00:22:44,747
And then one day I realized...

406
00:22:44,781 --> 00:22:47,517
they probably just
found their way.

407
00:22:49,620 --> 00:22:53,122
At least that's what I hope.

408
00:22:53,156 --> 00:22:54,924
That's the latest one.

409
00:22:59,028 --> 00:23:01,229
wewerful emotion-- hope.

410
00:23:03,198 --> 00:23:05,667
Yes, it is.

411
00:23:05,701 --> 00:23:07,802
Hmm...

412
00:23:09,505 --> 00:23:11,439
Amy ever talk about her family?

413
00:23:13,409 --> 00:23:16,710
It was a long time ago
to remember something like that.

414
00:23:16,745 --> 00:23:18,879
That's okay.

415
00:23:19,981 --> 00:23:21,949
Thank for everything.

416
00:23:21,983 --> 00:23:24,117
Yeah.

417
00:23:25,754 --> 00:23:27,721
You know, Amy...

418
00:23:27,756 --> 00:23:29,822
Um, Amy was an orphan.

419
00:23:29,857 --> 00:23:32,124
But I do remember.

420
00:23:32,159 --> 00:23:34,293
She said she had a brother.

421
00:23:44,877 --> 00:23:46,544
Karim Akbari.

422
00:23:46,579 --> 00:23:48,879
Formerly a senior member
of Savak,

423
00:23:48,913 --> 00:23:53,216
the Shah of Iran's
secret police back in the 1970s.

424
00:23:53,251 --> 00:23:55,786
Wasn't Savak trained by the CIA?

425
00:23:56,721 --> 00:23:58,955
In 1979,

426
00:23:58,990 --> 00:24:02,826
the Shah was overthrown
and went into exile.

427
00:24:02,861 --> 00:24:04,260
There were rumors

428
00:24:04,294 --> 00:24:06,662
that his supporters moved
half a billion dollars

429
00:24:06,697 --> 00:24:09,231
out of Iran into various
bank accounts in Europe

430
00:24:09,266 --> 00:24:12,201
to be used to restore
the Shah to power.

431
00:24:12,235 --> 00:24:14,837
But 18 monthlater,
the Shah was dead.

432
00:24:14,872 --> 00:24:18,007
And e moy
was never recovered.

433
00:24:18,041 --> 00:24:20,409
After the Shah's death,

434
00:24:20,443 --> 00:24:21,777
Akbari started looking for it.

435
00:24:21,811 --> 00:24:25,146
While he didn't find the money,
he did find this man--

436
00:24:25,180 --> 00:24:26,882
Michael Lawson--

437
00:24:26,916 --> 00:24:29,518
an American banker
who lived in Iran.

438
00:24:29,552 --> 00:24:32,387
Akbari believed
it was Lawson

439
00:24:32,422 --> 00:24:33,655
who transferred the money

440
00:24:33,689 --> 00:24:36,624
and had access to the account
numbers and passwords.

441
00:24:36,658 --> 00:24:38,325
Lawson was found murdered

442
00:24:38,359 --> 00:24:40,694
six weeks
after the Shah's death.

443
00:24:40,729 --> 00:24:41,995
Let me guess.

444
00:24:42,030 --> 00:24:44,698
Strung up by his feet
to a light fitting and tortured.

445
00:24:44,733 --> 00:24:47,435
Keelson uncovered
information

446
00:24:47,469 --> 00:24:49,837
that suggested the money
was still out there.

447
00:24:49,871 --> 00:24:51,905
Akbari found out,

448
00:24:51,939 --> 00:24:53,205
came looking for Keelson

449
00:24:53,240 --> 00:24:57,677
and found his associate,
Mr. Browning, instead.

450
00:24:57,711 --> 00:25:01,080
And there endeth
the briefing.

451
00:25:01,114 --> 00:25:03,450
So, which one does the CIA want
the most?

452
00:25:03,484 --> 00:25:06,052
Akbari or the money?

453
00:25:06,086 --> 00:25:08,854
Akbari is a zealot.

454
00:25:08,888 --> 00:25:11,356
If he gets his hands
on that money,

455
00:25:11,390 --> 00:25:16,328
his plan is to try and buy
nuclear weapons and invade Iran.

456
00:25:16,362 --> 00:25:19,531
Not a good outcome
for any of us.

457
00:25:19,566 --> 00:25:22,434
We're all on the same side here,
Agent Hanna.

458
00:25:22,469 --> 00:25:23,968
I'm glad to hear it.

459
00:25:24,002 --> 00:25:26,103
I guess then you won't have
a problem telling me

460
00:25:26,137 --> 00:25:27,271
how you got onto Browning.

461
00:25:27,305 --> 00:25:30,908
We intercepted a call
between he and Akbari.

462
00:25:30,943 --> 00:25:33,344
Used it
to trace Browning's address.

463
00:25:33,378 --> 00:25:35,980
Got there too late.

464
00:25:36,982 --> 00:25:40,684
Akbari was demanding information

465
00:25:40,718 --> 00:25:44,488
about someone named Amy Taylor.

466
00:25:44,522 --> 00:25:46,923
Happen to know
who that is?

467
00:25:46,958 --> 00:25:49,425
Your guess is as good as mine.

468
00:25:50,327 --> 00:25:52,462
Yeah.

469
00:26:33,434 --> 00:26:35,602
Get off me.

470
00:26:39,741 --> 00:26:41,107
Federal agent.

471
00:26:41,142 --> 00:26:42,976
No one move!

472
00:27:14,473 --> 00:27:17,507
Eric, south on Lincoln,
blue van.

473
00:27:17,542 --> 00:27:18,742
I am in pursuit.

474
00:27:18,777 --> 00:27:19,977
Need LAPD backup.

475
00:27:20,011 --> 00:27:22,813
I'm on it.

476
00:28:16,765 --> 00:28:18,899
Crap.

477
00:28:20,101 --> 00:28:23,536
Hetty, you need
to come up to Ops... now.

478
00:29:10,882 --> 00:29:12,248
Did you see it?

479
00:29:12,283 --> 00:29:13,750
Someone get an ambulance!

480
00:29:13,785 --> 00:29:15,886
Okay, no problem.

481
00:29:20,591 --> 00:29:23,593
Steve, where are you?

482
00:29:23,627 --> 00:29:25,227
Is this Amy Taylor?

483
00:29:25,261 --> 00:29:26,662
Who is this?

484
00:29:26,697 --> 00:29:28,397
I'm a federal agent.

485
00:29:28,431 --> 00:29:30,432
Amy, you need to listen to me.

486
00:29:30,466 --> 00:29:32,234
Your ex-husband
has been injured.

487
00:29:32,268 --> 00:29:34,436
If he knows where you are,
he told someone,

488
00:29:34,470 --> 00:29:35,871
and they are coming for you.

489
00:29:41,476 --> 00:29:43,712
Is this your car?
Whoa!

490
00:29:43,746 --> 00:29:45,313
I'm a federal agent.
Give me your keys.

491
00:29:45,347 --> 00:29:47,916
Yeah, yeah.
Give me your keys.

492
00:29:51,187 --> 00:29:53,755
Come on.

493
00:29:53,789 --> 00:29:55,489
Eric, check this number.

494
00:29:55,524 --> 00:29:58,458
I need the location
of the cell phone last dialed.

495
00:30:00,294 --> 00:30:03,831
Okay, call was to a cell phone
in South Central

496
00:30:03,865 --> 00:30:05,498
near the river.

497
00:30:05,533 --> 00:30:07,367
Callen, I can only
narrow it down

498
00:30:07,401 --> 00:30:10,904
to a four-block radius
bordering Allingham Street.

499
00:30:10,939 --> 00:30:12,205
Callen?

500
00:30:15,876 --> 00:30:17,143
Line must have dropped out.

501
00:30:17,177 --> 00:30:18,410
Then get it back.

502
00:30:18,445 --> 00:30:19,946
Allingham Street-- that's

503
00:30:19,980 --> 00:30:22,314
one of the addresses
in the notebook.

504
00:30:22,349 --> 00:30:25,517
Does Callen know that?

505
00:30:25,552 --> 00:30:27,386
Yes.

506
00:30:28,287 --> 00:30:30,388
Eric, the cell phone number

507
00:30:30,422 --> 00:30:33,358
Callen had you
trace-- who owns it?

508
00:30:36,695 --> 00:30:38,529
He's found her.

509
00:31:19,068 --> 00:31:20,169
Amy?

510
00:31:20,203 --> 00:31:21,937
Who-Who are you?

511
00:31:21,971 --> 00:31:23,505
I called.

512
00:31:23,539 --> 00:31:25,773
I'm the federal agent.

513
00:31:25,808 --> 00:31:28,176
My name is Callen.

514
00:31:31,280 --> 00:31:33,147
Who are you?

515
00:31:34,917 --> 00:31:37,218
I'm your sister.

516
00:31:40,554 --> 00:31:42,923
I don't have a sister.

517
00:31:44,358 --> 00:31:46,526
Now, who the hell are you?

518
00:31:58,411 --> 00:32:01,379
Sam and Kensi are 15
minutes from the orphanage.

519
00:32:02,981 --> 00:32:05,382
Try Callen again.

520
00:32:05,417 --> 00:32:07,651
My name is,

521
00:32:07,685 --> 00:32:10,321
uh, Hannah Lawson.

522
00:32:10,355 --> 00:32:12,656
And until the age
of about 11,

523
00:32:12,690 --> 00:32:15,025
I... I lived in Iran

524
00:32:15,060 --> 00:32:17,894
with, uh, my... father.

525
00:32:17,929 --> 00:32:20,930
His name was
Michael Lawson.

526
00:32:20,965 --> 00:32:23,466
My mom--
she died when I was three,

527
00:32:23,500 --> 00:32:26,069
so my father was...

528
00:32:26,103 --> 00:32:28,104
He was just everything to me.

529
00:32:29,873 --> 00:32:33,009
Oh, a while after
we got back here, um,

530
00:32:33,043 --> 00:32:36,744
my father showed me
this-this hiding place

531
00:32:36,779 --> 00:32:39,848
in the house
that were staying at.

532
00:32:39,882 --> 00:32:41,950
Inside it was
this-this leather satchel.

533
00:32:41,985 --> 00:32:44,386
I don't know
why he showed it to me,

534
00:32:44,420 --> 00:32:47,689
but he said it was our...

535
00:32:47,723 --> 00:32:49,757
secret.

536
00:32:49,792 --> 00:32:51,392
And a couple of days later,

537
00:32:51,426 --> 00:32:53,827
some men, they forced their way
into the house.

538
00:32:53,862 --> 00:32:56,364
They were, uh, Iranian.

539
00:32:56,398 --> 00:33:00,134
And they turned
the television
on really loudly,

540
00:33:00,168 --> 00:33:02,936
and they... tore
the lighting

541
00:33:02,971 --> 00:33:05,039
fitting.

542
00:33:06,374 --> 00:33:10,610
Eventually, the, uh...

543
00:33:10,644 --> 00:33:13,279
all the lights blew out, and...

544
00:33:13,314 --> 00:33:16,983
they couldn't see me
in the dark, and...

545
00:33:17,018 --> 00:33:18,751
I ran away.

546
00:33:18,785 --> 00:33:22,221
I just lived
on the streets.

547
00:33:22,255 --> 00:33:23,655
Finally...

548
00:33:23,689 --> 00:33:26,758
welfare picked me up,
and this is wh...

549
00:33:26,792 --> 00:33:28,660
where they brought me.

550
00:33:28,694 --> 00:33:30,762
I barely spoke for months,
'cause I was so terrified

551
00:33:30,796 --> 00:33:32,364
that those men would come

552
00:33:32,399 --> 00:33:34,233
and get me.
I just wanted a...

553
00:33:34,267 --> 00:33:37,769
a different name.

554
00:33:37,803 --> 00:33:39,370
Why my name?

555
00:33:39,405 --> 00:33:41,772
You...

556
00:33:41,806 --> 00:33:43,574
you had a sister.

557
00:33:43,608 --> 00:33:46,077
Her name was Amy,

558
00:33:46,111 --> 00:33:47,845
and she...

559
00:33:47,879 --> 00:33:49,713
she slept over there,

560
00:33:49,748 --> 00:33:52,550
and she was my friend.

561
00:33:52,584 --> 00:33:54,585
I don't have a sister.

562
00:33:54,619 --> 00:33:56,820
She told me about you.

563
00:33:56,855 --> 00:33:57,855
No.
Yeah.

564
00:33:57,889 --> 00:33:59,790
She said she used to push you

565
00:33:59,824 --> 00:34:04,127
in-in a little cart, like,
a little red cart, and you

566
00:34:04,162 --> 00:34:05,195
used to squeal

567
00:34:05,229 --> 00:34:08,599
to go faster
and faster.

568
00:34:08,633 --> 00:34:09,700
Faster!

569
00:34:09,734 --> 00:34:12,101
And one day,
it crashed

570
00:34:12,135 --> 00:34:14,070
and you hurt
your arm.

571
00:34:14,104 --> 00:34:15,371
Aah!

572
00:34:18,308 --> 00:34:19,842
I'm so sorry.

573
00:34:21,411 --> 00:34:23,412
And Amy cried,

574
00:34:23,447 --> 00:34:24,781
and you didn't.

575
00:34:24,815 --> 00:34:26,182
And then she swore

576
00:34:26,216 --> 00:34:29,551
that she would always...
always protect you.

577
00:34:41,798 --> 00:34:43,564
Come on.

578
00:35:03,151 --> 00:35:04,551
Federal agent!

579
00:35:07,422 --> 00:35:08,855
Come on.

580
00:36:12,449 --> 00:36:13,449
G?

581
00:36:13,484 --> 00:36:15,218
I'm good.

582
00:36:26,663 --> 00:36:28,897
It's Kensi.

583
00:36:30,200 --> 00:36:31,766
Eric, we're secure.

584
00:36:31,801 --> 00:36:33,502
Callen and...

585
00:36:33,536 --> 00:36:36,571
whoever she is are both fine.

586
00:36:43,178 --> 00:36:45,680
What happened to her?

587
00:36:46,682 --> 00:36:48,782
We used to sneak out

588
00:36:48,817 --> 00:36:51,018
at night...

589
00:36:51,052 --> 00:36:53,086
down to the river.

590
00:36:55,323 --> 00:36:57,757
This one...
one time she slipped.

591
00:36:57,791 --> 00:37:00,360
I tried to save her,

592
00:37:00,394 --> 00:37:02,895
and it just...

593
00:37:02,930 --> 00:37:05,164
just swept her away.

594
00:37:05,199 --> 00:37:07,633
So I hid in her bed.

595
00:37:10,103 --> 00:37:13,805
And they thought Hannah
Lawson had gone missing.

596
00:37:16,075 --> 00:37:18,577
Both blondes,
both the same age--

597
00:37:18,612 --> 00:37:21,179
they... didn't
really know us,

598
00:37:21,214 --> 00:37:23,314
and they didn't
really care.

599
00:37:23,349 --> 00:37:26,251
It was easy to pretend.

600
00:37:26,285 --> 00:37:30,121
And about a month later,
they found her body.

601
00:37:32,258 --> 00:37:35,526
And she was
buried with my name.

602
00:37:35,561 --> 00:37:37,428
Hannah Lawson.

603
00:37:37,463 --> 00:37:40,330
And I lived with hers.

604
00:37:40,365 --> 00:37:42,832
Amy Callen.

605
00:37:58,915 --> 00:38:00,215
Done.

606
00:38:00,250 --> 00:38:02,217
You sure you've got
the authority

607
00:38:02,252 --> 00:38:04,153
to sign jurisdiction
in this case

608
00:38:04,187 --> 00:38:07,622
over to us, Kort?
Wouldn't be here if I didn't.

609
00:38:07,657 --> 00:38:09,457
She gives us the address,

610
00:38:09,492 --> 00:38:10,893
we're done.

611
00:38:10,927 --> 00:38:14,897
We have no more
interest in Ms. Lawson.

612
00:38:27,042 --> 00:38:29,677
2175 Ellison Way,
Marina Del Rey.

613
00:38:29,711 --> 00:38:33,146
It's in a wall cavity
between the laundry
and the bathroom.

614
00:38:33,181 --> 00:38:35,782
It's in a
leather satchel.

615
00:38:35,817 --> 00:38:38,484
I'm rather fond of Los Angeles.

616
00:38:39,921 --> 00:38:42,755
Maybe I'll put in
for a transfer.

617
00:38:42,790 --> 00:38:45,091
I hope not.

618
00:38:50,430 --> 00:38:54,133
So, what's gonna happen
when he finds out

619
00:38:54,167 --> 00:38:56,635
the place was demolished
15 years ago?

620
00:38:56,669 --> 00:38:59,138
I'm not gonna hang around
to find out.

621
00:38:59,172 --> 00:39:01,173
Me, neither.

622
00:39:19,424 --> 00:39:23,260
She loved you so much.

623
00:39:23,294 --> 00:39:25,996
You know, she cried herself
to sleep every night,

624
00:39:26,030 --> 00:39:29,299
'cause she couldn't
be with you.

625
00:39:47,284 --> 00:39:49,485
What'd she call me?

626
00:39:54,490 --> 00:39:56,591
Baby brother.

627
00:39:58,627 --> 00:40:00,661
No, I...

628
00:40:00,696 --> 00:40:03,698
I mean...

629
00:40:05,334 --> 00:40:07,668
Just baby brother.

630
00:40:25,703 --> 00:40:28,605
You disobeyed my directive--
I can't let that stand.

631
00:40:28,640 --> 00:40:31,474
And you wouldn't have
done the same thing?
Oh...

632
00:40:31,508 --> 00:40:35,010
I know my family, Mr. Callen.

633
00:40:35,045 --> 00:40:38,080
Believe me when I say,
sometimes I envy you

634
00:40:38,114 --> 00:40:39,949
not knowing yours.

635
00:40:41,552 --> 00:40:43,285
I'm standing you down...

636
00:40:43,320 --> 00:40:44,821
Hetty, come on...

637
00:40:44,855 --> 00:40:46,989
...for one day.

638
00:40:47,023 --> 00:40:49,324
Use it wisely.

639
00:41:12,681 --> 00:41:14,882
♪ ♪

640
00:41:28,195 --> 00:41:30,997
Something to share, Nate?

641
00:41:35,102 --> 00:41:38,003
This first address--

642
00:41:38,037 --> 00:41:41,206
that was the first orphanage
Callen was sent to.

643
00:41:41,240 --> 00:41:43,876
He was five years old.

644
00:41:45,144 --> 00:41:46,778
I really can't understand

645
00:41:46,813 --> 00:41:49,180
why they would separate him
from his sister.

646
00:41:56,688 --> 00:41:59,657
Each address
was entered chronologically

647
00:41:59,691 --> 00:42:01,959
all by the same person.

648
00:42:03,461 --> 00:42:07,264
Why is that surprising?

649
00:42:07,298 --> 00:42:10,567
It's an aging hand, Hetty.

650
00:42:17,074 --> 00:42:19,543
Different pens,
different pencils.

651
00:42:19,577 --> 00:42:22,012
These addresses weren't
all added at the same time,

652
00:42:22,046 --> 00:42:24,346
but as they happened.

653
00:42:24,380 --> 00:42:26,615
Every time Callen moved,

654
00:42:26,650 --> 00:42:30,118
the same person
wrote down his new address.

655
00:42:31,988 --> 00:42:34,423
You're saying someone...

656
00:42:34,457 --> 00:42:38,727
someone was watching Callen
all those years?

657
00:42:40,462 --> 00:42:42,564
The same person.

Kikavu ?

Au total, 137 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Lanna 
30.06.2023 vers 21h

belle26 
16.04.2023 vers 12h

whistled15 
30.04.2022 vers 11h

Constgnan 
17.02.2021 vers 21h

Mathry02 
24.12.2020 vers 11h

Collen08 
13.12.2020 vers 10h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

schumi  (31.03.2019 à 23:18)
Il s'agit davantage d'une enquête sur le passé de Callen que sur le type qui a piraté le ncis... 37 foyers d'accueil c'est dingue. mais comment Callen peut il avoir oublié sa soeur ? En tout cas cette recherche d'identité tient vraiment à coeur pour Callen qui se montre même méchant avec kensi.

Contributeurs

Merci aux 4 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Chris2004 
Mothetty 
SoSo27 
sossodu42 
Activité récente
Actualités
Calendrier de Mars 2023

Calendrier de Mars 2023
Centre de contrôle, vous m'entendez ? On vient d'avoir une livraison, attendez je vérifie, c'est...

Calendrier : Février 2024

Calendrier : Février 2024
Un pli important est arrivé au QG du NCIS de Los Angeles, mais qu'est-ce que c'est ? C'est le...

Calendrier : Janvier 2024

Calendrier : Janvier 2024
Et voilà la nouvelle année qui commence sur le quartier NCIS Los Angeles et la livraison du...

Calendrier : Décembre 2023

Calendrier : Décembre 2023
Oooooh Ooooh, mais que voilà, c'est le calendrier de Décembre qui débarque sur le quartier NCIS Los...

Classement et un Award pour NCIS Los Angeles aux  HypnoAwards 2023

Classement et un Award pour NCIS Los Angeles aux HypnoAwards 2023
Ca y est pour NCIS Los Angeles les résultats sont sortis. La série est classée à la 5e place dans la...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

langedu74, 12.03.2024 à 21:00

Un nouveau film est à deviner dans notre jeu Ciné-Emojis du quartier HypnoClap !

mamynicky, 13.03.2024 à 10:37

Bonjour les loulous ! Les Bridgerton s'offrent un nouveau design grâce à Spyfafa. Aux couleurs de la saison 3 et du printemps.

sanct08, 14.03.2024 à 11:53

Holà ! Les sondages de Star Trek - Le Caméléon et The X-Files vous attendent ! :=) Pas besoin de connaître les séries

mnoandco, 15.03.2024 à 19:50

Thèmes en vote côté "Préférences". Merci pour vos

lolhawaii, 16.03.2024 à 21:34

Nouveau design pour le quartier 9-1-1 / Lone Star !! On attend avec Prof' vos avis dans les commentaires sous la news du quartier

Viens chatter !